[evolution/wip/gsettings] Updated Portuguese translation
- From: Rodrigo Moya <rodrigo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/gsettings] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 14 Sep 2011 12:41:39 +0000 (UTC)
commit 7fa6be82fdabc2e29f1be0553aa62dfc0be35975
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Sep 12 00:43:58 2011 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po |10603 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 5375 insertions(+), 5228 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 419e01e..e8779df 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Tiago AntÃo <tiagoantao bigfoot com>, 2000.
#
-#: ../shell/main.c:615
+#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 23:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 00:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -37,22 +37,34 @@ msgstr ""
"novo cartÃo com o mesmo endereÃo?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"JÃ existe uma lista de contactos denominada '{0}' nesta lista de contactos. "
+"Ainda assim deseja adicionÃ-la?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Adicionar com duplicados"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "O endereÃo '{0}' jà existe."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Incapaz de adicionar um novo contacto"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Incapaz de mover o contacto."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor de categorias indisponÃvel."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -62,15 +74,15 @@ msgstr ""
"utilizar um mÃtodo de autenticaÃÃo suportado. Lembre-se de que muitas senhas "
"sÃo sensÃveis à capitalizaÃÃo; o seu caps lock poderà estar activo."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Incapaz de obter informaÃÃo de esquema do servidor LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Incapaz de remover o livro de endereÃos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -81,55 +93,66 @@ msgstr ""
"GroupWise para obter as suas pastas de Contactos Frequentes GroupWise e "
"Contactos Pessoais GroupWise."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Apagar o livro de endereÃos '{0}'?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_NÃo Apagar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Erro ao gravar {0} para {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP."
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falha ao apagar o contacto"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "CriaÃÃo de Livro de EndereÃos Groupwise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "O servidor LDAP nÃo respondeu com informaÃÃo de esquema vÃlida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "A lista '{0}' jà existe nesta lista de contactos."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Ignorar duplicados"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Alguns endereÃos jà existem nesta lista de contactos."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades poderÃo nÃo funcionar correctamente com a versÃo "
"actual do servidor"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "O livro de endereÃos do Evolution terminou inesperadamente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"A imagem que seleccionou à demasiado grande. Deseja redimensionÃ-la e "
"armazenÃ-la?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -139,17 +162,17 @@ msgstr ""
"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. PeÃa ao administrador "
"do servidor por suporte para bases de procura."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Incapaz de abrir este livro de endereÃos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Este servidor de livros de endereÃos nÃo possui nenhuma base de procura "
"sugerida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -157,31 +180,31 @@ msgstr ""
"Este servidor de livro de endereÃos pode estar indisponÃvel, o nome do "
"servidor mal escrito ou a sua ligaÃÃo à rede em baixo."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Este livro de endereÃos serà definitivamente removido."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor nÃo suporta esquema de informaÃÃo LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereÃos"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Incapaz de efectuar a procura."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Incapaz de gravar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Deseja gravar as suas alteraÃÃes?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -189,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Està a tentar mover um contacto de um livro de endereÃos para outro mas este "
"nÃo pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cÃpia?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -199,50 +222,56 @@ msgstr ""
"problemas na utilizaÃÃo do Evolution. Para melhores resultados o servidor "
"deverà ser actualizado para uma versÃo suportada"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Està a tentar adicionar endereÃos que jà fazem parte desta lista. Ainda "
+"assim deseja adicionÃ-los?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "NÃo possui permissÃes para apagar contactos neste livro de endereÃos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Efectuou alteraÃÃes a este contacto. Deseja gravar estas alteraÃÃes?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus contactos para {0} nÃo estarÃo disponÃveis atà que o Evolution seja "
"reiniciado."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_NÃo gravar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilizar tal como estÃ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
msgid "Anniversary"
msgstr "AniversÃrio"
@@ -252,9 +281,9 @@ msgstr "AniversÃrio"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
@@ -264,7 +293,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
@@ -274,24 +303,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "CalendÃrio:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -304,8 +333,10 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome Completo..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Casa"
@@ -339,18 +370,14 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Al_cunha:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -375,9 +402,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "EndereÃos web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
@@ -402,9 +431,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
msgid "_Calendar:"
msgstr "_CalendÃrio:"
@@ -482,74 +511,74 @@ msgstr "_Onde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "CÃdigo _Postal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erro ao adicionar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erro ao alterar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erro ao remover o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de Contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
msgid "_No image"
msgstr "_Nenhuma imagem"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -557,43 +586,43 @@ msgstr ""
"Os dados do contacto sÃo invÃlidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' possui um formato invÃlido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' possui um formato invÃlido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' està vazio"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto invÃlido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "AdiÃÃo RÃpida de Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
msgid "_Edit Full"
msgstr "_EdiÃÃo Completa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
msgid "_Full name"
msgstr "Nome comp_leto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
msgid "E_mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccione o Livro de EndereÃos"
@@ -663,7 +692,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Lista de Contactos"
@@ -680,7 +709,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nome da _lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar..."
@@ -689,27 +718,26 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"In_troduza um endereÃo de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da Lista de Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
-msgid "_Members"
-msgstr "_Membros"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao alterar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover a lista"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membros"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto Alterado:"
@@ -726,11 +754,11 @@ msgstr "Detectado um Contacto Duplicado"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"O nome ou endereÃo de email deste contacto jà existe nesta pasta. Ainda "
-"assim deseja adicionÃ-lo?"
+"O nome ou endereÃo de email deste contacto jà existe nesta pasta. Ainda "
+"assim deseja gravar as alteraÃÃes?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -749,60 +777,54 @@ msgstr ""
"pasta. Ainda assim deseja adicionÃ-lo?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
msgid "_Merge"
msgstr "_Agregar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
msgid "Merge Contact"
msgstr "Agregar Contacto"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contÃm"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "Email comeÃa por"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "Nome contÃm"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "Nenhum contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter a vista de livro"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Procura Interrompida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao alterar o cartÃo"
@@ -819,7 +841,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Colar contactos da Ãrea de transferÃncia"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Apagar os contactos seleccionados"
@@ -827,34 +849,34 @@ msgstr "Apagar os contactos seleccionados"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃveis"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -869,16 +891,16 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos irà abrir tambÃm %d novas janelas.\n"
"Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
msgid "_Don't Display"
msgstr "_NÃo Apresentar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Apresentar _Todos os Contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
@@ -907,7 +929,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone do Carro"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -915,7 +937,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -964,22 +986,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "DiÃrio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Celular"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1008,13 +1030,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "RÃdio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
msgid "Spouse"
msgstr "CÃnjuge"
@@ -1044,7 +1066,7 @@ msgstr "Unidade"
msgid "Web Site"
msgstr "PÃgina Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1054,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A procurar pelos Contactos..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1068,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou faÃa clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"FaÃa clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Procure o Contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1102,136 +1124,137 @@ msgstr ""
"\n"
"NÃo existem itens a apresentar nesta vista."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Email Profissional"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Email Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
msgid "Other Email"
msgstr "Outro Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "livro de endereÃos do evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova Lista de Contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "pasta do livro de endereÃos actual %s tem %d cartÃo"
msgstr[1] "pasta do livro de endereÃos actual %s tem %d cartÃes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
msgstr "Lista de Contactos: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Contacto: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-cartÃo evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar EndereÃo de _Email"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copiar o endereÃo de email para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar uma mensagem de email para este endereÃo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-msgid "List Members"
-msgstr "Membros da Lista"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membros da Lista:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
msgid "Profession"
msgstr "ProfissÃo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
msgid "Video Chat"
msgstr "DiÃlogo VÃdeo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
msgid "Calendar"
msgstr "CalendÃrio"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Livre/Ocupado"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
msgid "Address"
msgstr "EndereÃo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
msgid "Home Page"
msgstr "PÃgina Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
msgid "Web Log"
msgstr "DiÃrio na Web"
@@ -1239,38 +1262,42 @@ msgstr "DiÃrio na Web"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Membros da Lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
msgid "Job Title"
msgstr "TÃtulo do Cargo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
msgid "Home page"
msgstr "PÃgina pessoal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1281,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"o seu download. Leia o livro de endereÃos uma vez quando ligado para "
"efectuar o download do seu conteÃdo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1290,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereÃos. Certifique-se de que o caminho %s "
"existe e de que possui permissÃes para lhe aceder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1299,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"utilizar LDAP no Evolution terà de instalar um pacote do Evolution com o "
"LDAP activo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1307,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereÃos. Isto significa que ou introduziu "
"um URI incorrecto, ou que o servidor està inacessÃvel."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Mensagem de erro detalhada:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1323,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"forma mais especÃfica ou aumente o limite de resultados nas preferÃncias\n"
"do servidor de directÃrio para este livro de endereÃos."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1336,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"servidor de directÃrio deste livro de endereÃos."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1344,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1352,138 +1379,154 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta nÃo terminou com sucesso. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccionar o Livro de EndereÃos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contacto para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contacto para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos para"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Vista de CartÃo"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "A Importar..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de CSV e Tabs do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de IntercÃmbio de Dados LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "PÃgina %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereÃos"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereÃos: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "falha ao abrir o livro"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir o cliente '%s': %s"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especificar o ficheiro de saÃda em vez da consola"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FICHEIROSAÃDA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
msgstr "Listar as pastas locais de livros de endereÃos"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Apresentar cartÃes como vcards ou ficheiros csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportar em modo assÃncrono"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1491,30 +1534,30 @@ msgstr ""
"O nÃmero de cartÃes num ficheiro de saÃda em modo assÃncrono, o tamanho por "
"omissÃo à 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "NÃMERO"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erro de argumentos de linha de comando, utilize --help para consultar a "
"ajuda."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Apenas suporta os formatos csv ou vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Em modo assÃncrono, a saÃda tem de ser para ficheiro."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Em modo normal, nÃo à necessÃria a opÃÃo de tamanho."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro nÃo manipulado"
@@ -1632,19 +1675,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reuniÃo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?"
@@ -1920,7 +1963,7 @@ msgstr ""
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar as AlteraÃÃes"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
@@ -1929,7 +1972,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gravar as AlteraÃÃes"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1938,46 +1981,33 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar NotificaÃÃo"
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza a senha"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inÃcio"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
@@ -1987,9 +2017,9 @@ msgstr "Dispensar _Todas"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Location:"
msgstr "LocalizaÃÃo:"
@@ -1997,7 +2027,7 @@ msgstr "LocalizaÃÃo:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Tempo de adiamento:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Dispensar"
@@ -2006,11 +2036,21 @@ msgstr "_Dispensar"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -2021,39 +2061,39 @@ msgstr "localizaÃÃo do compromisso"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
msgid "No summary available."
msgstr "Nenhum resumo disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descriÃÃo disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
msgid "No location information available."
msgstr "Nenhuma informaÃÃo de local disponÃvel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
#, c-format
-msgid "You have %d alarm"
-msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "Possui %d alarme"
-msgstr[1] "Possui %d alarmes"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Possui %d lembrete"
+msgstr[1] "Possui %d lembretes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2065,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar um email. O Evolution\n"
"irà apresentar um diÃlogo de lembrete normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2082,17 +2122,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem a certeza que deseja executar esta aplicaÃÃo?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "NÃo perguntar novamente sobre esta aplicaÃÃo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
msgstr "hora invÃlida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2100,8 +2140,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2111,31 +2151,27 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Objecto invÃlido"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Vista de Dia"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista de Semana de Trabalho"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Vista de Semana"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Vista de MÃs"
@@ -2164,16 +2200,16 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Classification"
msgstr "ClassificaÃÃo"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
@@ -2195,9 +2231,9 @@ msgstr "Existe"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "LocalizaÃÃo"
@@ -2206,15 +2242,15 @@ msgstr "LocalizaÃÃo"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "PÃblico"
@@ -2230,7 +2266,7 @@ msgstr "RecorrÃncia"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -2259,55 +2295,55 @@ msgstr "Ã"
msgid "is not"
msgstr "nÃo Ã"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar Alarme"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Editar Lembrete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Apresentar um alerta em popup"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproduzir um som"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
msgid "Run a program"
msgstr "Executar uma aplicaÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Adicionar Alarme"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Adicionar Lembrete"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "_Mensagem personalizada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Som de alarme personalizado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Som personalizado de lembrete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Men_sagem:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "OpÃÃes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
@@ -2329,8 +2365,8 @@ msgid "_Program:"
msgstr "A_plicaÃÃo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir o alarme"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repetir o lembrete"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
@@ -2352,7 +2388,7 @@ msgstr "dia(s)"
msgid "end of appointment"
msgstr "fim do compromisso"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "tempos extra a cada"
@@ -2369,7 +2405,7 @@ msgstr "minuto(s)"
msgid "start of appointment"
msgstr "inÃcio do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
msgid "Action/Trigger"
msgstr "AcÃÃo/Despoletar"
@@ -2378,461 +2414,471 @@ msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Reminders"
+msgstr "Lembretes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Cop_iar o conteÃdo do calendÃrio localmente para trabalhar em modo desligado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Cop_iar o conteÃdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo "
"desligado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Cop_iar o conteÃdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo "
"desligado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "_Apresentar notificaÃÃes de lembretes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
msgid "Colo_r:"
msgstr "Co_res:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Task List"
msgstr "Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propriedades do CalendÃrio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo CalendÃrio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "New Task List"
msgstr "Nova Lista de Tarefas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Propriedades da Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
msgid "New Memo List"
msgstr "Nova Lista de Memos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Este evento foi apagado."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi apagada."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Este memo foi apagado."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Efectuou alteraÃÃes. Esquecer estas alteraÃÃes e fechar o editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s NÃo efectuou quaisquer alteraÃÃes, fechar o editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este evento foi alterado."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi alterada."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
msgid "This memo has been changed."
msgstr "Este memo foi alterado."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Efectuou alteraÃÃes. Esquecer essas alteraÃÃes e actualizar o editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s NÃo efectuou quaisquer alteraÃÃes, actualizar o editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validaÃÃo: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Incapaz de gravar os anexos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
msgid "Could not update object"
msgstr "Incapaz de actualizar o objecto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "ReuniÃo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa AtribuÃda - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
msgid "No Summary"
msgstr "Sem Resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
msgid "Keep original item?"
msgstr "Manter o item original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Fechar a janela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apagar a selecÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponÃvel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+msgid "View help"
+msgstr "Consultar a ajuda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Gravar as alteraÃÃes actuais"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_Classification"
msgstr "_ClassificaÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_OpÃÃes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Anexar um ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna se apresentar ou nÃo as categorias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fuso-_HorÃrio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna se o fuso horÃrio à ou nÃo apresentado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
msgid "Pu_blic"
msgstr "PÃ_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
msgid "Classify as public"
msgstr "Classificar como pÃblico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
msgid "Classify as private"
msgstr "Classificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo de _Papel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo de Papel à ou nÃo apresentado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
msgid "_RSVP"
msgstr "_Responder SFF"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo Responder SFF Ã ou nÃo apresentado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de E_stado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo de Estado à ou nÃo apresentado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo _Tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna se o Tipo de Participante à ou nÃo apresentado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
-#: ../composer/e-composer-private.c:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos Recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2057
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2558
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3547
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"AlteraÃÃes efectuadas a este item poderÃo ser descartadas se chegarem "
"actualizaÃÃes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3511
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3579
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Incapaz de utilizar a versÃo actual!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Incapaz de abrir a origem"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "Incapaz de abrir o destino"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
msgid "Destination is read only"
msgstr "O destino à apenas de leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Incapaz de criar o objecto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Incapaz de abrir a origem"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"_Apagar este item da caixa de correio de todos os outros destinatÃrios?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retractar comentÃrio"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "O evento nÃo pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "A tarefa nÃo pode ser apagada devido a um erro dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "O memo nÃo pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "O item nÃo pode ser apagado devido a um erro dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "O evento nÃo pode ser apagado pois a autorizaÃÃo foi negada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "A tarefa nÃo pode ser apagada pois a autorizaÃÃo foi negada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "O memo nÃo pode ser apagado pois a autorizaÃÃo foi negada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "O item nÃo pode ser apagado pois a autorizaÃÃo foi negada"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "O evento nÃo pode ser apagado devido a um erro: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "A tarefa nÃo pode ser apagada devido a um erro %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "O memo nÃo pode ser apagado devido a um erro: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "O item nÃo pode ser apagado devido a um erro: %s"
@@ -2850,12 +2896,12 @@ msgid "Enter Delegate"
msgstr "Introduzir Delegado"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmes"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Lembretes"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Clique aqui para definir ou remover alarmes para este evento"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Definir ou remover lembretes para este evento"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -2874,14 +2920,12 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Tornar este evento como recorrente"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "OpÃÃes de Envio"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Inserir opÃÃes avanÃadas de envio"
@@ -2901,13 +2945,13 @@ msgstr "_Livre/Ocupado"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a informaÃÃo de livre/ocupado dos participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
@@ -2915,166 +2959,160 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprimir este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "A data de inÃcio do evento à no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"NÃo à possÃvel editar o evento pois o calendÃrio seleccionado à apenas de "
"leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "NÃo à possÃvel editar completamente o evento pois nÃo à o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Este evento possui alertas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Este evento possui lembretes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Participa_ntes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
msgid "Event with no start date"
msgstr "Evento sem data de inÃcio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evento sem data de finalizaÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data de inÃcio incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
msgid "End date is wrong"
msgstr "Data de finalizaÃÃo incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hora de inÃcio incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
msgid "End time is wrong"
msgstr "Hora de finalizaÃÃo incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "O organizador seleccionado jà nÃo possui uma conta."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
msgid "An organizer is required."
msgstr "Ã necessÃrio um organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Ã necessÃrio pelo menos um participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegados"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Participa_ntes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir o calendÃrio '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o calendÃrio '%s': %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Està a agir em nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dia antes do compromisso"
msgstr[1] "%d dias antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes do compromisso"
msgstr[1] "%d horas antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso"
msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
-msgctxt "cal-alarms"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_ntes..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alarme Personalizado:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Lembrete Personalizado:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Event Description"
msgstr "DescriÃÃo do Evento"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso-_horÃrio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_DescriÃÃo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_LocalizaÃÃo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Lembrete"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Resumo:"
@@ -3083,19 +3121,19 @@ msgstr "_Resumo:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempo:"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dia antes do compromisso"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 hora antes do compromisso"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
@@ -3113,7 +3151,64 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "atà Ãs"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "MarÃo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar a Data"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _Hoje"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -3121,29 +3216,29 @@ msgstr "Memo"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir este memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A data de inÃcio do memo à no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"NÃo à possÃvel editar o memo pois a lista de memos seleccionada à apenas de "
"leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "NÃo à possÃvel editar completamente o memo pois nÃo à o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s': %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3162,62 +3257,62 @@ msgid "T_o:"
msgstr "P_ara:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Està a alterar um evento recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Està a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Està a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Està a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This Instance Only"
msgstr "Apenas Esta InstÃncia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Esta InstÃncia e Anteriores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Esta InstÃncia e Futuras"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as InstÃncias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso contÃm recorrÃncias que o Evolution nÃo pode editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Data de recorrÃncia à invÃlida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Hora de fim da recorrÃncia era anterior ao inÃcio do evento"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "on"
msgstr "a"
@@ -3225,7 +3320,7 @@ msgstr "a"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -3234,7 +3329,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -3242,7 +3337,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -3250,7 +3345,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
@@ -3258,7 +3353,7 @@ msgstr "quarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -3266,13 +3361,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "last"
msgstr "Ãltimo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
msgid "Other Date"
msgstr "Outra Data"
@@ -3280,7 +3375,7 @@ msgstr "Outra Data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
msgid "1st to 10th"
msgstr "1Â ao 10Â"
@@ -3288,7 +3383,7 @@ msgstr "1Â ao 10Â"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "11th to 20th"
msgstr "11Â ao 20Â"
@@ -3296,48 +3391,41 @@ msgstr "11Â ao 20Â"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "21st to 31st"
msgstr "21Â ao 31Â"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-msgid "day"
-msgstr "dia"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Tuesday"
msgstr "TerÃa-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-Feira"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "SÃbado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -3345,31 +3433,31 @@ msgstr "Domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrÃncias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Add exception"
msgstr "Adicionar excepÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Incapaz de obter uma selecÃÃo para alterar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
msgid "Modify exception"
msgstr "Alterar a excepÃÃo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Incapaz de obter uma selecÃÃo para apagar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
@@ -3381,7 +3469,7 @@ msgstr "A Cada"
msgid "Exceptions"
msgstr "ExcepÃÃes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
@@ -3431,30 +3519,30 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Enviar os meus lembretes com este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Apenas notificar os novos c_onvocados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Data de finalizaÃÃo incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina Web"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3462,59 +3550,59 @@ msgstr "Cancelado"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
msgstr "Terminada"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
msgid "In Progress"
msgstr "Em Curso"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Por Iniciar"
@@ -3527,11 +3615,11 @@ msgid "Stat_us:"
msgstr "Esta_do:"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -3540,7 +3628,7 @@ msgstr "Estado"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
@@ -3558,63 +3646,62 @@ msgstr "_Prioridade:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "PÃgina _Web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Detalhes de _Estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "_OpÃÃes de Envio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Task Details"
msgstr "Detalhes da Tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "A data de inÃcio da tarefa à no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A data limite da tarefa à no passado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"NÃo à possÃvel editar a tarefa pois a lista de tarefas seleccionada à apenas "
"de leitura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "NÃo à possÃvel editar completamente a tarefa pois nÃo à o organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Data limite à invÃlida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s': %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -3629,7 +3716,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso-horÃrio:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3637,116 +3724,116 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "AcÃÃo desconhecida a ser efectuada"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do inÃcio do compromisso"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s apÃs o inÃcio do compromisso"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ao iniciar o compromisso"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes de finalizar o compromisso"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s apÃs finalizar o compromisso"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s no final do compromisso"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "Sem tÃtulo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de InÃcio:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
msgstr "Data Limite:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "DescriÃÃo:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
msgid "Web Page:"
msgstr "PÃgina Web:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Created"
msgstr "Criada"
@@ -3765,17 +3852,17 @@ msgstr "Ãltima alteraÃÃo"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de InÃcio"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3786,44 +3873,44 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "NÃo"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
msgid "Assigned"
msgstr "AtribuÃda"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2910
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "A abrir %s"
@@ -3851,7 +3938,7 @@ msgstr "Data limite"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -3860,95 +3947,97 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data de inÃcio"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar os eventos seleccionados para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar os eventos seleccionados para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Colar eventos da Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Apagar os eventos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "A apagar os objectos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
msgid "Updating objects"
msgstr "A actualizar os objectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
msgid "Declined"
msgstr "Recusada"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
msgid "Needs action"
msgstr "Requer acÃÃo"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "LocalizaÃÃo: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -3976,82 +4065,82 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisÃes de minuto"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Apresentar o segundo fuso-horÃrio"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
+#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
-#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
-#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4072,164 +4161,174 @@ msgstr "Participantes Opcionais"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
msgid "Chair"
msgstr "Coordenador"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante Requerido"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante Opcional"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
msgid "Non-Participant"
msgstr "NÃo-Participante"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
msgid "Needs Action"
msgstr "Requer AcÃÃo"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Responder SFF"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "Em Curso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Introduza a senha para aceder à informaÃÃo de livre/ocupado no servidor %s como utilizador %s"
+msgstr ""
+"Introduza a senha para aceder à informaÃÃo de livre/ocupado no servidor %s "
+"como utilizador %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Motivo da falha: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a senha"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do EscritÃrio"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "No Information"
msgstr "Nenhuma InformaÃÃo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pÃÃes"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Apenas apresentar as h_oras Ãteis"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Apresentar com _zoom reduzido"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualizar livre/ocupado"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
msgid "_Autopick"
msgstr "_AutoselecÃÃo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tod_as as pessoas e recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Required people"
msgstr "Pessoas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inÃcio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
msgid "_End time:"
msgstr "_Hora de finalizaÃÃo:"
@@ -4257,47 +4356,47 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
msgid "Memos"
msgstr "Memos"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sem Resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
msgid "Start: "
msgstr "InÃcio: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
msgid "Due: "
msgstr "Limite: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Cortar os memos seleccionados para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copiar os memos seleccionados para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Colar memos da Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Apagar os memos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleccionar todos os memos visÃveis"
@@ -4306,115 +4405,113 @@ msgid "Click to add a memo"
msgstr "Clicar para adicionar um memo"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colar as tarefas da Ãrea de transferÃncia"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃveis"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccione o Fuso HorÃrio"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Possui alertas."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Possui lembretes."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Possui recorrÃncia."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "Ã uma reuniÃo."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Evento de CalendÃrio: O resumo à %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Evento de CalendÃrio: NÃo possui resumo."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "evento de vista de calendÃrio"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obter o Foco"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
msgid "New Appointment"
msgstr "Novo Compromisso"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
msgid "New All Day Event"
msgstr "Novo Evento de Dia Completo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova ReuniÃo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir para Hoje"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir para uma Data"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -4423,14 +4520,14 @@ msgstr[1] "Possui %d eventos."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "NÃo possui qualquer evento."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
@@ -4438,163 +4535,106 @@ msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista de Dia: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista de calendÃrio para uma semana de trabalho"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendÃrio para um ou mais dias"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "CalendÃrio Gnome"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "BotÃo de ir para"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vista de MÃs: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de Semana: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vista de calendÃrio para um mÃs"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendÃrio para uma ou mais semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
msgid "Purging"
msgstr "A expurgar"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "MarÃo"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar a Data"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _Hoje"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Tem de ser definido um organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Ã necessÃrio pelo menos um participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
msgid "Event information"
msgstr "InformaÃÃo do evento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
msgid "Task information"
msgstr "InformaÃÃo da tarefa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
msgid "Memo information"
msgstr "InformaÃÃo do memo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
msgid "Free/Busy information"
msgstr "InformaÃÃo de livre/ocupado"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
msgid "Calendar information"
msgstr "InformaÃÃo de calendÃrio"
@@ -4602,7 +4642,7 @@ msgstr "InformaÃÃo de calendÃrio"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
@@ -4611,7 +4651,7 @@ msgstr "Aceite"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceite Tentativamente"
@@ -4623,7 +4663,7 @@ msgstr "Aceite Tentativamente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Recusada"
@@ -4632,7 +4672,7 @@ msgstr "Recusada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
@@ -4640,7 +4680,7 @@ msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
@@ -4648,7 +4688,7 @@ msgstr "Actualizada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelada"
@@ -4656,7 +4696,7 @@ msgstr "Cancelada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Revista"
@@ -4664,239 +4704,252 @@ msgstr "Revista"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-proposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "InformaÃÃo de livre/ocupado (%s para %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
msgid "iCalendar information"
msgstr "InformaÃÃo de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Incapaz de reservar um recurso, o novo evento colide com outro."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Incapaz de reservar um recurso, erro: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Tem de ser um participante do evento."
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "1st"
msgstr "1Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "2nd"
msgstr "2Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "3rd"
msgstr "3Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "4th"
msgstr "4Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "5th"
msgstr "5Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "6th"
msgstr "6Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "7th"
msgstr "7Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "8th"
msgstr "8Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "9th"
msgstr "9Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "10th"
msgstr "10Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "11th"
msgstr "11Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "12th"
msgstr "12Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "13th"
msgstr "13Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "14th"
msgstr "14Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "15th"
msgstr "15Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "16th"
msgstr "16Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "17th"
msgstr "17Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "18th"
msgstr "18Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "19th"
msgstr "19Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "20th"
msgstr "20Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "21st"
msgstr "21Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "22nd"
msgstr "22Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "23rd"
msgstr "23Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "24th"
msgstr "24Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "25th"
msgstr "25Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "26th"
msgstr "26Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "27th"
msgstr "27Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "28th"
msgstr "28Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "29th"
msgstr "29Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "30th"
msgstr "30Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:555
+#: ../calendar/gui/print.c:587
msgid "31st"
msgstr "31Â"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Mo"
msgstr "Sg"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Tu"
msgstr "Te"
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "We"
msgstr "Qa"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Th"
msgstr "Qi"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Fr"
msgstr "Sx"
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Sa"
msgstr "SÃ"
-#: ../calendar/gui/print.c:3001
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
msgid " to "
msgstr " para "
-#: ../calendar/gui/print.c:3011
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
msgid " (Completed "
msgstr " (Terminada "
-#: ../calendar/gui/print.c:3017
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
msgid "Completed "
msgstr "Terminada "
-#: ../calendar/gui/print.c:3027
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
msgid " (Due "
msgstr " (Limite "
-#: ../calendar/gui/print.c:3034
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Due "
msgstr "Limite "
-#: ../calendar/gui/print.c:3199
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3284
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3302
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentagem Terminada: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3313
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -4905,6 +4958,10 @@ msgstr "Contactos: "
msgid "% Completed"
msgstr "% Terminada"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
+
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "Em curso"
@@ -4917,185 +4974,185 @@ msgstr "Ã maior do que"
msgid "is less than"
msgstr "Ã menor do que"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Compromissos e ReuniÃes"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
msgid "Opening calendar"
msgstr "A abrir o calendÃrio"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
msgid "Reminder!"
msgstr "Lembrete!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
msgid "Calendar Events"
msgstr "Eventos do CalendÃrio"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente de CalendÃrio Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "ReuniÃo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "possui recorrÃncias"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "Ã uma instÃncia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "possui alertas"
+msgid "has reminders"
+msgstr "possui lembretes"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "possui anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "PÃblico"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "ClassificaÃÃo"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "LocalizaÃÃo"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "InÃcio"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Limite"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fim"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6649,169 +6706,165 @@ msgstr "PacÃfico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "PacÃfico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Anexar um ficheiro"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
msgstr "Fechar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "New _Message"
msgstr "Nova _Mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar o Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
msgstr "Gravar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Character _Encoding"
msgstr "CodificaÃÃo de Caract_eres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ante_ver a ImpressÃo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gravar como _Rascunho"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
msgstr "Gravar como rascunho"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_EncriptaÃÃo PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
msgstr "A_ssinatura PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Galeria de _Imagens"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Apresentar uma colecÃÃo de imagens que pode arrastar para a sua mensagem"
+msgstr ""
+"Apresentar uma colecÃÃo de imagens que pode arrastar para a sua mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritizar a Mensagem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "P_edir Recibo de Leitura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obter notificaÃÃo de entrega quando a mensagem for lida"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "En_cripaÃÃo S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de EncriptaÃÃo S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Assi_natura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Bcc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo BCC Ã ou nÃo apresentado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo CC Ã ou nÃo apresentado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder-A"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo Responder-A Ã ou nÃo apresentado"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Gravar o Rascunho"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatÃrios da mensagem"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os endereÃos que irÃo receber uma cÃpia da mensagem"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6819,67 +6872,67 @@ msgstr ""
"Introduza os endereÃos que irÃo receber uma cÃpia da mensagem sem que sejam "
"visÃveis na lista de destinatÃrios da mensagem"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder-A:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "_Post To:"
msgstr "Afi_xar Em:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_unto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
msgid "Si_gnature:"
msgstr "A_ssinatura:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para o livro de endereÃos"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar"
-#: ../composer/e-composer-private.c:245
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a Ãltima acÃÃo"
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a Ãltima acÃÃo desfeita"
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Procurar por texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Procurar e substituir texto"
-#: ../composer/e-composer-private.c:367
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
msgstr "Gravar o rascunho"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6887,7 +6940,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura "
"para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6896,17 +6949,17 @@ msgstr ""
"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptaÃÃo "
"para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Escrever uma Mensagem"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4224
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O compositor contÃm um corpo de mensagem que nÃo à texto, pelo que nÃo pode "
"ser editado."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4929
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensagem sem TÃtulo"
@@ -7018,7 +7071,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro '{0}' nÃo à um ficheiro normal e nÃo pode ser enviado numa "
"mensagem."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "O erro relatado foi "{0}"."
@@ -7044,7 +7097,8 @@ msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pÃs-processamento."
+msgstr ""
+"A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pÃs-processamento."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7071,27 +7125,15 @@ msgstr "_Gravar na SaÃda"
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar Novamente"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Executar o Anjal numa janela"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email por omissÃo"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID do socket no qual se embutir"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correio Anjal"
-
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Introduza o seu nome completo."
@@ -7109,63 +7151,65 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduza a sua senha."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Personal details:"
msgstr "Detalhes pessoais:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
msgid "Email address:"
msgstr "EndereÃo de email:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Receiving"
msgstr "A receber"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
msgid "Server address:"
msgstr "EndereÃo do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Use encryption:"
msgstr "Utilizar encriptaÃÃo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
msgid "Sending"
msgstr "A enviar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -7176,7 +7220,7 @@ msgstr ""
"definiÃÃes. Caso nÃo seja capaz, terà de indicar tambÃm os detalhes de "
"servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7187,11 +7231,11 @@ msgstr ""
"uma tentativa de preenchimento com os detalhes que introduziu mas poderà ter "
"de os alterar."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Pode especificar mais opÃÃes para configurar a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -7199,11 +7243,11 @@ msgstr ""
"Agora sÃo necessÃrias as suas definiÃÃes para enviar email. Tentou-se "
"inferir alguns valores mas deverà verificÃ-los para os validar."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Pode especificar as definiÃÃes por omissÃo para a sua conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -7211,100 +7255,100 @@ msgstr ""
"Deverà agora verificar todas as definiÃÃes antes de ser realizada a primeira "
"ligaÃÃo ao servidor e obtido o seu correio."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Seguinte - Receber mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Receiving mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Seguinte - Enviar mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Back - Identity"
msgstr "Retroceder - Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Seguinte - OpÃÃes de recepÃÃo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Receiving options"
msgstr "OpÃÃes de recepÃÃo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Retroceder - Receber mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviar mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Next - Review account"
msgstr "Seguinte - Rever a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Seguinte - OmissÃes"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Retroceder - OpÃÃes de recepÃÃo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
msgid "Defaults"
msgstr "OmissÃes"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Retroceder - Enviar mensagens"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Review account"
msgstr "Rever a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Back - Sending"
msgstr "Retroceder - Enviar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurar os contactos Google com o Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendÃrio Google com o Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Poderà ter de activar o acesso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
msgid "Google account settings:"
msgstr "DefiniÃÃes de conta Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendÃrio Yahoo com o Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7314,63 +7358,62 @@ msgstr ""
"tentativa de construir o nome do calendÃrio. Confirme e altere o nome caso "
"nÃo esteja correcto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "DefiniÃÃes de conta Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nome do CalendÃrio Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar o Separador"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistente de Contas"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste Computador"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Alterar %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
msgid "Add a new account"
msgstr "Adicionar uma nova conta"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
msgid "Account management"
msgstr "GestÃo de contas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
msgid "Settings"
msgstr "DefiniÃÃes"
@@ -7382,9 +7425,9 @@ msgstr "NotificaÃÃes de eventos do calendÃrio"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "NotificaÃÃo de Alarmes do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7392,7 +7435,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Email e CalendÃrio Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupwise Suite"
@@ -7409,36 +7452,36 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de Email"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:223
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (cancelada)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (terminada)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (a aguardar)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
+#: ../e-util/e-activity.c:237
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (a cancelar)"
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#: ../e-util/e-activity.c:239
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% terminada)"
@@ -7521,126 +7564,126 @@ msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "AmanhÃ"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "2Â Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "3Â Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "4Â Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "5Â Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "6Â Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "SÃb. Seguinte"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Dom. Seguinte"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
msgid "Use locale default"
msgstr "Utilizar omissÃo da configuraÃÃo regional"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Ficheiro Desconhecido)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "A gravar em \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "A gravar \"%s\" em %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../e-util/e-print.c:157
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
-#: ../e-util/e-print.c:164
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "O sistema de impressÃo reportou os seguintes detalhes sobre o erro:"
-#: ../e-util/e-print.c:170
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"O sistema de impressÃo nÃo relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o "
"erro."
-#: ../e-util/e-signature.c:707
+#: ../e-util/e-signature.c:708
msgid "Autogenerated"
msgstr "Gerada automaticamente"
@@ -7664,132 +7707,124 @@ msgstr "Deseja sobrepo-lo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "JÃ existe o ficheiro \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrepor"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
msgstr "Incapaz de abrir o link."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Erro GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
msgid "Mailer"
msgstr "AplicaÃÃo de Email"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------"
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupo de notÃcias"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1472
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1583
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como cÃdigo."
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1788
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de encriptaÃÃo nÃo suportada para multipartes/encriptada"
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1808
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1809
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:2030
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de assinatura nÃo suportado"
-#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
-#: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2318
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
@@ -7904,78 +7939,78 @@ msgstr "agora"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Seleccione um Ficheiro"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nome da re_gra:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condiÃÃes"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Se todas as condiÃÃes forem cumpridas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Se qualquer condiÃÃo for cumprida"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "_Find items:"
msgstr "_Procurar itens:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "All related"
msgstr "Todas as relacionadas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respostas e pais"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nenhuma resposta ou pai"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluir Ãrvores"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluir Ãrvores:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
msgid "A_dd Condition"
msgstr "A_dicionar CondiÃÃo"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Recebidas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Caixa de SaÃda"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar a Regra"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar a Regra"
@@ -7999,7 +8034,7 @@ msgstr "Data inexistente."
msgid "Missing file name."
msgstr "Nome de ficheiro inexistente."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Missing name."
msgstr "Nome inexistente."
@@ -8055,7 +8090,7 @@ msgstr ""
"A data da mensagem serà comparada com a data\n"
"do momento em que a filtragem ocorrer."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Regras de _Filtro"
@@ -8092,94 +8127,282 @@ msgstr "a data especificada"
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Perguntar para cada mensagem"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fich_eiro:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Caminho"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "ConfiguraÃÃo de Email"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Assistente de ConfiguraÃÃo de Email Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima \"Continuar\" para comeÃar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza abaixo o seu nome e endereÃo de email. Os campos \"opcional\" "
+"abaixo nÃo tÃm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
+"informaÃÃo nas mensagens que enviar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "A Receber Mensagens"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure as seguintes definiÃÃes de conta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "A Enviar Mensagens"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza informaÃÃo sobre a forma como vai enviar mensagens. Se nÃo tiver a "
+"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de ServiÃo "
+"de Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformaÃÃo de Conta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Introduza abaixo um nome descritivo para esta conta.\n"
+"Este nome serà utilizado apenas para apresentaÃÃo."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ParabÃns, terminou a configuraÃÃo do seu email.\n"
+"\n"
+"Està pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n"
+"\n"
+"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configuraÃÃes."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "SeguranÃa"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "OpÃÃes de RecepÃÃo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "A Verificar a ExistÃncia de Novas Mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anexo"
msgstr[1] "Anexos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Ãcones"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem Assunto)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:62
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Adicionar ao Livro de EndereÃos..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:69
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_Para Este EndereÃo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:76
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Deste EndereÃo"
-#: ../mail/e-mail-display.c:85
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _Resposta Para..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereÃo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Criar uma Pasta de _Procura"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "A gravar a mensagem na pasta '%s'"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome da etiqueta:"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensagens reencaminhadas"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "A verificar a existÃncia de duplicados nas mensagens"
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
-msgid "_Work"
-msgstr "_Emprego"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "A obter %d mensagem"
+msgstr[1] "A obter %d mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "A remover a pasta '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" foi removido."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+msgid "File has been removed."
+msgstr "O ficheiro foi removido."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "A remover os anexos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
+msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI de pasta '%s' invÃlido"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "AplicaÃÃo de filtragem de correio nÃo-solicitado:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
msgid "_Personal"
msgstr "_Pessoal"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
msgid "_To Do"
msgstr "A _Fazer"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "_Later"
msgstr "Mais _Tarde"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
msgid "Add Label"
msgstr "Adicionar Etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar a Etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8187,66 +8410,66 @@ msgstr ""
"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta à utilizado\n"
"como o identificador de tecla de atalho no menu."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de SaÃda"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
msgid "Migrating..."
msgstr "A migrar..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
msgid "Migration"
msgstr "MigraÃÃo"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "A migrar '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
msgid "Migrating Folders"
msgstr "A Migrar as Pastas"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8258,715 +8481,702 @@ msgstr ""
"\n"
"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em '%s': %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccione uma pasta"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "NÃo perguntar novamente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para a Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"A pasta '%s' contÃm %d mensagem duplicada. Tem a certeza de que a deseja "
-"apagar?"
-msgstr[1] ""
-"A pasta '%s' contÃm %d mensagens duplicadas. Tem a certeza de que as deseja "
-"apagar?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para a Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_NÃo perguntar novamente."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignorar _sempre Responder-A: para listas de distribuiÃÃo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gravar a Mensagem"
-msgstr[1] "Gravar as Mensagens"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensagem"
-msgstr[1] "Mensagens"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de EndereÃos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereÃos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Verificar se Existe Correio _NÃo Solicitado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de nÃo solicitado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar para a Pasta..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Apagar a Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pela _Lista de DistribuiÃÃo..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuiÃÃo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar pelo _DestinatÃrios..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatÃrios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar pelo _Assunto..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar os Filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtros Ãs mensagens seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Procurar na Mensagem..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "_Clear Flag"
msgstr "L_impar a Marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Remover a marca de \"dar seguimento\" das mensagens seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marcar como _Terminada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Definir a marca de \"dar seguimento\" como \"terminada\" em todas as "
"mensagens seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Dar Seg_uimento..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguÃm"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencaminhar Como _Anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "_Inline"
msgstr "_Embutida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencaminhar Como _Embutida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencaminhar Como _Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Load Images"
msgstr "_Ler as Imagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "ForÃar as imagens na mensagem HTML a serem lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Junk"
msgstr "NÃo _Solicitada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como nÃo solicitadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Not Junk"
msgstr "_NÃo à NÃo Solicitado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como nÃo sendo nÃo solicitadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "_Read"
msgstr "_Ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_NÃo Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como nÃo sendo importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Unread"
msgstr "Marcar _por Ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Compor uma _Nova Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para a Pasta..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Alternar para a Pasta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Apresentar a pasta pai"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Alternar para o separador _seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Alternar para o separador seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Alternar para o separador _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Alternar para o separador anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "F_echar o separador actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Close current tab"
msgstr "Fechar o separador actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensagem Segui_nte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Display the next message"
msgstr "Apresentar a mensagem seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Display the next important message"
msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Next _Thread"
msgstr "Ãrvore Seguin_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Display the next thread"
msgstr "Apresentar a Ãrvore seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensagem _Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Display the previous message"
msgstr "Apresentar a mensagem anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Ã_rvore Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Apresentar a Ãrvore anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguÃm"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Remo_ver os Anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Remove attachments"
msgstr "Remover os anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Remover Mensagens Du_plicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifica nas mensagens seleccionadas a existÃncia de duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder _a Todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Compor uma resposta para todos os destinatÃrios da mensagem seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder para a _Lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
"Compor uma resposta para a lista de distribuiÃÃo da mensagem seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao Remetente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gravar como mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de DistribuiÃÃo..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuiÃÃo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatÃrios..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatÃrios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Message Source"
msgstr "_CÃdigo Fonte da Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Apresentar o cÃdigo fonte da mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "_Zoom In"
msgstr "Aumentar _Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Afastar Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Create R_ule"
msgstr "Criar uma _Regra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "CodificaÃÃo de C_aracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "F_orward As"
msgstr "_Reencaminhar Como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Group Reply"
msgstr "Responder ao _Grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir Para"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Mar_k As"
msgstr "_Marcar Como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de DistribuiÃÃo..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuiÃÃo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatÃrios..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatÃrios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _NÃo Solicitada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _Solicitada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Marcar como Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Remover a MarcaÃÃo de I_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar _Por Ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modo de _Cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_CabeÃalhos de Todas as Mensagens"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeÃalhos de email"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "A obter a mensagem '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Por OmissÃo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "R_eencaminhar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguÃm"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao Grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder para a lista de distribuiÃÃo ou para todos os destinatÃrios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Pasta '%s'"
-#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "NÃo me avisar novamente"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"A pasta '%s' contÃm %u mensagem duplicada. Tem a certeza de que a deseja "
+"apagar?"
+msgstr[1] ""
+"A pasta '%s' contÃm %u mensagens duplicadas. Tem a certeza de que as deseja "
+"apagar?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gravar a Mensagem"
+msgstr[1] "Gravar as Mensagens"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensagem"
+msgstr[1] "Mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:645
+#: ../mail/e-mail-session.c:874
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduza a Senha"
-#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduza a Senha"
-#: ../mail/e-mail-session.c:703
+#: ../mail/e-mail-session.c:933
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Utilizador cancelou a operaÃÃo."
-#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#: ../mail/e-mail-session.c:1046
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8974,30 +9184,25 @@ msgstr ""
"NÃo foi indicado nenhum endereÃo de destino, o reencaminhar da mensagem foi "
"cancelado."
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
+#: ../mail/e-mail-session.c:1055
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"NÃo foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi "
"cancelado."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "A abrir a pasta '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Incapaz de obter o transporte para a conta '%s'"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1302
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Pasta invÃlida: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9006,258 +9211,116 @@ msgstr ""
"Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
"A acrescentar à pasta 'Enviadas'."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local 'Enviadas': %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
msgid "Sending message"
msgstr "A enviar a mensagem"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "A remover a subscriÃÃo da pasta '%s'"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "A desligar-se de '%s'"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "A estabelecer nova ligaÃÃo a '%s'"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para Dar Seguimento"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sem encriptaÃÃo"
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "EncriptaÃÃo TLS"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "----- Mensagem Original-----"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "EncriptaÃÃo SSL"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida."
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "NotificaÃÃo de Entrega para: \"%s\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino da afixagem"
-#: ../mail/em-account-editor.c:918
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Perguntar para cada mensagem"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo de Email"
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar a PontuaÃÃo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Assistente de ConfiguraÃÃo de Email Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima \"AvanÃar\" para comeÃar."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Atribuir uma Cor"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Introduza abaixo o seu nome e endereÃo de email. Os campos \"opcional\" "
-"abaixo nÃo tÃm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa "
-"informaÃÃo nas mensagens que enviar."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Atribuir uma PontuaÃÃo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "A Receber Mensagens"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configure as seguintes definiÃÃes de conta."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
-msgid "Sending Email"
-msgstr "A Enviar Mensagens"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Introduza informaÃÃo sobre a forma como vai enviar mensagens. Se nÃo tiver a "
-"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de ServiÃo "
-"de Internet."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Terminada A"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaÃÃo de Conta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Introduza abaixo um nome descritivo para esta conta.\n"
-"Este nome serà utilizado apenas para apresentaÃÃo."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"ParabÃns, terminou a configuraÃÃo do seu email.\n"
-"\n"
-"Està pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n"
-"\n"
-"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configuraÃÃes."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2570
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2578
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2861
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Seleccione uma pasta da conta actual."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Security"
-msgstr "SeguranÃa"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "OpÃÃes de RecepÃÃo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "A Verificar a ExistÃncia de Novas Mensagens"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "----- Mensagem Original-----"
-
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "NotificaÃÃo de Entrega para: \"%s\""
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "um remetente desconhecido"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino da afixagem"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem."
-
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar a PontuaÃÃo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Atribuir uma Cor"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Atribuir uma PontuaÃÃo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Beep"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Terminada A"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepÃÃo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepÃÃo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
@@ -9339,7 +9402,7 @@ msgstr "nÃo està definida"
msgid "is set"
msgstr "està definida"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "NÃo Solicitado"
@@ -9388,7 +9451,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Reproduzir o Som"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Read"
msgstr "Ler"
@@ -9469,146 +9532,224 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Retirar o Estado"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
msgid "Then"
msgstr "Depois"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Adicio_nar AcÃÃo"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensagens por ler:"
msgstr[1] "Mensagens por ler:"
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Total de mensagens:"
msgstr[1] "Total de mensagens:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "UtilizaÃÃo de quota (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "UtilizaÃÃo de quota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Pastas de Procura"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "SEMEQUIVALÃNCIA"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Ler..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Nomes de pastas nÃo podem conter '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Ãrvore de Pastas de Mensagens"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "A mover a pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "A copiar a pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nÃvel de topo do armazenamento"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Pastas de Procura"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SEMEQUIVALÃNCIA"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+msgid "Loading..."
+msgstr "A Ler..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover a Pasta Para"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar a Pasta Para"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "A criar a pasta '%s'"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar uma Pasta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "A formatar a mensagem"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "A Formatar a Mensagem..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "A obter '%s'"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid "Unsigned"
msgstr "NÃo assinada"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Assinatura vÃlida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura invÃlida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Assinatura vÃlida, mas incapaz de verificar o remetente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Assinatura existe, mas à necessÃria a chave pÃblica"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sem encriptaÃÃo"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Encriptada com cifra fraca"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Encriptada"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Encriptada com cifra forte"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte do corpo-externo mal formada."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) vÃlido no servidor \"%s\""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -9616,11 +9757,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem nÃo està assinada. NÃo existe nenhuma garantia de que seja "
"autÃntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Assinatura vÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -9628,11 +9765,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem està assinada e à vÃlida o que significa que muito "
"provavelmente à autÃntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Assinatura invÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -9640,11 +9773,7 @@ msgstr ""
"A assinatura nesta mensagem nÃo pode ser verificada, o que significa que "
"pode ter sido alterada durante o percurso."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Assinatura vÃlida, mas incapaz de verificar o remetente"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9652,11 +9781,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem està assinada com uma assinatura vÃlida mas nÃo à possÃvel "
"verificar o remetente da mesma."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Assinatura existe, mas à necessÃria a chave pÃblica"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -9664,11 +9789,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem està assinada com uma assinatura, mas nÃo existe uma chave "
"pÃblica correspondente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Sem encriptaÃÃo"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9676,11 +9797,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem nÃo està encriptada. O seu conteÃdo pode ser visualizado "
"durante o seu percurso pela Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Encriptada com cifra fraca"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9690,11 +9807,7 @@ msgstr ""
"Seria difÃcil, mas nÃo impossÃvel, que um terceiro conseguisse visualizar o "
"conteÃdo da mensagem dentro de um perÃodo de tempo Ãtil."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Encriptada"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9702,11 +9815,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem està encriptada. Seria difÃcil que um terceiro conseguisse "
"visualizar o seu conteÃdo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Encriptada com cifra forte"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9716,15 +9825,15 @@ msgstr ""
"muito difÃcil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteÃdo dentro "
"de um perÃodo de tempo Ãtil."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualizar o Certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado nÃo à visualizÃvel"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9733,28 +9842,39 @@ msgstr ""
"ser processado. Poderà vÃ-lo sem formataÃÃo ou atravÃs de um editor de texto "
"externo."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gravar a Imagem"
+
#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gravar a _Imagem..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gravar a imagem num ficheiro"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
msgid "Completed on"
msgstr "Terminada a"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "by"
msgstr "atÃ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver Sem _FormataÃÃo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Esconder Sem _FormataÃÃo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
msgid "O_pen With"
msgstr "A_brir Com"
@@ -9763,120 +9883,67 @@ msgstr "A_brir Com"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "PÃgina %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:161
-msgid "Formatting message"
-msgstr "A formatar a mensagem"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:360
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "A Formatar a Mensagem..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "A obter '%s'"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte do corpo-externo mal formada."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) vÃlido no servidor \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
-
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Nenhum fluxo HTML disponÃvel"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "SubscriÃÃes de Pasta"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a Procura"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Apresentar itens que conten_ham:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscrever a pasta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscrever"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Remover a subscriÃÃo sobre a pasta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Remover a SubscriÃÃo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Recolher todas as pastas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Recolher T_odas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandir todas as pastas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir Todas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar a lista de pastas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Cancelar a operaÃÃo actual"
@@ -9884,23 +9951,23 @@ msgstr "Cancelar a operaÃÃo actual"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagem simultaneamente?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagens simultaneamente?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_NÃo apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../mail/em-utils.c:328
+#: ../mail/em-utils.c:333
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de Mensagens"
-#: ../mail/em-utils.c:904
+#: ../mail/em-utils.c:918
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensagens de %s"
@@ -9909,7 +9976,7 @@ msgstr "Mensagens de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Pastas de Procura"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta"
@@ -9966,7 +10033,7 @@ msgid "Always request read receipt"
msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverà ser visÃvel na barra de "
@@ -10108,18 +10175,27 @@ msgstr "Largura por omissÃo da janela de navegaÃÃo de mensagens."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Descreve se os cabeÃalhos de uma mensagem deverÃo estar por omissÃo "
+"recolhidos ou expandidos, na vista em paineis. \"0\" = expandidos \"1\" = "
+"recolhidos"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Determina se procurar ou nÃo apenas no livro de endereÃos local por "
"endereÃos, ao filtrar por correio nÃo solicitado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina se procurar ou nÃo no livro de endereÃos o email do remetente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10132,13 +10208,13 @@ msgstr ""
"marcados livros de endereÃos remotos (como LDAP) para completar "
"automaticamente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina se utilizar ou nÃo cabeÃalhos personalizados para procurar por "
"correio nÃo solicitado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10149,7 +10225,7 @@ msgstr ""
"mencionados, irà melhorar a velocidade de verificaÃÃo por correio nÃo "
"solicitado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -10157,51 +10233,51 @@ msgstr ""
"Determina se utilizar ou nÃo as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e "
"\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "DirectÃrio de onde ler/anexar ficheiros no compositor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "DirectÃrio onde gravar ficheiros componentes do email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Desactivar ou activar as reticÃncias nos nomes das pastas na barra lateral"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
"Apresentar apenas o texto de mensagens que nÃo excedam um determinado tamanho"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "NÃo adicionar o delimitador de assinatura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto "
"escreve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Esvaziar as pastas de NÃo Solicitado ao sair"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pasta de NÃo Solicitado ao sair do Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -10209,33 +10285,33 @@ msgstr ""
"Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as "
"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estÃtica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaÃos mÃgica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Activar ou desactivar a questÃo ao marcar mÃltiplas mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
"Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activar as pastas de procura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -10243,7 +10319,7 @@ msgstr ""
"Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura "
"interactiva de nomes de pastas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -10251,7 +10327,7 @@ msgstr ""
"Activar esta opÃÃo para utilizar a barra de EspaÃos para rolar na antevisÃo "
"de mensagem, lista de mensagens e pastas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -10259,27 +10335,27 @@ msgstr ""
"Activar para apresentar textos de mensagens sem exceder o tamanho definido "
"na chave 'message_text_part_limit'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activar para utilizar definiÃÃes de vista de lista de mensagens semelhantes "
"para todas as pastas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activar para utilizar definiÃÃes semelhantes de vista de lista de mensagens "
"para todas as pastas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10291,31 +10367,31 @@ msgstr ""
"ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles nÃo "
"seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrÃo RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Esvaziar a Caixa de SaÃda apÃs filtrar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Forward message."
msgstr "Reencaminhar mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Responder ao Grupo responde para a lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Esconde a antevisÃo por-pasta e remove a selecÃÃo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -10323,7 +10399,7 @@ msgstr ""
"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se "
"ele o deseja mesmo fazer."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -10334,11 +10410,11 @@ msgstr ""
"componente Bonobo de visualizaÃÃo na base de dados de tipos MIME do GNOME "
"serÃo apresentados por esse componente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorar o Responder-A: da lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -10346,7 +10422,7 @@ msgstr ""
"A altura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor à actualizado "
"quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10354,7 +10430,7 @@ msgstr ""
"A altura inicial da janela de \"SubscriÃÃes de Pastas\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10362,7 +10438,7 @@ msgstr ""
"A altura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10370,7 +10446,7 @@ msgstr ""
"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10383,7 +10459,7 @@ msgstr ""
"\"Editor de Filtro\" nÃo pode ser maximizada. Esta chave existe apenas como "
"um detalhe de implementaÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10396,7 +10472,7 @@ msgstr ""
"\"SubscriÃÃes de Pastas\" nÃo pode ser maximizada. Esta chave existe apenas "
"como um detalhe de implementaÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10409,7 +10485,7 @@ msgstr ""
"\"Editor de Pasta de Procura\" nÃo pode ser maximizada. Esta chave existe "
"apenas como um detalhe de implementaÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10423,7 +10499,7 @@ msgstr ""
"\"Enviar e Receber Mensagens\" nÃo pode ser maximizada. Esta chave existe "
"apenas como um detalhe de implementaÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -10431,7 +10507,7 @@ msgstr ""
"A largura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor à actualizado "
"quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10439,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"A largura inicial da janela de \"SubscriÃÃes de Pastas\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10447,7 +10523,7 @@ msgstr ""
"A largura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10455,7 +10531,7 @@ msgstr ""
"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor à "
"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -10467,7 +10543,7 @@ msgstr ""
"para a lista de distribuiÃÃo atravÃs da qual foi recebida a cÃpia da "
"mensagem à qual està a responder."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10477,7 +10553,7 @@ msgstr ""
"de procura as apaga permanentemente, nÃo as remove apenas dos resultados da "
"procura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10485,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que està a enviar uma resposta em "
"privado a uma mensagem que recebeu atravÃs de uma lista de distribuiÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -10493,7 +10569,7 @@ msgstr ""
"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que està a enviar uma resposta "
"para vÃrias pessoas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10504,7 +10580,7 @@ msgstr ""
"a lista define um cabeÃalho Responder-A: que redirecciona a resposta de "
"volta para a lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10512,41 +10588,41 @@ msgstr ""
"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que està a tentar enviar uma "
"mensagem a destinatÃrios que nÃo foram introduzidos como endereÃos de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A Ãltima vez em que foi executado Esvaziar Correio NÃo Solicitado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "A Ãltima vez em que foi executado Esvaziar o Lixo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposiÃÃo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "NÃvel a partir do qual a mensagem deverà ser registada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualizaÃÃo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Lista de licenÃas aceites"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de contas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10555,17 +10631,17 @@ msgstr ""
"contÃm expressÃes que denominam subdirectÃrios relativos a /apps/evolution/"
"mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista de cabeÃalhos personalizados e se estes estÃo activos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Lista de cÃdigos de dicionÃrios de idiomas utilizados para a verificaÃÃo "
"ortogrÃfica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10574,15 +10650,15 @@ msgstr ""
"lista contÃm expressÃes do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificaÃÃo "
"hexadecimal HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licenÃa foi aceite."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Ler imagens de mensagens HTML atravÃs de HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10592,88 +10668,88 @@ msgstr ""
"\"0\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens "
"enviadas por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registar as acÃÃes do filtro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registar as acÃÃes do filtro no ficheiro de registo especificado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acÃÃes do filtro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acÃÃes do filtro."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Altura do navegador de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Estado de maximizaÃÃo do navegador de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Largura do navegador de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como Lida apÃs um perÃodo de tempo especifico"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como Lida apÃs um perÃodo de tempo especifico."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar as citaÃÃes na \"AntevisÃo\" de mensagem"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar as citaÃÃes na \"AntevisÃo\" de mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Limite do texto da mensagem para apresentaÃÃo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Estilo de apresentaÃÃo de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "NÃmero mÃnimo de dias antes de esvaziar o NÃo Solicitado ao sair"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "NÃmero mÃnimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o NÃo Solicitado ao sair, em dias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mÃnimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "NÃmero de endereÃos a apresentar em Para/Cc/Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Original message."
