[evince] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Danish translation
- Date: Sat, 17 Sep 2011 22:47:44 +0000 (UTC)
commit 624c4f0585a6dd5ca40560fa0a83fac53731229a
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Sun Sep 18 00:47:35 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 362 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6f199c1..88233bb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 00:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -36,41 +37,41 @@ msgstr "Kommandoen â%sâ fejlede under dekomprimering af tegneserien."
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "Kommandoen â%sâ afsluttedes ikke normalt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "Fil Ãdelagt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af â%sâ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fejl %s"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget â%sâ"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understÃttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -296,41 +297,41 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshÃndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Vis â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt pà vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element pà vÃrktÃjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element pà vÃrktÃjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte vÃrktÃjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Printer-indstillingsfil"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "DokumentforhÃndsviser til GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
@@ -437,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "_Previous Page"
msgstr "_ForegÃende side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til den foregÃende side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Next Page"
msgstr "_NÃste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til den nÃste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
@@ -465,31 +466,31 @@ msgstr "Formindsk dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Select Page"
msgstr "VÃlg side"
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Optimeret:"
# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
-# };
+# };
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -750,11 +751,11 @@ msgstr "Rul visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "GÃ til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut pà prÃsentation. Klik for at afslutte."
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "Start %s"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
@@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "Find _forrige"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregÃende forekomst af sÃgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _nÃste"
@@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "Ãbn"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../shell/ev-application.c:1112
+#: ../shell/ev-application.c:1115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KÃrer i prