[gimp] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 15 Sep 2011 08:54:27 +0000 (UTC)
commit 023db8449cbd48bb10442a1a095dd760844756e9
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 15 10:54:19 2011 +0200
Updated Spanish translation
po-libgimp/es.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po-plug-ins/es.po | 18 ++--
po/es.po | 18 ++---
3 files changed, 140 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/es.po b/po-libgimp/es.po
index 874491b..1f0b2de 100644
--- a/po-libgimp/es.po
+++ b/po-libgimp/es.po
@@ -9,39 +9,41 @@
# Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:15+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>\n"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1080
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
msgid "success"
msgstr "Ãxito"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1084
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
msgid "execution error"
msgstr "error de ejecuciÃn"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1088
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
msgid "calling error"
msgstr "error en la llamada"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1092
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Fecha:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "porcentaje"
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr "Relleno"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 invÃlida)"
@@ -912,15 +914,15 @@ msgstr "(cadena UTF-8 invÃlida)"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modo de operaciÃn para la gestiÃn del color."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -930,25 +932,25 @@ msgstr ""
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
"configurado del monitor se utilizarà sÃlo como reserva en caso de error."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "El perfil de color predeterminado del espacio de color RGB."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"El perfil de color utilizado para simular una versiÃn impresa (prueba de "
"software)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Establece cÃmo se asignan los colores para su pantalla."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
@@ -956,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Establece cÃmo se convierten los colores del espacio de trabajo RGB al "
"dispositivo de simulaciÃn de impresiÃn."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@@ -964,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, la prueba de impresiÃn simulada marcarà los "
"colores que no se pueden representar en el espacio de colores de destino."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Quà color utilizar para marcar los colores que estÃn fuera del gamut."
@@ -1003,35 +1005,35 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "ColorimÃtrica absoluta"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 vÃlida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "se esperaba Âyes o Âno para la seÃal booleana %s, se obtuvo Â%sÂ"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valor invÃlido Â%s para la seÃal %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valor invÃlido Â%ld para la seÃal %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "mientras se analizaba la seÃal Â%sÂ: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "Error fatal de anÃlisis"
@@ -1081,12 +1083,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "No se ha podido crear Â%sÂ: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "cadena UTF-8 invÃlida"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar Â%s en la lÃnea %d: %s"
@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
-"No se ha podido determinar un directorio personal vÃlido.\n"
+"No se ha podido determinar una carpeta personal vÃlida.\n"
"Las miniaturas se almacenarÃn en la carpeta para archivos temporales (%s) en "
"su lugar."
@@ -1143,19 +1145,19 @@ msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "Bu_scar:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Color de _frente"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de f_ondo"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
msgid "Blac_k"
msgstr "Ne_gro"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
msgid "_White"
msgstr "_Blanco"
@@ -1172,15 +1174,15 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Anterior:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@@ -1188,88 +1190,88 @@ msgstr ""
"NotaciÃn hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS. TambiÃn se "
"admiten nombres de colores CSS."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_NotaciÃn HTML:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar las carpetas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar los archivos"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione carpeta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione archivo"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Pulse F1 para obtener mÃs ayuda"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
# Esta es de stock (serrador)
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Select _range:"
msgstr "Seleccionar _rango:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331
msgid "Open _pages as"
msgstr "Abrir _pÃginas como"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432
msgid "Page 000"
msgstr "PÃgina 000"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "PÃgina %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
msgid "One page selected"
msgstr "Una pÃgina seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Seleccionada la pÃgina %d"
msgstr[1] "Seleccionadas %d pÃginas"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237
msgid "Writable"
msgstr "Editable"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"pantalla para seleccionar ese color."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "TamaÃo de cuadrÃcula"
msgid "Check Style"
msgstr "Estilo de cuadrÃcula"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1374,23 +1376,23 @@ msgstr "_Rotar"
msgid "_Shear"
msgstr "_Cizallar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "SelecciÃn de unidades"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@@ -1398,17 +1400,17 @@ msgstr ""
"Use este valor como semilla para el generador de nÃmeros aleatorios (permite "
"que una operaciÃn Âaleatoria dada se pueda repetir)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nueva semilla"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Tomar semilla para generador de nÃmeros aleatorios con un nÃmero aleatorio "
"generado"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "A_leatorizar"
@@ -1636,112 +1638,112 @@ msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos DirectInput."
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectInput de DirecX"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "BotÃn %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Pulsar botÃn %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Soltar botÃn %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "Moverse a la izquierda en X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "Moverse a la derecha en X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Alejar en Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Acercar en Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Subir en Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Bajar en Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Bascular en el eje X para alejar"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la izquierda"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Girar en el eje Z hacia la izquierda"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Girar en el eje Z hacia la derecha"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Incremento del deslizador %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Decremento del deslizador %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Vista X %d de POV"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Vista Y %d de POV"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "Retorno %d de POV"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Eventos de DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "No se ha configurado ningÃn dispositivo"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Dispositivo no disponible"
@@ -1963,72 +1965,72 @@ msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "Controlador de entrada MIDI del GIMP"
+msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "ProtanopÃa (insensibilidad al rojo)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "DeuteranopÃa (insensibilidad al verde)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "TritanopÃa (insensibilidad al azul)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtro de simulaciÃn de dÃficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
"Mollon)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Color de visiÃn deficiente"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tipo de _deficiencia del color:"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtro gamma de visualizaciÃn del color "
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtro del color de alto contraste"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_iclos de contraste:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
"Filtro de gestiÃn del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
msgid "Color Management"
msgstr "GestiÃn del color"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@@ -2036,50 +2038,50 @@ msgstr ""
"Este filtro toma su configuraciÃn de la secciÃn de gestiÃn del color en el "
"diÃlogo de preferencias."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Modo de funcionamiento:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil de imagen:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil del monitor:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de la simulaciÃn de impresiÃn:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
msgid "Color Proof"
msgstr "Color seguro"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
msgid "_Intent:"
msgstr "_Objetivo:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "CompensaciÃn de punto _negro"
diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po
index cd62dcf..8c62e76 100644
--- a/po-plug-ins/es.po
+++ b/po-plug-ins/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "ResoluciÃn X no vÃlida."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "La anchura de la imagen es amyor de lo que el GIMP puede manejar."
+msgstr "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
msgid "Invalid Y resolution."
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "ResoluciÃn Y no vÃlida."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que el GIMP puede manejar."
+msgstr "La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
msgid "Unsupported maximum value."
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgid ""
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"Â%sÂ:\n"
-"La anchura de la imagen es mayor de lo que el GIMP puede manejar"
+"La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgid ""
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"Â%sÂ:\n"
-"La altura de la imagen es mayor de lo que el GIMP puede manejar"
+"La altura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
msgid "This image depth is not supported"
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Imagen TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:311
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "El TIFF Â%s no contiene ningÃn directorio"
+msgstr "El TIFF Â%s no contiene ninguna carpeta"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:479
msgid "Import from TIFF"
@@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
-"Error: no se puede convertir el tipo de imagen bÃsico del GIMP al modo PSD"
+"Error: no se puede convertir el tipo de imagen bÃsico de GIMP al modo PSD"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1625
#, c-format
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgstr "No estÃn disponibles las pÃginas de ayuda para Â%sÂ."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "No està disponible el manual de usuario del GIMP."
+msgstr "No està disponible el manual de usuario de GIMP."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ff2615..3483754 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se ha podido abrir un archivo de intercambio de prueba.\n"
"\n"
-"Para prevenir la pÃrdida de datos, compruebe la ubicaciÃn y los permisos del "
-"directorio de intercambio definido en sus preferencias (actualmente es Â%sÂ)."
+"Para prevenir la pÃrdida de datos, compruebe la ubicaciÃn y los permisos de "
+"la carpeta de intercambio definida en sus preferencias (actualmente es Â%sÂ)."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"El nombre del directorio que contiene la configuraciÃn de usuario de GIMP no "
+"El nombre de la carpeta que contiene la configuraciÃn de usuario de GIMP no "
"se puede convertir a UTF-8: %s\n"
" \n"
"Lo mÃs probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una "
@@ -4371,8 +4371,6 @@ msgid "_Sharpen"
msgstr "_Enfocar [Sharpen]"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
-#| msgctxt "select-action"
-#| msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Eliminar la borrosidad de la selecciÃn"
@@ -5872,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria y "
"no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imÃgenes "
"pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de "
-"archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicaciÃn del directorio de "
+"archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicaciÃn de la carpeta de "
"intercambio en sus Preferencias."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
@@ -6450,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy "
"grande fÃcilmente si GIMP se utiliza con imÃgenes grandes. Las cosas pueden "
"tambiÃn ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en "
-"un directorio montado sobre NFS. Por estas razones quizà sea conveniente "
+"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizà sea conveniente "
"colocar su archivo de intercambio en Â/tmpÂ."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
@@ -10988,7 +10986,6 @@ msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Cada sello tiene su propia opacidad"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
-#| msgid "Ignore fuzzyness of the current brush"
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorar la borrosidad del pincel actual"
@@ -13101,7 +13098,6 @@ msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usar el formato antigu_o de archivo de niveles"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
-#| msgid "Resize image window to accomodate new zoom level"
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Redimensionar la ventana de imagen para ajustarse nuevo nivel de ampliaciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]