msgstr "Mensagem original."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Caminho onde a galeria de imagens deve procurar o seu conteÃdo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -10682,55 +10758,56 @@ msgstr ""
"fechar sempre a janela do nabvegador; ask - (ou qualquer outro valor) irà "
"questionar o utilizador"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Questionar antes de enviar a destinatÃrios que nÃo foram introduzidos como endereÃos de email"
+"Questionar antes de enviar a destinatÃrios que nÃo foram introduzidos como "
+"endereÃos de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Questionar quando o assunto for vazio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Questionar quando a lista de distribuiÃÃo 'rouba' respostas privadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Questionar ao responder a vÃrios destinatÃrios"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -10738,65 +10815,65 @@ msgstr ""
"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para "
"destinatÃrios que poderÃo nÃo desejar receber mensagens em HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar "
"destinatÃrios em Para ou Cc."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Questionar ao marcar mÃltiplas mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituÃ-los por imagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconhecer links no texto e substituÃ-los."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executar teste de nÃo solicitado sobre as mensagens recebidas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
msgstr "Gravar o directÃrio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereÃos local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Por omissÃo, enviar as mensagens em HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Por omissÃo, enviar as mensagens em HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronizaÃÃo com o servidor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -10804,63 +10881,63 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO caso nÃo queira adicionar um delimitador de "
"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
msgstr "Apresentar as AnimaÃÃes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
msgstr "Apresentar todos os cabeÃalhos da mensagem"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Apresentar todos os cabeÃalhos ao visualizar as mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Apresentar as imagens animadas como animaÃÃes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
msgstr "Apresentar as animaÃÃes de imagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Apresentar o valor original do cabeÃalho \"Data\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Apresentar a foto do remetente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10868,7 +10945,7 @@ msgstr ""
"Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave à "
"controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10876,7 +10953,7 @@ msgstr ""
"Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave à "
"controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -10884,7 +10961,7 @@ msgstr ""
"Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta chave à "
"controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de notÃcias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -10892,7 +10969,7 @@ msgstr ""
"Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notÃcia num grupo. Esta "
"chave à controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de notÃcias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10900,14 +10977,14 @@ msgstr ""
"Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta "
"chave à controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10917,11 +10994,11 @@ msgstr ""
"diferente). Caso contrÃrio apresentar sempre o valor do cabeÃalho \"Data\" "
"no formato e fuso-horÃrio preferido do utilizador."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -10940,41 +11017,45 @@ msgstr ""
"para a Lista' irà fazÃ-lo. Funciona comparando os cabeÃalhos Responder-A: "
"com o cabeÃalho Afixar-Lista:, se existir algum."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica instantÃnea"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Cor da verificaÃÃo ortogrÃfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas da verificaÃÃo ortogrÃfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Estado do cabeÃalho da mensagem na vista em paineis"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Fonte de consola"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "O plugin por omissÃo para a ligaÃÃo ao NÃo Solicitado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A Ãltima vez em que a pasta de NÃo Solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 "
"de Janeiro de 1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A Ãltima vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
"(Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -10986,11 +11067,11 @@ msgstr ""
"antevisÃo por baixo da lista de mensagens. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o "
"ao lado da lista de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A fonte de largura fixa para apresentaÃÃo de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
@@ -10998,7 +11079,7 @@ msgstr ""
"O texto que à inserido ao reencaminhar uma mensagem, indicando que a "
"mensagem encaminhada se encontra abaixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -11006,19 +11087,19 @@ msgstr ""
"O texto que à inserido ao responder a uma mensagem (no topo da mesma), "
"indicando que a mensagem original se encontra abaixo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
-"O texto que à inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem "
-"ao seu autor original."
+"O texto que à inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem ao "
+"seu autor original."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A fonte de largura variÃvel para apresentaÃÃo de mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11026,7 +11107,7 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo pode ter trÃs valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para "
"avisos. \"2\" para mensagens de depuraÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11036,7 +11117,7 @@ msgstr ""
"Evolution, em KB. Por omissÃo sÃo 4096 (4MB). Este valor apenas à utilizado "
"quando a chave 'force_message_limit' està activa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11046,7 +11127,7 @@ msgstr ""
"vÃrios plugins. Se o plugin listado por omissÃo estiver desactivado, nÃo irà "
"recorrer aos outros plugins disponÃveis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11054,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"Esta chave à lida apenas uma vez e reposta a \"false\" apÃs ser lida. Remove "
"a selecÃÃo do email da lista e remove a antevisÃo dessa pasta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
@@ -11066,7 +11147,7 @@ msgstr ""
"estrutura XML Ã <header enabled> - definir \"enabled\" para que os "
"cabeÃalhos sejam apresentados na vista de mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11077,11 +11158,11 @@ msgstr ""
"contactos conhecidos da filtragem por correio nÃo solicitado deverà ou nÃo "
"ser feita apenas no livro de endereÃos local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Esta opÃÃo tornaria mais rÃpida a obtenÃÃo de correio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -11089,7 +11170,7 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo define o nÃmero de endereÃos a apresentar na vista de lista de "
"mensagens por omissÃo, para là do qual à apresentado '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -11097,7 +11178,7 @@ msgstr ""
"Esta definiÃÃo especifica se as Ãrvores deverÃo estar por omissÃo no estado "
"expandido ou recolhido. Ã necessÃrio reiniciar o Evolution para aplicar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11107,7 +11188,7 @@ msgstr ""
"Ãltima mensagem em cada Ãrvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution "
"necessita de ser reiniciado apÃs a alteraÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -11118,56 +11199,37 @@ msgstr ""
"irà tambÃm ser utilizada quando o caminho definido nÃo apontar para uma "
"pasta existente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Apresentar a lista de mensagens em Ãrvore por Assunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ExpressÃo UID da conta por omissÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificaÃÃo ortogrÃfica "
"automÃtica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilizar fontes personalizadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
-"Utilizar apenas os testes locais de detecÃÃo de mensagens nÃo solicitadas."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
-"Utilizar apenas os testes locais de detecÃÃo de mensagens nÃo solicitadas "
-"(sem DNS)."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11177,7 +11239,7 @@ msgstr ""
"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor à colocado no "
"topo ou no fundo da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11187,17 +11249,17 @@ msgstr ""
"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura à colocada no "
"topo ou no fundo da mensagem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Variable width font"
msgstr "Fonte de largura variÃvel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Se à ou nÃo adicionado por omissÃo a cada mensagem um pedido de recibo de "
"leitura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -11208,7 +11270,7 @@ msgstr ""
"mensagens a cada X minutos\". Esta opÃÃo apenas à utilizada em conjunto com "
"a opÃÃo 'send_recv_on_start'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
@@ -11216,13 +11278,13 @@ msgstr ""
"Se verificar ou nÃo a existÃncia de novas mensagens ao iniciar o Evolution. "
"Esta acÃÃo tambÃm inclui enviar as mensagens da sua caixa de SaÃda."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Se desactivar ou nÃo a funcionalidade de reticÃncias nos nomes das pastas na "
"barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11230,11 +11292,11 @@ msgstr ""
"Se recorrer ou nÃo a Ãrvores por assunto quando as mensagens nÃo contÃm "
"cabeÃalhos Em-Resposta-A ou ReferÃncias."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Se ordenar ou nÃo as Ãrvores com base na Ãltima mensagem nessa Ãrvore"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11244,101 +11306,99 @@ msgstr ""
"de SaÃda apenas serà esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer "
"acÃÃo de filtro 'Reencaminhar para' mais de um minuto apÃs a Ãltima acÃÃo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "A Importar os dados do Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
msgid "Mail"
msgstr "Email"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador de Elm do Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correio do Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar a pasta"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "A Importar caixa de correio"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "A Importar '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "A analizar %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
msgid "Importing Pine data"
msgstr "A Importar os dados do Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de EndereÃos"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador de Pine do Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correio do Pine."
@@ -11347,22 +11407,22 @@ msgstr "Importar correio do Pine."
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mensagem para %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mensagem de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assunto à %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "lista de distribuiÃÃo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
@@ -11371,7 +11431,7 @@ msgstr "Adicionar Regra de Filtro"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11396,452 +11456,485 @@ msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..."
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Todas as novas mensagens com cabeÃalhos que coincidam com o conteÃdo "
+"especificado serÃo automaticamente filtradas como nÃo solicitado"
+
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Permitir que uma lista de _distribuiÃÃo redireccione uma resposta privada "
"para a lista"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Encriptar tambÃm para o prÃprio ao enviar mensagens encriptadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Enviar _sempre cÃpia (cc) para:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Enviar sempre cÃpia _escondida (bcc) para:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Encriptar se_mpre para o prÃprio ao enviar mensagens encriptadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar as mesmas definiÃÃes de _vista a todas as pastas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
msgid "Authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Con_junto de caracteres:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Consultar por Tipos Suportados"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Verificar nos cabeÃal_hos personalizados se à nÃo solicitada"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Verificar se existem novas _mensagens ao iniciar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Verificar se existem novas mensa_gens em todas as contas activas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por nÃo solicitadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Limpar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "_Limpar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Compor Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
msgid "Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Confirmations"
msgstr "ConfirmaÃÃes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de Data/Hora"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamento por OmissÃo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "CodificaÃÃo de caract_eres por omissÃo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Apagar Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Apagar as mensagens nÃo solicitadas ao _sair"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissÃo)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "CabeÃalhos de Mensagens Apresentados"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"NÃo _marcar as mensagens como nÃo solicitadas se o remetente constar do meu "
"livro de endereÃos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "NÃo citar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Pasta de Rascunhos:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "EndereÃo de Em_ail:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificado de encri_ptaÃÃo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissÃo)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em Ãr_vore por assunto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Font_e de Largura Fixa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom_e Completo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"Responder ao Grupo apenas vai para a lista de distribuiÃÃo, se possÃvel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensagens HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "ConteÃdo do cabeÃalho"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeÃalho"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "CabeÃalhos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_RealÃar as citaÃÃes com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ignorar Responder-A: para listas de distibuiÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Embutida"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Embutida (estilo Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela de Idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "A Ler as Imagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela de CabeÃalhos de Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "LocalizaÃÃo da caixa de correio"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "ApresentaÃÃo de Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Recibos das Mensagens"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Nenhuma _Proxy para:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem encriptaÃÃo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Esta opÃÃo serà ignorada se for encontrada uma equivalÃncia para cabeÃalhos "
"de mensagens nÃo solicitadas."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "InformaÃÃo Opcional"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizaÃÃo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de C_have PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "Sen_ha:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccione uma cor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de Proxy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Citada"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "Recordar a sen_ha"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder-A:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Recordar a sen_ha"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Respostas e Reencaminhamentos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "InformaÃÃo Requerida"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "EncriptaÃÃo SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL nÃo à suportado nesta compilaÃÃo do Evolution"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
"Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereÃos local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "S_eleccionar..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Enviar recibos de mensagem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Fonte _Base:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variÃvel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia do Remetente"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr ""
"A enviar uma resposta _privada a uma mensagem de uma listas de distribuiÃÃo"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "A enviar uma mensagem com _destinatÃrios que nÃo sÃo endereÃos de email"
+msgstr ""
+"A enviar uma mensagem com _destinatÃrios que nÃo sÃo endereÃos de email"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "A enviar uma mensagem sem linha de ass_unto definida"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "A enviar uma mensagem apenas com destinatÃrios em _Bcc"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "A enviar uma resposta a um _nÃmero elevado de destinatÃrios"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_vidor requer autenticaÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do Servidor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de Servidor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Definir cabeÃalho personalizado de nÃo-solicitado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Assi_naturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de assi_natura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Assinat_ura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmo de assinatura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Special Folders"
msgstr "Pastas Especiais"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificar a Ortografia"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "ComeÃar a escrever no _fundo ao responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Start up"
msgstr "InÃcio"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "EncriptaÃÃo TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -11849,7 +11942,7 @@ msgstr ""
"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um "
"dicionÃrio instalado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11859,7 +11952,7 @@ msgstr ""
"assinatura. O nome que especificar serà utilizado\n"
"apenas para visualizaÃÃo. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -11867,7 +11960,7 @@ msgstr ""
"Para ajudar a evitar acidentes e vergonhas com emails, pedir confirmaÃÃo "
"antes de realizar as seguintes acÃÃes abaixo seleccionadas:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11875,142 +11968,138 @@ msgstr ""
"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Utili_zador:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utilizar Aute_nticaÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "User _Name:"
msgstr "_Nome de Utilizador:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Adicionar Assinatura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _AutenticaÃÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Plugin de correio _nÃo solicitado por omissÃo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "LigaÃÃo _directa à Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"_NÃo assinar os pedidos de reuniÃo (para compatibilidade com o Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reencaminhamento:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Pasta de NÃo _Solicitado:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Ler imagens apenas em mensagens de contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Procurar apenas no livro de endereÃos local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissÃo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "ConfiguraÃÃo _manual de proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Caminho"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que nÃo as desejam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _resposta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _Seguro"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Show animated images"
msgstr "Apre_sentar as imagens animadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisÃo da mensagem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "_Pasta de Lixo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Utilizar uma LigaÃÃo Segura:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utilizar uma ligaÃÃo segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utilizar omissÃes do sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicaÃÃes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "color"
msgstr "cor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "description"
msgstr "descriÃÃo"
@@ -12030,63 +12119,64 @@ msgstr "Todas as pastas locais"
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Ter_minada"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Assinatura Digital"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "NÃo Reencaminhar"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Encryption"
msgstr "EncriptaÃÃo"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Dar Seguimento"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
msgstr "Para Sua InformaÃÃo"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Reencaminhar"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr "Acordo de LicenÃa"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nenhuma Resposta NecessÃria"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Review"
msgstr "Rever"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Alvos das Pastas de Procura"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "InformaÃÃo de SeguranÃa"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Specific folders"
msgstr "Pastas especÃficas"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12094,23 +12184,23 @@ msgstr ""
"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estÃo listadas abaixo.\n"
"Seleccione uma acÃÃo de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "_Aceitar a LicenÃa"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Due By:"
msgstr "_Data Limite A:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marca:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Marque aqui para aceitar a licenÃa de utilizaÃÃo"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "A pingar %s"
@@ -12119,204 +12209,133 @@ msgstr "A pingar %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas"
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "A Obter as Mensagens"
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "A enviar a mensagem %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens."
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
msgid "Complete."
msgstr "Terminado."
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "A mover as mensagens para '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:986
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "A copiar as mensagens para '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensagens reencaminhadas"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "A obter a informaÃÃo de quota da pasta '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "A abrir o armazenamento '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "A remover a pasta '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1104
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "A armazenar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1180
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "A armazenar a conta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1242
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "A actualizar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "A expurgar a pasta '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1517
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Pastas Locais"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "A obter %d mensagem"
-msgstr[1] "A obter %d mensagens"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "A gravar %d mensagem"
-msgstr[1] "A gravar %d mensagens"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Erro ao gravar mensagens em: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
-msgid "Checking Service"
-msgstr "A Verificar o ServiÃo"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:1619
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "A desligar-se de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, c-format
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "A remover os anexos"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "O ficheiro \"%s\" foi removido."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
msgid "Canceling..."
msgstr "A Cancelar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar & Receber Mensagens"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _Tudo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
msgid "Updating..."
msgstr "A Actualizar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
msgid "Waiting..."
msgstr "A Aguardar..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "A verificar a existÃncia de novas mensagens"
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:72
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar o directÃrio de spool '%s': %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:102
+#: ../mail/mail-tools.c:106
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre uma origem '%s' que nÃo à mbox"
-#: ../mail/mail-tools.c:214
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:216
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensagem reencaminhada"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "A Actualizar as Pastas de Procura para '%s' : %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12334,11 +12353,11 @@ msgstr[1] ""
"%s foram alteradas para considerar a pasta removida\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar a Pasta de Procura"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova Pasta de Procura"
@@ -12549,23 +12568,19 @@ msgstr "Fechar a janela da mensagem."
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_NÃo Desactivar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_NÃo Enviar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_NÃo Sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -12573,34 +12588,34 @@ msgstr ""
"Deseja sincronizar localmente as pastas que estÃo marcadas para utilizaÃÃo "
"em modo desligado?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Deseja gravar as suas alteraÃÃes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Introduza a senha."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Erro ao ler as definiÃÃes de filtro."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Erro durante execuÃÃo da operaÃÃo."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Erro durante {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -12619,32 +12634,63 @@ msgstr ""
"migrados. Certifique-se que existe espaÃo suficiente em disco se optar por "
"migrar agora."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "O formato local de email do Evolution foi alterado."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Falha ao obter as mensagens para consulta em modo desligado."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Falha ao procurar mensagens duplicadas."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Falha ao abrir pasta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Falha ao consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticaÃÃo "
+"suportados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Falha ao remover os anexos das mensagens."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Falha ao obter as mensagens."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Falha ao gravar as mensagens no disco."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Falha ao remover a subscriÃÃo da pasta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Ficheiro jà existe mas nÃo à possÃvel sobrepo-lo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "O ficheiro jà existe mas nÃo à um ficheiro normal."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "A pasta '{0}' nÃo contÃm quaisquer mensagens duplicadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Se continuar, nÃo lhe serà possÃvel recuperar estas mensagens."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12652,16 +12698,16 @@ msgstr ""
"Se apagar a pasta, todo o seu conteÃdo e o das suas subpastas serà "
"definitivamente apagado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Se apagar a pasta, todo o seu conteÃdo serà definitivamente apagado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serÃo definitivamente apagada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12669,11 +12715,11 @@ msgstr ""
"Se prosseguir, a informaÃÃo de conta e toda a\n"
"informaÃÃo de proxy serà definitivamente apagada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Se prosseguir, a informaÃÃo de conta serà definitivamente apagada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -12681,23 +12727,23 @@ msgstr ""
"Se sair, estas mensagens nÃo serÃo enviadas atà que o Evolution seja "
"novamente iniciado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Invalid authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo invÃlida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Falha ao Apagar Correio"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12709,36 +12755,46 @@ msgstr ""
"adicionado, irà listar todos os destinatÃrios da sua mensagem. Para o "
"evitar, deverà adicionar pelo menos um destinatÃrio em Para: ou CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"As mensagens apresentadas nas Pastas de Pesquisa nÃo sÃo cÃpias. ApagÃ-las "
+"de uma Pasta de Procura irà apagar a mensagem da pasta ou pastas em que "
+"reside fisicamente. Deseja mesmo apagar estas mensagens?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing folder."
msgstr "Pasta inexistente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "N_ever"
msgstr "N_unca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "NÃo foram encontradas mensagens duplicadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "No sources selected."
msgstr "Nenhuma origem seleccionada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderà demorar bastante tempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Verifique as definiÃÃes da sua conta e tente novamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12746,7 +12802,7 @@ msgstr ""
"Introduza um endereÃo de email vÃlido no campo Para:. Pode procurar "
"endereÃos de email premindo o botÃo Para: junto à caixa de introduÃÃo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -12756,65 +12812,65 @@ msgstr ""
"receber mensagens em HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduza um nome Ãnico para identificar esta assinatura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Please wait."
msgstr "Aguarde por favor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticaÃÃo "
"suportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Foi pedido um recibo de leitura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Remover as mensagens duplicadas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Responder em _Privado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send private reply?"
msgstr "Enviar resposta privada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Enviar resposta a todos os destinatÃrios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Assinatura JÃ Existe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilizaÃÃo quando desligado?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -12822,7 +12878,7 @@ msgstr ""
"As pastas de sistema sÃo necessÃrias para que o Evolution funcione "
"correctamente pelo que nÃo podem ser renomeadas, movidas ou apagadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12839,7 +12895,7 @@ msgstr ""
"adicionado, irà listar todos os destinatÃrios da sua mensagem. Para o "
"evitar, deverà adicionar pelo menos um destinatÃrio em Para: ou CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12847,7 +12903,7 @@ msgstr ""
"O seguinte destinatÃrio nÃo foi reconhecido como endereÃo de email vÃlido:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12856,11 +12912,15 @@ msgstr ""
"vÃlidos:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executÃvel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estas mensagens nÃo sÃo cÃpias."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12868,7 +12928,7 @@ msgstr ""
"Esta pasta poderà ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n"
"de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessÃrio."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -12876,13 +12936,13 @@ msgstr ""
"Esta mensagem nÃo pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar "
"nÃo està activa"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Esta mensagem nÃo pode ser enviada pois nÃo especificou nenhum destinatÃrio"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -12890,11 +12950,11 @@ msgstr ""
"Este servidor nÃo suporta este tipo de autenticaÃÃo e poderà nÃo suportar "
"autenticaÃÃo de todo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas nÃo foi gravada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -12902,15 +12962,15 @@ msgstr ""
"Esta operaÃÃo irà marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada "
"e suas subpastas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Irà marcar como lidas todas as mensagens na pasta seleccionada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -12918,33 +12978,27 @@ msgstr ""
"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta "
"de rascunhos do sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licenÃa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Incapaz de obter a mensagem."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use _Default"
msgstr "Utilizar Por _OmissÃo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Utilizar a pasta por omissÃo de rascunhos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Aviso: Apagar mensagens de uma Pasta de Procura irà mesmo apagar a mensagem "
-"de uma das suas pastas locais ou remotas.\n"
-"Deseja mesmo fazÃ-lo?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Deseja fechar a janela da mensagem?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12954,7 +13008,7 @@ msgstr ""
"de distribuiÃÃo, mas a lista està a tentar redireccionar a sua resposta para "
"que seja distribuida. Tem a certeza de que deseja prosseguir?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -12964,7 +13018,7 @@ msgstr ""
"distribuiÃÃo, mas està a responder em privado ao remetente, nÃo à lista. Tem "
"a certeza de que deseja prosseguir?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -12972,31 +13026,31 @@ msgstr ""
"Està a responder a uma mensagem que foi enviada para vÃrios destinatÃrios. "
"Tem a certeza de que deseja responder para TODOS?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "NÃo possui permissÃes suficientes para apagar este correio."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "NÃo preencheu toda a informaÃÃo necessÃria."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "NÃo pode criar duas contas com o mesmo nome."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Tem de especificar uma pasta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13006,145 +13060,153 @@ msgstr ""
"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas "
"locais, todas as remotas ou ambas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Falha ao iniciar sessÃo no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar as alteraÃÃes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar o Lixo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Sair do Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Expunge"
msgstr "_Expurgar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrar Agora"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_No"
msgstr "_NÃo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir as Mensagens"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Enviar Recibo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
msgid "Unseen"
msgstr "Por Ler"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Forwarded"
msgstr "Reencaminhada"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "MÃltiplas Mensagens Por Ler"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Messages"
msgstr "MÃltiplas Mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1270
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixo"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lower"
msgstr "Baixo"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Higher"
msgstr "Alto"
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Highest"
msgstr "Mais Alto"
-#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1925
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1937
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1945
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1947
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2672
+#: ../mail/message-list.c:2752
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensagens visÃveis"
-#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Dar seguimento"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
msgid "Generating message list"
msgstr "A gerar a lista de mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4912
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13152,7 +13214,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma mensagem satisfaz os seus critÃrios de pesquisa. Limpe a procura no "
"item de menu Procurar->Limpar ou altere-a."
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4914
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "NÃo existem mensagens nesta pasta."
@@ -13181,7 +13243,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensagens Enviadas"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -13190,27 +13252,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Assunto - EspaÃos Extra Expurgados"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contÃm"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contÃm"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "Recipients contain"
msgstr "DestinatÃrios contÃm"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contÃm"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contÃm"
@@ -13218,7 +13280,7 @@ msgstr "Assunto contÃm"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Assunto ou EndereÃos contÃm"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13226,7 +13288,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opÃÃo significa que o Evolution apenas se ligarà ao seu "
"servidor LDAP se este suportar SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13234,7 +13296,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opÃÃo significa que o Evolution apenas se ligarà ao seu "
"servidor LDAP se este suportar TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13244,16 +13306,16 @@ msgstr ""
"TLS. Isto significa que a sua ligaÃÃo serà insegura e que estarà vulnerÃvel "
"a abusos de seguranÃa."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Utilizar no calendÃrio de _Datas de Nascimento & AniversÃrios"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o conteÃdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13263,7 +13325,7 @@ msgstr ""
"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
"sistema que porto deverà seleccionar."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13273,7 +13335,7 @@ msgstr ""
"configurar este parÃmetro para \"EndereÃo de Email\" requer acesso anÃnimo "
"ao seu servidor LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13285,29 +13347,29 @@ msgstr ""
"abaixo da sua base de procura. Um Ãmbito de procura \"um\" incluirà apenas "
"as entradas um nÃvel abaixo da sua base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
msgid "Server Information"
msgstr "InformaÃÃo de Servidor"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
msgid "Downloading"
msgstr "A Efectuar Download"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propriedades do Livro de EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo Livro de EndereÃos"
@@ -13354,10 +13416,14 @@ msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereÃo"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show maps"
+msgstr "Apresentar mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisÃo"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
@@ -13365,7 +13431,7 @@ msgstr ""
"O UID do livro de endereÃos seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
"da vista de \"Contactos\"."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -13377,7 +13443,7 @@ msgstr ""
"antevisÃo debaixo da lista de contactos. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o ao "
"lado da lista de contactos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -13385,15 +13451,15 @@ msgstr ""
"O nÃmero de caracteres que terÃo de ser introduzidos antes do Evolution "
"tentar completar automaticamente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI da Ãltima pasta utilizada no diÃlogo de selecÃÃo de nomes"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI da Ãltima pasta utilizada no diÃlogo de selecÃÃo de nomes."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -13401,333 +13467,358 @@ msgstr ""
"Se apresentar ou nÃo na entrada o endereÃo de email juntamente com o nome "
"para contactos auto-completados."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Se apresentar ou nÃo os mapas no painel de antevisÃo."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Se apresentar ou nÃo o painel de antevisÃo."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
msgid "_Table column:"
msgstr "Coluna da _tabela:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completar Automaticamente"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Apresentar _sempre o endereÃo de contactos auto-completados"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Em Servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Livro de _EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Criar um novo livro de endereÃos"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
msgstr "Gravar como um vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copiar os contactos do livro de endereÃos seleccionado para outro"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Apa_gar o Livro de EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Apagar o livro de endereÃos seleccionado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Mover os contactos do livro de endereÃos seleccionado para outro"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Novo Livro de EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propriedades do Livro de _EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Apresentar as propriedades do livro de endereÃos seleccionado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa do Livro de EndereÃos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Apresentar o mapa com todos os contactos do livro de endereÃos seleccionado"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renomear o livro de endereÃos seleccionado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Gr_avar o Livro de EndereÃos como vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Gravar os contactos do livro de endereÃos seleccionado como um vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar a leitura"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copiar Contacto Para..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outro livro de endereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Apagar Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Procurar no Contacto..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Procurar texto no contacto apresentado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reencaminhar o Contacto..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Mover o Contacto Para..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover os contactos seleccionados para outro livro de endereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Novo Contacto..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nova _Lista de Contactos..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Abrir o Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver o contacto actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Actions"
msgstr "_AcÃÃes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "_Preview"
msgstr "_Antever"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gravar como vCard..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa do Livro de EndereÃos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_AntevisÃo de Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Apresentar a janela de antevisÃo de contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Apresentar _Mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Apresentar mapa na janela de antevisÃo de contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _ClÃssica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de contactos abaixo da lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _Vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de contactos ao lado da lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer Categoria"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Unmatched"
msgstr "Sem equivalÃncia"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-#: ../shell/e-shell-content.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura AvanÃada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimir todos os contactos apresentados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Antever os contactos a serem impressos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Gr_avar o Livro de EndereÃos como vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Gravar os contactos do livro de endereÃos seleccionado como um vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Gravar como vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Gravar os contactos seleccionados como um vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Reenviar Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Enviar Mensagem para os Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Enviar Mensagem para o Contacto"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
msgid "Multiple vCards"
msgstr "MÃltiplos vCards"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard de %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "InformaÃÃo de contacto"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "InformaÃÃo de contacto para %s"
@@ -13809,10 +13900,6 @@ msgstr "Procurar PossÃveis _Bases de Procura"
msgid "_Login method:"
msgstr "_MÃtodo de autenticaÃÃo:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Ã_mbito da procura:"
@@ -13821,14 +13908,48 @@ msgstr "Ã_mbito da procura:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "Limite de e_xpiraÃÃo:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utilizar uma ligaÃÃo segura:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "cartÃes"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Falha ao iniciar o Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Falha ao canalizar o conteÃdo das mensagens de email para o Bogofilter: "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "OpÃÃes do Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressÃes "
+"de spam/ham (nÃo solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificaÃÃes "
+"de caracteres."
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
@@ -13859,38 +13980,42 @@ msgstr "30 minutos"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dia t_ermina:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor por OmissÃo de Livre/Ocupado"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Display"
msgstr "ApresentaÃÃo"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Apresentar os alarmes apenas na Ãrea de _notificaÃÃo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Apresentar os lembretes apenas na Ãrea de _notificaÃÃo"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "InformaÃÃo de PublicaÃÃo"
+
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "S_un"
@@ -13905,8 +14030,8 @@ msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Se_gundo fuso:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleccione os calendÃrios para alarmes de notificaÃÃo"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccione os calendÃrios para notificaÃÃo de lembretes"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
@@ -13920,7 +14045,9 @@ msgstr "Apresentar um _lembrete"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Apresentar eventos r_ecorrentes em itÃlico no canto inferior esquerdo do calendÃrio"
+msgstr ""
+"Apresentar eventos r_ecorrentes em itÃlico no canto inferior esquerdo do "
+"calendÃrio"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show week _numbers"
@@ -13935,260 +14062,256 @@ msgstr "T_arefas cuja data limite à hoje:"
msgid "T_hu"
msgstr "Q_ui"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de hora:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Utili_zar o fuso-horÃrio do sistema"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "S_emana comeÃa Ã:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
msgid "Work Week"
msgstr "Semana de Trabalho"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Work days:"
msgstr "Dias Ãteis:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao _apagar itens"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mÃs"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dia comeÃa:"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Esconder as tarefas terminadas apÃs"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Mon"
msgstr "_Seg"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tare_fas atrasadas:"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Sat"
msgstr "SÃ_b"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"Apre_sentar as horas de tÃrmino de compromissos nas vistas de mÃs e semana"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
msgstr "DivisÃes _temporais:"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "_Tue"
msgstr "T_er"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "_Wed"
msgstr "_Qua"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de todos os aniversÃrios"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de todos os compromissos"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "AplicaÃÃes de alarme"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao apagar itens"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
"Cor de fundo das tarefas cuja data limite à hoje, no formato \"#rrggbb\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
"Cor de fundo das tarefas cuja data limite jà passou, no formato \"#rrggbb\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Lembretes de Datas de Nascimento & AniversÃrios"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unidades de lembrete de datas de nascimento e aniversÃrios"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Valor de lembrete de datas de nascimento e aniversÃrios"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "CalendÃrios para os quais executar alarmes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "CalendÃrios para os quais executar lembretes"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por "
"omissÃo)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mÃs"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Confirmar ao expurgar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Dias nos quais deverÃo ser indicadas as horas de inÃcio e final de "
"expediente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Lembrete por omissÃo de compromisso"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Unidades do lembrete por omissÃo"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Valor do lembrete por omissÃo"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "DirectÃrio onde gravar ficheiros audio de alarme"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "DirectÃrio onde gravar ficheiros audio de lembretes"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL de modelo de livre/ocupado"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Esconder as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide task units"
msgstr "Esconder as unidades da tarefa"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task value"
msgstr "Esconder o valor da tarefa"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "PosiÃÃo horizontal do painel"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a "
"23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
"Se \"true\", apresentar o painel de antevisÃo de memo na janela principal."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
"Se \"true\", apresentar o painel de antevisÃo de tarefa na janela principal."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
"Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora do Ãltimo alarme"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Hora do Ãltimo lembrete"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
"Lista de segundos fusos-horÃrios recentemente utilizados numa Vista de Dia."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informaÃÃo de livre/ocupado."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Linha de Marcus Bains"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -14196,55 +14319,57 @@ msgstr ""
"NÃmero mÃximo de fusos-horÃrios recentemente utilizados a recordar numa "
"lista 'day_second_zones'."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "NÃmero mÃximo de fusos-horÃrios recentemente utilizados a recordar."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estilo de disposiÃÃo do memo"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "PosiÃÃo do painel de antevisÃo do memo (horizontal)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "PosiÃÃo do painel de antevisÃo do memo (vertical)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "PosiÃÃo horizontal do painel de vista de mÃs"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "PosiÃÃo vertical do painel de vista de mÃs"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou aniversÃrio."
+msgstr ""
+"NÃmero de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou "
+"aniversÃrio."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "NÃmero de unidades para determinar um lembrete por omissÃo."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "NÃmero de unidades para determinar quando esconder as tarefas."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Cor das tarefas atrasadas"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14252,7 +14377,7 @@ msgstr ""
"PosiÃÃo do painel horizontal, entre o calendÃrio do navegador de datas e a "
"lista de tarefas quando nÃo em vista de mÃs, em pixels."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14260,21 +14385,21 @@ msgstr ""
"PosiÃÃo do painel horizontal, entre a vista e o calendÃrio do navegador de "
"datas e a lista de tarefas quando em vista de mÃs, em pixels."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "PosiÃÃo do painel de antevisÃo de memo quando orientado verticalmente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"PosiÃÃo do painel de antevisÃo de memo quando orientado horizontalmente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"PosiÃÃo do painel de antevisÃo de tarefa quando orientado verticalmente."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -14282,7 +14407,7 @@ msgstr ""
"PosiÃÃo do painel vertical, entre a vista de calendÃrio e o calendÃrio de "
"navegaÃÃo de datas."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14290,7 +14415,7 @@ msgstr ""
"PosiÃÃo do painel vertical, entre a vista e o calendÃrio do navegador de "
"datas e lista de tarefas na vista de mÃs, em pixels."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14298,33 +14423,37 @@ msgstr ""
"PosiÃÃo do painel vertical, entre a vista e o calendÃrio do navegador de "
"datas e lista de tarefas quando nÃo em vista de mÃs, em pixels."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Primary calendar"
msgstr "CalendÃrio principal"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Primary memo list"
msgstr "Lista de memos principal"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary task list"
msgstr "Lista de tarefas principal"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "AplicaÃÃes que podem ser executadas pelos alarmes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "AplicaÃÃes que podem ser executadas pelos lembretes."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Segundos fusos-horÃrios recentemente utilizados numa Vista de Dia"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Eventos Recorrentes em ItÃlico"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "AplicaÃÃes de lembretes"
+
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "DirectÃrio de gravaÃÃo para alarmes audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "DirectÃrio de gravaÃÃo para lembretes audio"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
@@ -14352,11 +14481,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
-"Apresentar os dias com eventos recorrentes em fonte itÃlica no calendÃrio do canto inferior esquerdo."
+"Apresentar os dias com eventos recorrentes em fonte itÃlica no calendÃrio do "
+"canto inferior esquerdo."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Apresentar os alarmes visÃveis na Ãrea de notificaÃÃo"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Apresentar os lembretes visÃveis na Ãrea de notificaÃÃo"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -14413,16 +14543,16 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
-"O UID do calendÃrio seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
-"da vista \"CalendÃrio\"."
+"O UID do calendÃrio seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral da "
+"vista \"CalendÃrio\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
-"O UID da lista de memos seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral "
-"da vista \"Memos\"."
+"O UID da lista de memos seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral da "
+"vista \"Memos\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -14490,8 +14620,8 @@ msgid "Time divisions"
msgstr "DivisÃes temporais"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Quando foi executado o Ãltimo alarme, em time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Quando foi executado o Ãltimo lembrete, em time_t."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Timezone"
@@ -14543,8 +14673,8 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a SÃbado (6)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Se utilizar ou nÃo a Ãrea de notificaÃÃo para apresentar alarmes."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Se utilizar ou nÃo a Ãrea de notificaÃÃo para apresentar lembretes."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
@@ -14656,114 +14786,125 @@ msgstr "Hora a que se inicia o expediente"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuto a que se inicia o expediente"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar um CalendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar uma Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar para o CalendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportar para as Tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "CalendÃrios Seleccionados para Lembretes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Data e _hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Apenas _data:"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
msgid "Weather"
msgstr "O Tempo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Datas de Nascimento & AniversÃrios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Com_promisso de Dia Completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_euniÃo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Criar uma nova convocatÃria de reuniÃo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Criar um novo calendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "CalendÃrio e Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
msgid "Loading calendars"
msgstr "A Ler os calendÃrios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Novo CalendÃrio..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de CalendÃrios"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "A abrir o calendÃrio em %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -14775,306 +14916,309 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
msgid "Purge events older than"
msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
msgid "Copying Items"
msgstr "A Copiar Itens"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
msgid "Moving Items"
msgstr "A Mover Itens"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gravar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Apagar Cal_endÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendÃrio seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "Go Forward"
msgstr "AvanÃar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar hoje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar a _Data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar uma data especÃfica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Novo CalendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
msgid "Purg_e"
msgstr "_Expurgar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Re_fresh"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendÃrio seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendÃrio seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Apresentar Apenas Este CalendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar para o CalendÃrio..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar ReuniÃo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Apagar o Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Apagar os compromissos seleccionados"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Apagar Esta _OcorrÃncia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Apagar esta ocorrÃncia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Apagar _Todas as OcorrÃncias"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Apagar todas as ocorrÃncias"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Novo _Evento de Dia Completo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nova _ReuniÃo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Criar uma nova reuniÃo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver para o CalendÃrio..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _Compromisso..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta OcorrÃncia _MÃvel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir o Compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver o compromisso actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Gravar como iCalendar..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "A_gendar ReuniÃo..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte um compromisso numa reuniÃo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erter em Compromisso..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte uma reuniÃo num compromisso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one day"
msgstr "Apresentar um dia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show as list"
msgstr "Apresentar como lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
msgid "Month"
msgstr "MÃs"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show one month"
msgstr "Apresentar um mÃs"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
msgid "Show one week"
msgstr "Apresentar uma semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
msgid "Show one work week"
msgstr "Apresentar uma semana de trabalho"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Active Appointments"
msgstr "Compromissos Activos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Compromissos dos PrÃximos 7 Dias"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Description contains"
msgstr "DescriÃÃo contÃm"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contÃm"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendÃrio"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Antever o calendÃrio a ser impresso"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Gravar como iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
msgid "memo"
msgstr "memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
msgid "New _Memo"
msgstr "Novo _Memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "Create a new memo"
msgstr "Criar um novo memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir o Memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver o memo seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir PÃgina _Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir o memo seleccionado"
@@ -15082,247 +15226,229 @@ msgstr "Imprimir o memo seleccionado"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
msgid "task"
msgstr "tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Atribuir a Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como Terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como Incompleta"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como incompletas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir a Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Gravar como iCalendar..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "CalendÃrios Seleccionados para Alarmes"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Data e _hora:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Apenas _data:"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Memo Partil_hado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Criar um novo memo partilhado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Criar uma nova lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading memos"
msgstr "A ler os memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de Lista de Memos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "A abrir os memos em %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Apagar o Memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Procurar no Memo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Procurar texto no memo apresentado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Apagar a Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Apagar a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nova Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de memos seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Antever Memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisÃo de memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de memos por baixo da lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de memos ao lado da lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime a lista de memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Antever a lista de memos a serem impressos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Apagar Memos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Apagar o Memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Apagar Memos"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Apagar o Memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tarefa AtribuÃ_da"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Criar uma nova tarefa atribuÃda"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Create a new task list"
msgstr "Criar uma nova lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading tasks"
msgstr "A ler as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de Lista de Tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "A abrir tarefas em %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15334,615 +15460,582 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar mesmo estas tarefas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "NÃo perguntar novamente"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Apagar Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Procurar na Tarefa..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Procurar texto na tarefa apresentada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "D_elete Task List"
msgstr "A_pagar a Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Apagar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nova Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Mar_car como Incompleta"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Apagar as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
msgid "Task _Preview"
msgstr "_AntevisÃo de Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisÃo de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr ""
"Apresentar o painel de antevisÃo de tarefas por baixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
"Apresentar o painel de antevisÃo de tarefas ao lado da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas Activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas Terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos PrÃximos 7 Dias"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas Atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas com Anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Apagar Tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Apagar a Tarefa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "A expurgar"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarefa"
msgstr[1] "%d tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Apagar Tarefas"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente de Contas Evolution"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Apagar a Tarefa"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de Contas"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mensagens anexas"
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
msgid "Mail Preferences"
msgstr "PreferÃncias do Email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
msgid "Composer Preferences"
msgstr "PreferÃncias do Compositor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
msgid "Network Preferences"
msgstr "PreferÃncias de Rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a Conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Obter as mensagens das contas e pastas marcadas para modo desligado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Esva_ziar a Caixa de SaÃda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar a Pasta Para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Remover definitivamente esta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "E_xpunge"
msgstr "E_xpurgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover a Pasta Para..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar a pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Alterar o nome desta pasta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a Ãr_vore de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensagens na mesma Ãrvore que a mensagem seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a S_ub-Ãrvore da Mensagem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar o Li_xo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "N_one"
msgstr "N_enhuma"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Gerir as SubscriÃÃes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subscrever ou remover a subscriÃÃo de pastas em servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Receber"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_eceber Todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Receber novos itens de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar Todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar itens em fila de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operaÃÃo de email actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Recolher Todas as Ãr_vores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Recolher todas as Ãrvores de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir Todas as Ãrvores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas as Ãrvores de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Pastas de Pr_ocura"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Criar ou editar os alvos das pastas de procura"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_SubscriÃÃes..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "F_older"
msgstr "P_asta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Pastas de Pr_ocura"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Criar ou editar os alvos das pastas de procura"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova Pasta..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Apresentar a _AntevisÃo de Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Apresentar a janela de antevisÃo de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Apresentar as Mensagens _Apagadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Apresentar as mensagens apagadas riscadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupar Por Ãr_vores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensagem em Ãrvore"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de mensagens por baixo da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Apresentar a antevisÃo de mensagens ao lado da lista de mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as Mensagens"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensagens Importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensagens dos Ãltimos 5 Dias"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensagens que nÃo sÃo \"NÃo Solicitadas\""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensagens com Anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
msgid "No Label"
msgstr "Nenhuma Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensagens Lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensagens Recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens por Ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Assunto ou EndereÃos contÃm"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as Contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Current Account"
msgstr "Conta Actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Current Folder"
msgstr "Pasta Actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Procura em Todas as Contas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Procurar Conta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Terminar SessÃo de Proxy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionada, "
msgstr[1] "%d seleccionadas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d apagada"
msgstr[1] "%d apagadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d nÃo solicitado"
msgstr[1] "%d nÃo solicitados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d rascunho"
msgstr[1] "%d rascunhos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d por enviar"
msgstr[1] "%d por enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviada"
msgstr[1] "%d enviadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d por ler, "
msgstr[1] "%d por ler, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d no total"
msgstr[1] "%d no total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Receber"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Procura em Todas as Contas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
-msgid "Account Search"
-msgstr "Procurar Conta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Terminar SessÃo de Proxy"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistente de Contas Evolution"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de Contas"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "Sempre"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "Uma vez por dia"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "Uma vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "Uma vez por mÃs"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Adicionar CabeÃalho Personalizado de NÃo Solicitado"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome do CabeÃalho:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Valor do CabeÃalho ContÃm:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
msgid "Header"
msgstr "CabeÃalho"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
msgid "Contains Value"
msgstr "ContÃm o Valor"
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "O plugin %s encontra-se disponÃvel e o binÃrio està instalado."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"O plugin %s nÃo se encontra disponÃvel. Verifique se o pacote està instalado."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nenhum plugin de nÃo solicitado disponÃvel"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
msgid "_Date header:"
msgstr "CabeÃalho de _data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
msgid "Show _original header value"
msgstr "Apresentar o valor _original do cabeÃalho"
@@ -15957,7 +16050,7 @@ msgstr ""
"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se à a aplicaÃÃo de correio "
"por omissÃo."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissÃo?"
@@ -15967,7 +16060,8 @@ msgstr "Clique em 'Trabalhar Ligado' para voltar a estar ligado."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution de momento està desligado devido a uma indisponibilidade na rede."
+msgstr ""
+"Evolution de momento està desligado devido a uma indisponibilidade na rede."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline."
@@ -15978,87 +16072,164 @@ msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
-"O Evolution voltarà ao modo ligado assim que for estabelecida uma ligaÃÃo "
-"de rede."
+"O Evolution voltarà ao modo ligado assim que for estabelecida uma ligaÃÃo de "
+"rede."
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviÃo org.gnome.OnlineAccounts "
+"da qual obter o bloco de autenticaÃÃo."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Esta opÃÃo irà ligar-se ao servidor atravÃs do serviÃo das Contas Online "
+"GNOME"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de Plugins"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Nota: Algumas alteraÃÃes nÃo terÃo efeito atà que reinicie"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plugins"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar e desactivar plugins"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar e desactivar plugins"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Plugin de Teste Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python."
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Olà Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Falha ao iniciar o SpamAssassin (%s): "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao canalizar o conteÃdo das mensagens de email para o SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao gravar '%s' no SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao ler o resultado do SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "OpÃÃes do SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluir testes remotos"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Isto tornarà o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Olà Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Plugin de Teste Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr ""
+"Utilizar apenas os testes locais de detecÃÃo de mensagens nÃo solicitadas."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr ""
+"Utilizar apenas os testes locais de detecÃÃo de mensagens nÃo solicitadas "
+"(sem DNS)."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a informaÃÃo que deseja importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
msgid "Importing Files"
msgstr "A Importar Ficheiros"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "ImportaÃÃo cancelada. Clique \"AvanÃar\" para prosseguir."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "ImportaÃÃo terminada. Clique \"AvanÃar\" para prosseguir."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente de ConfiguraÃÃo do Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16070,6 +16241,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Prima o botÃo \"AvanÃar\" para continuar. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "A ler as contas..."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Adicionar livros de endereÃos locais ao Evolution."
@@ -16086,13 +16261,12 @@ msgstr ""
"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da "
"mensagem"
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_NÃo apresentar esta mensagem novamente."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras Chave"
@@ -16109,8 +16283,8 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "A Mensagem nÃo tem anexos"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Adicionar um anexo..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "A_dicionar Anexo..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -16133,24 +16307,24 @@ msgstr "Ãudio Embutido"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Reproduzir anexos Ãudio directamente nas mensagens de email."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cÃpia de seguranÃa do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs a cÃpia de seguranÃa"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione o nome do ficheiro de cÃpia de seguranÃa do Evolution a repÃr"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs repÃr o arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16160,142 +16334,143 @@ msgstr ""
"recuperar todo o Correio, CalendÃrios, Tarefas, Memos e Contactos. TambÃm "
"recupera todas as suas definiÃÃes pessoais, filtros de correio, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cÃpia de seguranÃa"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de CÃpia de SeguranÃa do Evolution a recuperar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
msgid "Restore from backup"
msgstr "Recuperar da cÃpia de seguranÃa"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Realizar CÃpia de SeguranÃa dos Dados do Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Realizar uma cÃpia de seguranÃa dos dados e configuraÃÃes do Evolution para "
"um ficheiro de arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "R_ecuperar Dados do Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Repor os dados e definiÃÃes do Evolution a partie de um ficheiro de arquivo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Realizar cÃpia de seguranÃa do directÃrio do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "RepÃr o directÃrio do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Verificar a CÃpia de SeguranÃa do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Com o Interface GrÃfico de Utilizador"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "A desligar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "A realizar a cÃpia de seguranÃa das contas e definiÃÃes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"A realizar a cÃpia de seguranÃa dos dados do Evolution (Correio, Contactos, "
"CalendÃrios, Tarefas, Memos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
msgid "Back up complete"
msgstr "CÃpia de seguranÃa terminada"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "A Reiniciar o Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Realizar cÃpia de seguranÃa dos dados actuais do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "A extrair ficheiros da cÃpia de seguranÃa"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "A ler as definiÃÃes do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "A remover os ficheiros temporÃrios de cÃpia de seguranÃa"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "A garantir recursos locais"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "A criar cÃpia de seguranÃa na pasta %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "A recuperar da pasta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
msgid "Evolution Back up"
msgstr "CÃpia de SeguranÃa do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
msgid "Evolution Restore"
msgstr "RecuperaÃÃo do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "A Realizar de CÃpia de SeguranÃa dos Dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cÃpia de seguranÃa dos seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Recuperar Dados do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Esta operaÃÃo poderà demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta."
@@ -16308,7 +16483,8 @@ msgstr "CÃpias de SeguranÃa e RecuperaÃÃo"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr ""
-"Realize cÃpias de seguranÃa ou reponha os seus dados e configuraÃÃes do Evolution."
+"Realize cÃpias de seguranÃa ou reponha os seus dados e configuraÃÃes do "
+"Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16366,37 +16542,37 @@ msgstr ""
"Esta operaÃÃo irà apagar todos os seus dados e definiÃÃes actuais do "
"Evolution e repor o que està gravado na cÃpia de seguranÃa."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos AutomÃticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Criar _entradas no livro de endereÃos ao enviar mensagens"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccionar o livro de EndereÃos para os Contactos AutomÃticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactos de Mensagens InstantÃneas"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Sincronizar a informaÃÃo e imagens de contactos com a lista de contactos do "
"Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Seleccionar o livro de EndereÃos para a lista de contactos Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora"
@@ -16418,70 +16594,15 @@ msgstr ""
"medida que responde a mensagens. TambÃm preenche informaÃÃo de contacto de "
"Mensagens InstantÃneas partir das suas listas de contactos de mensageiro."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "O Bogofilter nÃo està disponÃvel. Instale-o primeiro."
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Ocorreu um erro ao lanÃar %s: %s."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Processo filho bogofilter nÃo responde, a matÃ-lo..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Falha na ligaÃÃo com o bogofilter, cÃdigo de erro: %d."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressÃes "
-"de spam/ham (nÃo solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificaÃÃes "
-"de caracteres."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Plugin de NÃo Solicitados Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "OpÃÃes do Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtrar as mensagens nÃo solicitadas utilizando o Bogofilter."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Falha na autenticaÃÃo. O servidor requer uma sessÃo correcta."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Incapaz de encontrar o URL especificado."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16490,118 +16611,119 @@ msgstr ""
"O servidor devolveu dados inesperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Falha ao processar a resposta do servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
msgid "User's calendars"
msgstr "CalendÃrios do utilizador"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Falha ao obter o URL do servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "A procurar os calendÃrios do utilizador..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendÃrio do utilizador."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Falha na tentativa anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "A tentativa anterior falhou com o cÃdigo %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introduza a senha para o utilizador %s no servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Incapaz de criar a mensagem soup para o URL '%s'"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
msgid "Searching folder content..."
msgstr "A procurar no conteÃdo da pasta..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "O servidor _gere os convites de reuniÃo"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendÃrios disponÃveis:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
msgid "Supports"
msgstr "Suporta"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-msgid "User e-_mail:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "User e_mail:"
msgstr "E_mail do utilizador:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Falha ao criar uma thread: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "URL de servidor '%s' nÃo à um URL vÃlido"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Navegar para procurar um calendÃrio CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Utilizar _SSL"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Utilizar uma ligaÃÃo segura"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de utilizador:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Nav_egar no servidor por um calendÃrio"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Act_ualizar:"
@@ -16613,31 +16735,31 @@ msgstr "Adicionar suporte CalDAV ao Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Suporte CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
msgid "_Customize options"
msgstr "_Personalizar as opÃÃes"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
msgid "File _name:"
msgstr "_Nome do ficheiro:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Seleccione o ficheiro de calendÃrio"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
msgid "On open"
msgstr "Ao abrir"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
msgid "On file change"
msgstr "Ao alterar o ficheiro"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
msgid "Force read _only"
msgstr "F_orÃar apenas de leitura"
@@ -16649,11 +16771,7 @@ msgstr "Adicionar calendÃrios locais ao Evolution."
msgid "Local Calendars"
msgstr "CalendÃrios Locais"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "LigaÃÃo _segura"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
msgid "Userna_me:"
msgstr "Utili_zador:"
@@ -16665,62 +16783,62 @@ msgstr "Adicionar calendÃrios web ao Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "CalendÃrios Web"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Fog"
msgstr "O Tempo: Nevoeiro"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "O Tempo: Nublado"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "O Tempo: Noite Nublada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "O Tempo: Com Nuvens"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Showers"
msgstr "O Tempo: Chuviscos"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Snow"
msgstr "O Tempo: Neve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "O Tempo: Solarengo"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "O Tempo: Noite Limpa"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "O Tempo: Trovoada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
msgid "Select a location"
msgstr "Seleccione uma localizaÃÃo"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
msgid "_Units:"
msgstr "_Unidades:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "MÃtrico (Celcius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
@@ -16732,25 +16850,7 @@ msgstr "Adicionar calendÃrios meteorolÃgicos ao Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "CalendÃrio de Meteorologia"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mapa de contactos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Apresentar um mapa de todos os contactos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Adicionar um mapa que apresenta a localizaÃÃo dos contactos, se possÃvel."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mapa de contactos"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "A importar dados do Outlook Express"
@@ -16766,23 +16866,23 @@ msgstr "Importador de DBX do Outlook"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Pastas pessoais do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Marcar como livro de endereÃos por _omissÃo"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "Completar a_utomaticamente com este livro de endereÃos"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Marcar como calendÃrio por _omissÃo"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Marcar como lista de tarefas por _omissÃo"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Marcar como lista de memos por _omissÃo"
@@ -16809,52 +16909,52 @@ msgstr ""
"CabeÃalho Ã: Nome do cabeÃalho personalizado seguido de \"=\" e os valores "
"separados por \";\""
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "SeguranÃa:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "NÃo restrito"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Altamente secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
msgid "_Custom Header"
msgstr "_CabeÃalho Personalizado"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16863,12 +16963,12 @@ msgstr ""
"Ã:\n"
"Nome dos valores de chaves de CabeÃalhos Personalizados separados por \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16892,7 +16992,7 @@ msgstr ""
"correio"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem"
@@ -16904,11 +17004,11 @@ msgstr "Editor Externo por OmissÃo"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "O comando por omissÃo que deve ser utilizado como o editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16916,8 +17016,8 @@ msgstr ""
"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n"
"Para o VI utilize \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Compor num Editor Externo"
@@ -16978,23 +17078,23 @@ msgstr ""
"imagem tem de ser definida antes de activar esta opÃÃo, caso contrÃrio nÃo "
"acontece nada."
-#: ../plugins/face/face.c:286
+#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Seleccione uma Foto de Cara"
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagens"
-#: ../plugins/face/face.c:352
+#: ../plugins/face/face.c:359
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Inserir por omissÃo imagem de Face"
-#: ../plugins/face/face.c:363
+#: ../plugins/face/face.c:370
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Ler nova imagem de _Face"
-#: ../plugins/face/face.c:420
+#: ../plugins/face/face.c:429
msgid "Include _Face"
msgstr "Incluir _Face"
@@ -17012,510 +17112,63 @@ msgstr "Tamanho de Imagem InvÃlido"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Not an image"
-msgstr "NÃo à uma imagem"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Seleccione uma imagem com dimensÃes de 48 * 48"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"O ficheiro seleccionado nÃo aparenta ser uma imagem .png vÃlida. Erro: {0}"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendÃrios "
-"subscritos."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler dados do servidor Google.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endÃrio:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Obter a _Lista"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Adicionar CalendÃrios Google ao Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "CalendÃrio Google"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de VerificaÃÃo"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova Pasta _Partilhada..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "InÃcio de SessÃo na _Proxy..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "DefiniÃÃes de Correio NÃo Solicitado..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Anular Mensagem"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceitar Tentativamente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Ree_nviar ReuniÃo..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
-msgid "Create folder"
-msgstr "Criar uma pasta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O utilizador '%s' partilhou uma pasta consigo\n"
-"\n"
-"Mensagem de '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Prima 'Aplicar' para instalar a pasta partilhada\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar a pasta partilhada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "InstalaÃÃo de Pasta Partilhada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "DefiniÃÃes de NÃo Solicitado"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "DefiniÃÃes de Correio NÃo Solicitado"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Lista de NÃo Solicitado:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_Lista de NÃo Solicitado"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Anular Mensagem Enviada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ao anular uma mensagem enviada poderà removÃ-la da caixa de correio do "
-"destinatÃrio. Tem a certeza de que o deseja fazer?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Mensagem anulada com sucesso"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Inserir opÃÃes de Envio"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Os participantes irÃo receber a seguinte notificaÃÃo.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Adicionar OpÃÃes de Envio Ãs mensagens GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Afinar as suas contas GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Funcionalidades GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Falha ao anular mensagem"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "O servidor nÃo permitiu anular a mensagem seleccionada."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
-msgstr ""
-"JÃ existe uma conta denominada "{0}". Verifique a sua Ãrvore de "
-"pastas."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "JÃ Existe a Conta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Utilizador invÃlido"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Falha ao iniciar sessÃo como delegado de "{0}". Verifique o seu "
-"endereÃo de email e tente novamente."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
-msgstr ""
-"NÃo à possÃvel conceder acesso de delegaÃÃo ao utilizador "{0}"."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especifique o Utilizador"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "JÃ concedeu permissÃes de delegaÃÃo a este utilizador."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Tem de especificar um utilizador vÃlido para conceder direitos de delegaÃÃo."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
-msgstr "NÃo à possÃvel partilhar esta pasta com o utilizador "{0}""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Deseja reenviar a reuniÃo?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Deseja reenviar a reuniÃo recorrente?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Deseja anular o item original enviado?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "O original serà removido da caixa de correio dos destinatÃrios."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta à uma reuniÃo recorrente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Irà criar uma nova reuniÃo utilizando os detalhes da reuniÃo existente."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Irà criar uma nova reuniÃo com os detalhes da reuniÃo existente. A regra de "
-"recorrÃncia tem de ser inserida de novo."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Deseja aceitÃ-la?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Deseja recusÃ-la?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "Personali_zar a mensagem de notificaÃÃo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactos..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "NotificaÃÃo de Pasta Partilhada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Utilizadores:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_NÃo Partilhada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Partilhada Com..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "PermissÃes de Acesso"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Adicionar/Editar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Altarar _pastas/opÃÃes/regras/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Ler itens marcados como _privados"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de Lembrete"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Subscrever os meus _alarmes"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Subscrever as minhas _notificaÃÃes"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escrever"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Le_r"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome de Conta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "InÃcio de SessÃo na Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"O separador de Proxy apenas estarà disponÃvel quando a conta estiver ligada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"O separador de Proxy apenas estarà disponÃvel quando a conta estiver activa."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Delegado"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Adicionar Utilizador"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "OpÃÃes avanÃadas de envio"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissÃes"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partilhar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "NotificaÃÃo Personalizada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add "
-msgstr "Adicionar "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Alterar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado da Mensagem"
+msgstr "NÃo à uma imagem"
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccione uma imagem com dimensÃes de 48 * 48"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data de criaÃÃo:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"O ficheiro seleccionado nÃo aparenta ser uma imagem .png vÃlida. Erro: {0}"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "DestinatÃrio: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Entregue: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendÃrios "
+"subscritos."
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Aberta: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de ler dados do servidor Google.\n"
+"%s"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceite: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Apagada: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endÃrio:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Recusada: "
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Obter a _Lista"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "Terminada: "
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Adicionar CalendÃrios Google ao Evolution."
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "NÃo-entregue: "
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "CalendÃrio Google"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
@@ -17525,12 +17178,12 @@ msgstr "Imagem Embutida"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Visualizar os anexos de imagens directamente nas mensagens de email."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "CabeÃalhos personalizados"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "CabeÃalhos IMAP"
@@ -17559,10 +17212,10 @@ msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"CabeÃalhos _BÃsicos - (Mais RÃpido) \n"
+"CabeÃalhos _BÃsicos (Mais RÃpido) \n"
"Utilize esta opÃÃo se nÃo possuir filtros baseados em listas de distribuiÃÃo"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17578,18 +17231,18 @@ msgid "IMAP Features"
msgstr "Funcionalidades IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ler o calendÃrio '%s' (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Um compromisso no calendÃrio '%s' entra em conflicto com esta reuniÃo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Encontrado o compromisso no calendÃrio '%s'"
@@ -17610,115 +17263,115 @@ msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas"
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "A abrir o calendÃrio. Aguarde..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "A procurar por uma versÃo existente deste compromisso"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Incapaz de processar o item"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendÃrio '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviar para o calendÃrio '%s' como aceite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviar para o calendÃrio '%s' como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviar para o calendÃrio '%s' como recusada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviada para o calendÃrio '%s' como cancelada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizador removeu o delegado %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviada uma notificaÃÃo de cancelamento ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Incapaz de enviar uma notificaÃÃo de cancelamento ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado à invÃlido!"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de participante actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado de participante nÃo pode ser actualizado pois o item jà nÃo existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviada a informaÃÃo de reuniÃo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviada a informaÃÃo da tarefa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviada a informaÃÃo do memo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informaÃÃo de reuniÃo, a reuniÃo nÃo existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informaÃÃo de tarefa, a tarefa nÃo existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Incapaz de enviar a informaÃÃo de memo, o memo nÃo existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gravar o CalendÃrio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendÃrio anexo à invÃlido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17726,15 +17379,15 @@ msgstr ""
"A mensagem indica conter um calendÃrio, mas este nÃo à um calendÃrio "
"iCalendar vÃlido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O item no calendÃrio à invÃlido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17742,11 +17395,11 @@ msgstr ""
"A mensagem contÃm um calendÃrio mas este nÃo contÃm quaisquer eventos, "
"tarefas ou informaÃÃo de livre/ocupado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendÃrio anexo contÃm mÃltiplos itens"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17754,81 +17407,85 @@ msgstr ""
"Para processar todos estes itens, o ficheiro deverà ser gravado e o "
"calendÃrio importado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceite Tentativamente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reuniÃo à recorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarefa à recorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
msgid "This memo recurs"
msgstr "Este memo à recorrente"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Convites para ReuniÃes"
+
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
msgid "Conflict Search"
msgstr "Procura de Conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione os calendÃrios onde procurar por conflitos entre reuniÃes"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoje %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoje %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoje %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Amanhà %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Amanhà %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Amanhà %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Amanhà %l:%M:%S %p"
@@ -17840,56 +17497,56 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
+#. * without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
+#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
+#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
@@ -17900,87 +17557,87 @@ msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma pessoa desconhecida"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responda em nome de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recebida em nome de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s atravÃs de %s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s atravÃs de %s pede a sua presenÃa na seguinte reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s pede a sua presenÃa na seguinte reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s atravÃs de %s deseja adicionar a uma reuniÃo existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma reuniÃo existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17989,87 +17646,87 @@ msgstr ""
"%s atravÃs de %s deseja receber a mais recente informaÃÃo sobre a seguinte "
"reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s deseja receber a mais recente informaÃÃo sobre a seguinte reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s atravÃs de %s enviou a seguinte resposta à reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s atravÃs de %s cancelou a seguinte reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃo."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s atravÃs de %s propÃs as seguintes alteraÃÃes à reuniÃo."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propÃs as seguintes alteraÃÃes à reuniÃo."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s atravÃs de %s recusou as seguintes alteraÃÃes à reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
msgstr "%s recusou as seguintes alteraÃÃes à reuniÃo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s atravÃs de %s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s pede que seja atribuÃda a %s a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s atravÃs de %s atribuiu-lhe uma tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s atravÃs de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18078,7 +17735,7 @@ msgstr ""
"%s atravÃs de %s deseja receber a mais recente informaÃÃo sobre a seguinte "
"tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18086,191 +17743,191 @@ msgstr ""
"%s deseja receber a mais recente informaÃÃo sobre a seguinte tarefa "
"atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s atravÃs de %s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s atravÃs de %s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s atravÃs de %s propÃs as seguintes alteraÃÃes à atribuiÃÃo da tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propÃs as seguintes alteraÃÃes à atribuiÃÃo da tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s atravÃs de %s recusou a seguinte tarefa atribuÃda:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s recusou a atribuiÃÃo da seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s atravÃs de %s publicou o seguinte memo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou o seguinte memo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s atravÃs de %s deseja adicionar a um memo existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s deseja adicionar a um memo existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s atravÃs de %s cancelou o seguinte memo partilhado:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou o seguinte memo partilhado:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
msgid "All day:"
msgstr "Dia completo:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
msgid "Start day:"
msgstr "Dia de inÃcio:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inÃcio:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
msgid "End day:"
msgstr "Dia de finalizaÃÃo:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalizaÃÃo:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir o CalendÃrio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
msgid "A_ccept"
msgstr "A_ceitar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Decline all"
msgstr "_Recusar tudo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "_Tentative all"
msgstr "Todas _tentativas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
msgid "_Tentative"
msgstr "_Tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
msgid "A_ccept all"
msgstr "A_ceitar todas"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Send Information"
msgstr "_Enviar InformaÃÃo"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Actualizar o Estado dos Presentes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
msgid "Comment:"
msgstr "ComentÃrio:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar actualizaÃÃes aos _participantes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_plicar a todas as instÃncias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "Show time as _free"
msgstr "Apresentar as horas como _livres"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Manter o meu lembrete"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar o lembrete"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memos:"
@@ -18302,18 +17959,10 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Emitir um \"beep\" ou reproduzir um ficheiro de som."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Activar as mensagens D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Activar o Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Gera uma notificaÃÃo D-BUS ao receber uma nova mensagem."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
@@ -18321,57 +17970,49 @@ msgstr ""
"Se \"true\", emitir um \"beep\", caso contrÃrio reproduzir um ficheiro de "
"som ao receber mensagens novas."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de Entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Reproduzir ficheiro Ãudio ao chegarem novas mensagens, se nÃo estiver em "
"modo \"beep\"."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o Ãcone."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Apresentar um Ãcone de mensagens novas na Ãrea de notificaÃÃo quando "
"chegarem mensagens novas."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Nome do ficheiro de som a ser reproduzido."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se nÃo "
"estiver em modo \"beep\"."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Use sound theme"
msgstr "Utilizar tema de som"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Se reproduzir um som ou \"beep\" ao chegarem novas mensagens."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Se apresentar ou nÃo a mensagem sobre o Ãcone quando esta chega."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18386,68 +18027,60 @@ msgstr[1] ""
"Recebeu %d mensagens novas\n"
"em %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova."
msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
msgid "New email"
msgstr "Nova mensagem"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Apresentar o Ãcone na Ãrea de _notificaÃÃo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao Ãcone"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Apresentar %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Reproduzir um som ao chegar uma nova mensagem"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "_Beep"
msgstr "_Beep"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utilizar _tema de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir _ficheiro:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione um ficheiro de som"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Apresentar uma _notificaÃÃo ao chegar uma nova mensagem"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18458,12 +18091,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Criado a partir de um email de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18472,7 +18105,7 @@ msgstr ""
"O calendÃrio seleccionado jà contÃm o evento '%s'. Deseja editar o evento "
"antigo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18481,7 +18114,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas seleccionada jà contÃm a tarefa '%s'. Deseja editar a "
"tarefa antiga?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18490,109 +18123,56 @@ msgstr ""
"A lista de memos seleccionada jà contÃm o memo '%s'. Deseja editar o memo "
"antigo?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"O calendÃrio seleccionado jà contÃm alguns eventos para as mensagens "
-"indicadas. Ainda assim deseja criar novos eventos?"
+"Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em eventos. Deseja mesmo "
+"adicionÃ-las todas?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"A lista de tarefas seleccionada jà contÃm algumas tarefas para as mensagens "
-"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
+"Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em tarefas. Deseja mesmo "
+"adicionÃ-las todas?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"A lista de memos seleccionada jà contÃm alguns memos para as mensagens "
-"indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"O calendÃrio seleccionado jà contÃm um evento para a mensagem indicada. "
-"Ainda assim deseja criar um novo evento?"
-msgstr[1] ""
-"O calendÃrio seleccionado jà contÃm eventos para as mensagens indicadas. "
-"Ainda assim deseja criar novos eventos?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"A lista de tarefas seleccionada jà contÃm uma tarefa para a mensagem "
-"indicada. Ainda assim deseja criar uma nova tarefa?"
-msgstr[1] ""
-"A lista de tarefas seleccionada jà contÃm tarefas para as mensagens "
-"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
+"Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em memos. Deseja mesmo "
+"adicionÃ-las todas?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"A lista de memos seleccionada jà contÃm um memo para a mensagem indicada. "
-"Ainda assim deseja criar um novo memo?"
-msgstr[1] ""
-"A lista de memos seleccionada jà contÃm memos para as mensagens indicadas. "
-"Ainda assim deseja criar novos memos?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Deseja continuar a converter as mensagens restantes?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sem Resumo]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Servidor devolveu um objecto invÃlido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Incapaz de abrir o calendÃrio. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18600,7 +18180,7 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada à apenas de leitura, pelo que nÃo à possÃvel là criar "
"eventos. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18608,7 +18188,7 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada à apenas de leitura, pelo que nÃo à possÃvel là criar "
"tarefas. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18616,40 +18196,44 @@ msgstr ""
"A fonte seleccionada à apenas de leitura, pelo que nÃo à possÃvel là criar "
"um memo. Seleccione outra fonte."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Incapaz de obter a lista de origens. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "NÃo existe nenhum calendÃrio com permissÃes de escrita disponÃvel."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
msgid "Create an _Event"
msgstr "Criar um _Evento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Criar um Mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Criar um novo memo a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create a _Task"
msgstr "Criar uma _Tarefa"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Criar uma _ReuniÃo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Criar uma nova reuniÃo a partir da mensagem seleccionada"
@@ -18657,57 +18241,57 @@ msgstr "Criar uma nova reuniÃo a partir da mensagem seleccionada"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obter o _Arquivo da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obter InformaÃÃo de _UtilizaÃÃo da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Obter informaÃÃo de utilizaÃÃo da lista a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Contactar o _Dono da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Contactar o dono da lista de distribuiÃÃo a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Enviar uma mensagem para a lista de distribuiÃÃo a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subscrever a Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subscrever a lista de distribuiÃÃo a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Remover a SubscriÃÃo da Lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Remover a subscriÃÃo da lista de distribuiÃÃo a que esta mensagem pertence"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de DistribuiÃÃo"
@@ -18815,15 +18399,15 @@ msgstr ""
"Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem "
"como em todas as suas subpastas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Na Pasta Actual e _Subpastas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Apenas Na _Pasta Actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas"
@@ -18850,19 +18434,19 @@ msgstr ""
"Visualizar as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando contÃm "
"conteÃdo HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Apresentar HTML se existente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Permitir que o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Apresentar texto simples, se existente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18870,11 +18454,11 @@ msgstr ""
"Apresentar a parte em texto simples, se existir, caso contrÃrio permitir que "
"o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Apenas apresentar texto simples"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18882,22 +18466,14 @@ msgstr ""
"Apresentar sempre apenas a parte de texto simples e criar anexos para as "
"outras partes, se pedido."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Apresentar as partes HTML s_uprimidas como anexos"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Modo HTML"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Depurador do Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (apenas para programadores)."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST"
@@ -18910,42 +18486,38 @@ msgstr "Importador de PST do Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
msgid "_Mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
msgid "_Address Book"
msgstr "Livro de _EndereÃos"
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
msgid "A_ppointments"
msgstr "Com_promissos"
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Entradas de diÃrio"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importar dados do Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "PublicaÃÃo de CalendÃrios"
@@ -18957,49 +18529,49 @@ msgstr "LocalizaÃÃes"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publicar calendÃrios na web."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Incapaz de abrir %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Incapaz de abrir %s: Erro desconhecido"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "PublicaÃÃo em %s concluÃda com sucesso"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Falha ao montar %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "_Activar"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localizaÃÃo?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Incapaz de criar a discussÃo de publicaÃÃo."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicar InformaÃÃo de CalendÃrios"
@@ -19091,159 +18663,102 @@ msgstr "_Utilizador:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Incapaz de publicar o calendÃrio: O motor de calendÃrios jà nÃo existe"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
msgid "New Location"
msgstr "Nova LocalizaÃÃo"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar LocalizaÃÃo"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, cÃdigo: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Falha ao criar um canal: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Erro apÃs o fork: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Processo filho SpamAssassin nÃo responde, a matÃ-lo..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, cÃdigo de erro: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "O SpamAssassin està indisponÃvel. Instale-o primeiro."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Isto tornarà o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir testes remotos"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtrar as mensagens nÃo solicitadas utilizando o SpamAssassin."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Filtro de NÃo Solicitados SpamAssassin"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "OpÃÃes do SpamAssassin"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Description List"
msgstr "Lista de DescriÃÃo"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Categories List"
msgstr "Lista de Categorias"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Comment List"
msgstr "Lista de ComentÃrios"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de Contactos"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Start"
msgstr "InÃcio"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
msgid "Due"
msgstr "Limite"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
msgid "percent Done"
msgstr "percentagem Realizada"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "Attendees List"
msgstr "Lista de Participantes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Modified"
msgstr "Alterada"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "OpÃÃes a_vanÃadas para o formato CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Prefixar um cabeÃal_ho"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Delimitador de _valor:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Delimitador de _registo:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsular os valores com:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato de valores separados por vÃrgula (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valores separados por vÃrgula (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -19258,31 +18773,31 @@ msgstr "Gravar um calendÃrio ou lista de tarefas no disco."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formato RDF (.rdf)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Gravar o calendÃrio seleccionado no disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Gravar a lista de memos seleccionada no disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Gravar a lista de tarefas seleccionada no disco"
@@ -19295,18 +18810,24 @@ msgstr ""
"uma mensagem."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Plugin de modelo baseado em rascunhos. Pode utilizar variÃveis tais como "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que serÃo substituÃdas "
+"por valores da mensagem de email à qual està a responder."
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
msgid "No Title"
msgstr "Sem TÃtulo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gravar como _Modelo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
msgid "Save as Template"
msgstr "Gravar como Modelo"
@@ -19326,27 +18847,27 @@ msgstr "vCards Embutidos"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Apresentar vCards directamente nas mensagens de correio."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Apresentar vCard Completo"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Apresentar vCard Compacto"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
msgid "There is one other contact."
msgstr "Existe um outro contacto."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Existe %d outro contacto."
msgstr[1] "Existem %d outros contactos."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Gravar no Livro de EndereÃos"
@@ -19362,11 +18883,11 @@ msgstr "Contactos WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Evitar IfMatch (necessÃrio no Apache < 2.2.8)"
@@ -19531,7 +19052,7 @@ msgstr "Barra lateral està visÃvel"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de versÃo de desenvolvimento"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar em modo desligado"
@@ -19647,7 +19168,7 @@ msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Utilizar proxy HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Utilizador a indicar como autenticaÃÃo ao utilizar a proxy HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
@@ -19689,11 +19210,11 @@ msgstr "Estilo dos botÃes da janela"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "BotÃes da janela sÃo visÃveis"
-#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
msgid "Searches"
msgstr "Procuras"
-#: ../shell/e-shell-content.c:738
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
msgid "Save Search"
msgstr "Gravar a Procura"
@@ -19701,307 +19222,307 @@ msgstr "Gravar a Procura"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Apr_esentar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Proc_urar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "e_m"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
msgid "Saving user interface state"
msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "PÃgina Web do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de Categorias"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy nÃo està instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Incapaz de executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Apresentar informaÃÃo sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar a Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "_Contents"
msgstr "_ConteÃdo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir o Guia de Utilizador do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir a pÃgina web de Perguntas Frequentes"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Es_quecer as Senhas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Esquecer todas as senhas memorizadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar dados de outras aplicaÃÃes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "C_ategorias DisponÃveis"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gerir as categorias disponÃveis"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_ReferÃncia RÃpida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Apresentar as teclas de atalho do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair da aplicaÃÃo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Procura _AvanÃada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir uma procura mais avanÃada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parÃmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gerir as suas procuras gravadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "_Find Now"
msgstr "Procurar _Agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parÃmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gravar a Procura..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gravar os parÃmetros de procura actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar um RelatÃrio de _Erro..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar um relatÃrio de erro utilizando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "_Work Offline"
msgstr "Trabalhar _Desligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Colocar o Evolution em modo desligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "_Work Online"
msgstr "Trabalhar _Ligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Colocar o Evolution em modo ligado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osiÃÃo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "AparÃncia do _Alternador"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Apresentar a _Barra Lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the side bar"
msgstr "Apresentar a barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Apresentar os _BotÃes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Apresentar os botÃes de alternar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Apresentar a Barra de _Estados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
msgid "Show the status bar"
msgstr "Apresentar a barra de estados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "_Icons Only"
msgstr "Apenas Ã_cones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Apresentar os botÃes das janelas apenas com Ãcones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "_Text Only"
msgstr "Apenas _Texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Apresentar os botÃes das janelas apenas com texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ãcones _e Texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Apresentar os botÃes das janelas com Ãcones e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Apresentar os botÃes das janelas utilizando as definiÃÃes da barra de "
"ferramentas do ambiente de trabalho"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir as Vistas..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Create or edit views"
msgstr "Criar ou editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gravar a Vista Personalizada..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gravar a vista personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista Act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Custom View"
msgstr "Vista Personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A vista actual à uma vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Alterar as configuraÃÃes de pÃgina para a sua impressora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Alternar para %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parÃmetros de procura"
@@ -20011,24 +19532,24 @@ msgstr "Executar estes parÃmetros de procura"
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:438
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "A preparar-se para ficar em modo desligado..."
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "A preparar-se para ficar em modo ligado..."
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "A preparar-se para terminar..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20064,7 +19585,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n"
"as suas contribuiÃÃes!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20072,13 +19593,13 @@ msgstr ""
"Obrigado\n"
"A Equipa do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "NÃo apresentar esta mensagem novamente"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:308
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20086,53 +19607,53 @@ msgstr ""
"Iniciar o Evolution apresentando o componente especificado. As opÃÃes "
"disponÃveis sÃo 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', e 'memos'"
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar a geometria especificada à janela principal"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar em modo ligado"
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede"
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar em modo \"expresso\""
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "ForÃar o Evolution a terminar"
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Enviar o resultado de depuraÃÃo de todos os componentes para um ficheiro."
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins."
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar o painel de antevisÃo de Correio, Contactos e Tarefas."
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importar URIs ou nomes de ficheiros indicados como o resto de argumentos."
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Pedir um processo Evolution em execuÃÃo para terminar"
-#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution"
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:583
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20141,7 +19662,7 @@ msgstr ""
"%s: --online e --offline nÃo podem ser utilizados em conjunto.\n"
" Execute '%s --help' para mais informaÃÃes.\n"
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:589
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20223,71 +19744,71 @@ msgstr "_Origem do Teste"
msgid "Create a new test source"
msgstr "Criar uma nova origem do teste"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro nÃo à um ficheiro .desktop vÃlido"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "VersÃo '%s' de ficheiro desktop desconhecida"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicaÃÃo nÃo aceita documentos na linha de comandos"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "OpÃÃo de arranque desconhecida: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"NÃo à possÃvel passar URIs de documentos a uma entrada desktop 'Type=Link'"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "NÃo à um item iniciÃvel"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a ligaÃÃo ao gestor de sessÃo"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar o ficheiro que contÃm a configuraÃÃo gravada"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de gestÃo de sessÃo"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "OpÃÃes de gestÃo de sessÃo:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Apresentar as opÃÃes de gestÃo de sessÃo"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20298,7 +19819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Editar definiÃÃes de credibilidade:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -20308,7 +19829,7 @@ msgstr ""
"sendo credÃvel, entÃo considera credÃvel a autenticidade deste certificado "
"excepto se aqui especificado"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -20318,87 +19839,120 @@ msgstr ""
"como sendo credÃvel, entÃo nÃo considera credÃvel a autenticidade deste "
"certificado excepto se aqui especificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccionar um certificado a importar..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos os ficheiro PKCS12"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nome do Certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Emitido Para a OrganizaÃÃo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Falha ao importar o certificado do utilizador"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Emitido Para a Unidade Organizacional (UO)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nome do Certificado"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de SÃrie"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "PropÃsitos"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de SÃrie"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido Por"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Emitido Pela OrganizaÃÃo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Emitido Pela Unidade Organizacional (UO)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros de certificaÃÃo de correio"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "ImpressÃo Digital SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Falha ao importar o certificado do contacto"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "ImpressÃo Digital MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "E-Mail Address"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
msgstr "EndereÃo de Email"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccionar um certificado a importar..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Falha ao importar o certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos os ficheiro PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos os ficheiros de certificaÃÃo de correio"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Falha ao importar o certificado da autoridade de certificaÃÃo"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visualizador de Certificado: %s"
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Introduza a senha para '%s'"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados"
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:78
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduza a nova senha"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -20407,7 +19961,7 @@ msgstr ""
"Emitido a:\n"
" Assunto: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -20416,7 +19970,7 @@ msgstr ""
"Emitido por:\n"
" Assunto: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleccionar certificado"
@@ -20440,7 +19994,7 @@ msgstr ""
"Antes de confiar nesta AC para qualquer propÃsito, deverà examinar o seu "
"certificado, regras e procedimentos (se disponÃveis)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -20500,10 +20054,6 @@ msgstr "Valor do Campo"
msgid "Fingerprints"
msgstr "ImpressÃes Digitais"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Emitido Em"
@@ -20512,10 +20062,6 @@ msgstr "Emitido Em"
msgid "Issued To"
msgstr "Emitido A"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "ImpressÃo Digital MD5"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "OrganizaÃÃo (O)"
@@ -20524,15 +20070,11 @@ msgstr "OrganizaÃÃo (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidade Organizacional (UO)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "ImpressÃo Digital SHA1"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de Cliente SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de Servidor SSL"
@@ -20588,7 +20130,7 @@ msgstr "_CÃpia de SeguranÃa"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Editar Credibilidade da AC"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certificado jà existe"
@@ -20597,191 +20139,193 @@ msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
msgstr "VersÃo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 1"
msgstr "VersÃo 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 2"
msgstr "VersÃo 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
msgid "Version 3"
msgstr "VersÃo 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "MD2 PKCS nÂ1 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "MD5 PKCS nÂ1 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "SHA-1 PKCS nÂ1 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS nÂ1 SHA-256 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS nÂ1 SHA-384 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS nÂ1 SHA-512 Com EncriptaÃÃo RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "EncriptaÃÃo RSA PKCS nÂ1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "UtilizaÃÃo de Chave de Certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de CertificaÃÃo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identificador de Objecto (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identificador de AlgorÃtmo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "ParÃmetros do AlgorÃtmo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "InformaÃÃo da Chave PÃblica do Sujeito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo da Chave PÃblica do Sujeito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Chave PÃblica do Sujeito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensÃo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
msgid "Object Signer"
msgstr "Assinante do Objecto"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoridade de CertificaÃÃo SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoridade de CertificaÃÃo de Email"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Signing"
msgstr "Assinar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Non-repudiation"
msgstr "NÃo repudiar"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Cifra de Chave"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Cifra de Dados"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
msgid "Key Agreement"
msgstr "Acordo de Chave"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Assinante do Certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
msgid "CRL Signer"
msgstr "Assinante CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
msgid "Not Critical"
msgstr "NÃo CrÃtico"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
msgid "Extensions"
msgstr "ExtensÃes"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "AlgorÃtmo de Assinatura do Certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID Ãnico de Emissor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID Ãnico de Sujeito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor da Assinatura do Certificado"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado Importado"
@@ -20862,7 +20406,7 @@ msgstr "Com _Estado"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -20892,14 +20436,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_SelecÃÃo"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definir Vistas para %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
msgid "Define Views"
msgstr "Definir Vistas"
@@ -20908,11 +20452,11 @@ msgstr "Definir Vistas"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definir Vistas para \"%s\""
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
msgstr "Gravar a Vista Actual"
@@ -20924,7 +20468,7 @@ msgstr "_Criar uma nova vista"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Substituir a vista existente"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Definir uma Nova Vista"
@@ -20940,122 +20484,130 @@ msgstr "Tipo de Vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "_OmissÃo"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome de Conta"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriedades do Anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir a apresentaÃÃo automÃtica do anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "Incapaz de definir como fundo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir como _Fundo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Incapaz de enviar o anexo"
msgstr[1] "Incapaz de enviar os anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Enviar Para..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar os anexos seleccionados para alguÃm"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "A Ler"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "A Gravar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Esconder a _Barra de Anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar Anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "Ane_xar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Gravar Anexo"
msgstr[1] "Gravar Anexos"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
msgid "attachment.dat"
msgstr "anexo.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir Com Outra AplicaÃÃo..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
msgstr "Gr_avar Todos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "A_dicionar anexo..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
msgstr "_Esconder"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Esconder Todos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver Embutido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Ver Todos E_mbutidos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir com \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir Com \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo com o %s"
@@ -21064,78 +20616,82 @@ msgstr "Abrir este anexo com o %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
msgid "Attached message"
msgstr "Mensagem anexa"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Jà està em curso uma operaÃÃo de leitura"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Jà està em curso uma operaÃÃo de gravaÃÃo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Incapaz de ler '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Incapaz de ler o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Incapaz de abrir o anexo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "O conteÃdo do anexo nÃo foi lido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Incapaz de gravar '%s'"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Incapaz de gravar o anexo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-clicar para abrir um link"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "CalendÃrio do MÃs"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "CodificaÃÃo de Caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de Contactos"
+
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"
@@ -21161,27 +20717,27 @@ msgid "_Today"
msgstr "_Hoje"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
+#. * is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Nenhuma"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Valor de Data InvÃlido"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de Hora InvÃlido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21189,37 +20745,37 @@ msgstr ""
"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da "
"lista qual o seu tipo de ficheiro."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Seleccione o destino desta importaÃÃo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar dados e configuraÃÃes de aplicaÃÃes _antigas"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar _um Ãnico ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21230,37 +20786,37 @@ msgstr ""
"importÃveis. Se desejar tentar novamente, prima o botÃo \"Retroceder\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar a ImportaÃÃo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Antever os dados a serem importados"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
msgid "Import Data"
msgstr "Importar Dados"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccione da lista que tipo de ficheiro deseja importar."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente de ImportaÃÃo do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
msgid "Import Location"
msgstr "Importar LocalizaÃÃo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21270,28 +20826,28 @@ msgstr ""
"Este assistente guiÃ-lo-Ã atravÃs do processo de importaÃÃo de ficheiros "
"externos para o Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de Importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccionar a InformaÃÃo a Importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Prima \"Aplicar\" para iniciar a importaÃÃo do ficheiro para o Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:866
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "Mapa Mundi"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21300,71 +20856,71 @@ msgstr ""
"Utilizadores apenas com teclado deverÃo antes seleccionar o fuso-horÃrio na "
"caixa de selecÃÃo abaixo."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution de momento està ligado. Clique neste botÃo para trabalhar "
"desligado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution de momento està desligado. Prima este botÃo para trabalhar ligado."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution de momento està desligado porque a rede està indisponÃvel."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "PreferÃncias do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "EquivalÃncias: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
msgid "Close the find bar"
msgstr "Fechar a barra de procura"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "Fin_d:"
msgstr "Proc_urar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpar a procura"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Procurar a ocorrÃncia anterior da frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Procurar a ocorrÃncia seguinte da frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Coincidir a capitali_zaÃÃo"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "AlcanÃado o fundo da pÃgina, continuar a partir do topo"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "AlcanÃado o topo da pÃgina, continuar a partir do fundo"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ao apa_gar:"
@@ -21499,38 +21055,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Gravar e Fechar"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar a Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da _Assinatura:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Adicionar Script de Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar o Script de Assinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Adicionar um _Script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21540,11 +21096,11 @@ msgstr ""
"assinatura. O nome que especificar serà utilizado\n"
"apenas para visualizaÃÃo."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "O ficheiro de script tem de ser executÃvel."
@@ -21552,114 +21108,122 @@ msgstr "O ficheiro de script tem de ser executÃvel."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Clique aqui para ir para o URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar a LocalizaÃÃo do Link"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar o link para a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir o Link no _Navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Abrir o link num navegador web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar o EndereÃo de Email"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar a Imagem"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar a imagem para a Ãrea de transferÃncia"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo o texto e imagens"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereÃos"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clicar para abrir %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "CalendÃrio: de %s a %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
msgid "evolution calendar item"
msgstr "item de calendÃrio evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "lista em popup"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivÃ"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "clique para adicionar"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Ascendente)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(Descendente)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
msgid "Not sorted"
msgstr "NÃo ordenado"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "NÃo agrupado"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Apresentar Campos"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos DisponÃveis"
@@ -21668,7 +21232,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos DisponÃ_veis:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21681,7 +21245,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Limpar _Todos"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21729,6 +21293,10 @@ msgstr "Campos _Apresentados..."
msgid "_Group By..."
msgstr "A_grupar Por..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Apresentar o campo na Vista"
@@ -21741,11 +21309,11 @@ msgstr "A_presentar estes campos por ordem:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenar..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Adicionar uma Coluna"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21754,13 +21322,13 @@ msgstr ""
"para o local onde a deseja."
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21768,115 +21336,734 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d item)"
msgstr[1] "%s (%d itens)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a Vista Actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "OrdenaÃÃo _Ascendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Sort _Descending"
msgstr "OrdenaÃÃo _Descendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar Por _Este Campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar Por _Caixa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Remover Esta _Coluna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Adicionar uma C_oluna..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "A_lignment"
msgstr "A_linhamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "B_est Fit"
msgstr "Melhor A_juste"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatar as Coluna_s..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Personali_zar a Vista Actual..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar Por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "abrir um filho em popup"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "alternar a cÃlula"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "expande a linha na ETree que contÃm esta cÃlula"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "recolhe a linha na ETree que contÃm esta cÃlula"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
msgid "Table Cell"
msgstr "CÃlula de Tabela"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "clique"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todos"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
msgid "Input Methods"
msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objecto invÃlido"
+
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Editar Alarme"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Adicionar Alarme"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarme"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponÃvel"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Alarmes"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "O organizador seleccionado jà nÃo possui uma conta."
+
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Alarme Personalizado:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alarme"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupo:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Possui alertas."
+
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "possui alertas"
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Executar o Anjal numa janela"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email por omissÃo"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correio Anjal"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "A abrir a pasta '%s'"
+
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleccione uma pasta da conta actual."
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "A criar a pasta '%s'"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Plugin de correio _nÃo solicitado por omissÃo:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Utilizar uma LigaÃÃo Segura:"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "A obter a informaÃÃo de quota da pasta '%s'"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "A abrir o armazenamento '%s'"
+
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Pastas Locais"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Erro ao gravar mensagens em: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "A Verificar o ServiÃo"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?"
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "AplicaÃÃes de alarme"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Gravar como iCalendar..."
+
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Valor do CabeÃalho ContÃm:"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "O plugin %s encontra-se disponÃvel e o binÃrio està instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O plugin %s nÃo se encontra disponÃvel. Verifique se o pacote està "
+#~ "instalado."
+
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Nenhum plugin de nÃo solicitado disponÃvel"
+
+#~ msgid "_Add attachment..."
+#~ msgstr "_Adicionar um anexo..."
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "O Bogofilter nÃo està disponÃvel. Instale-o primeiro."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao lanÃar %s: %s."
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Processo filho bogofilter nÃo responde, a matÃ-lo..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Falha na ligaÃÃo com o bogofilter, cÃdigo de erro: %d."
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Plugin de NÃo Solicitados Bogofilter"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtrar as mensagens nÃo solicitadas utilizando o Bogofilter."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Utilizar _SSL"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "LigaÃÃo _segura"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Apresentar um mapa de todos os contactos"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um mapa que apresenta a localizaÃÃo dos contactos, se possÃvel."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa de contactos"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de VerificaÃÃo"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Nova Pasta _Partilhada..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "InÃcio de SessÃo na _Proxy..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "DefiniÃÃes de Correio NÃo Solicitado..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Anular Mensagem"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceitar"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceitar Tentativamente"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Recusar"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Ree_nviar ReuniÃo..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Criar uma pasta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilizador '%s' partilhou uma pasta consigo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensagem de '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prima 'Aplicar' para instalar a pasta partilhada\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar a pasta partilhada"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "InstalaÃÃo de Pasta Partilhada"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "DefiniÃÃes de NÃo Solicitado"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "DefiniÃÃes de Correio NÃo Solicitado"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Lista de NÃo Solicitado:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "_Lista de NÃo Solicitado"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Anular Mensagem Enviada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao anular uma mensagem enviada poderà removÃ-la da caixa de correio do "
+#~ "destinatÃrio. Tem a certeza de que o deseja fazer?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Mensagem anulada com sucesso"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Inserir opÃÃes de Envio"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Os participantes irÃo receber a seguinte notificaÃÃo.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Adicionar OpÃÃes de Envio Ãs mensagens GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Afinar as suas contas GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Funcionalidades GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Falha ao anular mensagem"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "O servidor nÃo permitiu anular a mensagem seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÃ existe uma conta denominada "{0}". Verifique a sua Ãrvore de "
+#~ "pastas."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "JÃ Existe a Conta"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Utilizador invÃlido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao iniciar sessÃo como delegado de "{0}". Verifique o seu "
+#~ "endereÃo de email e tente novamente."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃo à possÃvel conceder acesso de delegaÃÃo ao utilizador "{0}"."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Especifique o Utilizador"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "JÃ concedeu permissÃes de delegaÃÃo a este utilizador."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem de especificar um utilizador vÃlido para conceder direitos de "
+#~ "delegaÃÃo."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃo à possÃvel partilhar esta pasta com o utilizador "{0}""
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Deseja reenviar a reuniÃo?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Deseja reenviar a reuniÃo recorrente?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Deseja anular o item original enviado?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "O original serà removido da caixa de correio dos destinatÃrios."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta à uma reuniÃo recorrente"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irà criar uma nova reuniÃo utilizando os detalhes da reuniÃo existente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irà criar uma nova reuniÃo com os detalhes da reuniÃo existente. A regra "
+#~ "de recorrÃncia tem de ser inserida de novo."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Deseja aceitÃ-la?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Deseja recusÃ-la?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "Personali_zar a mensagem de notificaÃÃo"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactos..."
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Utilizadores:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_NÃo Partilhada"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Partilhada Com..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "PermissÃes de Acesso"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Adicionar/Editar"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactos"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Altarar _pastas/opÃÃes/regras/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Ler itens marcados como _privados"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Subscrever os meus _alarmes"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Subscrever as minhas _notificaÃÃes"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escrever"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Le_r"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "InÃcio de SessÃo na Proxy"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "O separador de Proxy apenas estarà disponÃvel quando a conta estiver "
+#~ "ligada."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O separador de Proxy apenas estarà disponÃvel quando a conta estiver "
+#~ "activa."
+
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Delegado"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Adicionar Utilizador"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "OpÃÃes avanÃadas de envio"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilizadores"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissÃes"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Partilhar"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "NotificaÃÃo Personalizada"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Adicionar "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Alterar"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estado da Mensagem"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Data de criaÃÃo:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "DestinatÃrio: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregue: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Aberta: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Aceite: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Apagada: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Recusada: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Terminada: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "NÃo-entregue: "
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Activar as mensagens D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Gera uma notificaÃÃo D-BUS ao receber uma nova mensagem."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o Ãcone."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr "Se apresentar ou nÃo a mensagem sobre o Ãcone quando esta chega."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Apresentar o Ãcone na Ãrea de _notificaÃÃo"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao Ãcone"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O calendÃrio seleccionado jà contÃm alguns eventos para as mensagens "
+#~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos eventos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de tarefas seleccionada jà contÃm algumas tarefas para as "
+#~ "mensagens indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de memos seleccionada jà contÃm alguns memos para as mensagens "
+#~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "O calendÃrio seleccionado jà contÃm um evento para a mensagem indicada. "
+#~ "Ainda assim deseja criar um novo evento?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "O calendÃrio seleccionado jà contÃm eventos para as mensagens indicadas. "
+#~ "Ainda assim deseja criar novos eventos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A lista de tarefas seleccionada jà contÃm uma tarefa para a mensagem "
+#~ "indicada. Ainda assim deseja criar uma nova tarefa?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A lista de tarefas seleccionada jà contÃm tarefas para as mensagens "
+#~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A lista de memos seleccionada jà contÃm um memo para a mensagem indicada. "
+#~ "Ainda assim deseja criar um novo memo?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A lista de memos seleccionada jà contÃm memos para as mensagens "
+#~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Depurador do Evolution"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (apenas para programadores)."
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, cÃdigo: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar um canal: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Erro apÃs o fork: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Processo filho SpamAssassin nÃo responde, a matÃ-lo..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, cÃdigo de erro: %d"
+
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "O SpamAssassin està indisponÃvel. Instale-o primeiro."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de NÃo Solicitados SpamAssassin"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos"
+
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Abrir a pÃgina web de Perguntas Frequentes"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Falha ao importar o certificado do contacto"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "EndereÃo de Email"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr "Falha ao importar o certificado da autoridade de certificaÃÃo"
+
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(mapa)"
@@ -22000,9 +22187,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "%s publicou informaÃÃo de reuniÃo."
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "InformaÃÃo de ReuniÃo"
-
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "%s pede a presenÃa de %s na reuniÃo."
@@ -22449,9 +22633,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "Organizar as mensagens em Ãrvore por assunto"
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
@@ -22729,9 +22910,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
#~ msgstr "Alterna se o selector De à ou nÃo apresentado"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Apresentar"
-
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Esconder"
@@ -22850,9 +23028,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ "Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave à "
#~ "controlada pelo menu Ver quando à seleccionada uma conta de email."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Limite da parte de texto da mensagem"
-
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>OpÃÃo de Resposta no InÃcio</b> (NÃo à Recomendada)"
@@ -23405,9 +23580,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
-
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "ColecÃÃo"
@@ -24063,9 +24235,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "message"
#~ msgstr "mensagem"
-#~ msgid "Save Message..."
-#~ msgstr "Gravar a Mensagem..."
-
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Perguntar ao utilizador se deseja entrar imediatamente em modo desligado"
@@ -24985,9 +25154,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} jà à um delegado"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} jà se encontra na lista"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "Subscrever as Tarefas de Outro Utilizador"
@@ -27290,9 +27456,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "C_ategorias DisponÃveis:"
-
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "categorias"
@@ -27753,9 +27916,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
-#~ msgid "Download messages for offline"
-#~ msgstr "Obter mensagens para o modo desligado"
-
#~ msgid "MTWTFSS"
#~ msgstr "STQQSSD"
@@ -27777,19 +27937,9 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "_Address: "
#~ msgstr "_EndereÃo: "
-#~ msgid ""
-#~ "The changed email or name of this contact already\n"
-#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome ou email alterado deste contacto jà existe\n"
-#~ "nesta pasta. Ainda assim deseja adicionÃ-lo?"
-
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Imprimir cartÃes"
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "OrganizaÃÃo"
-
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
@@ -28311,9 +28461,6 @@ msgstr "MÃtodos de IntroduÃÃo"
#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
#~ msgstr "Criar um novo contacto \"%s\""
-#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-#~ msgstr "Adicionar endereÃo ao contacto jà existente \"%s\""
-
#~ msgid "Merge E-Mail Address"
#~ msgstr "Juntar EndereÃo de Email"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]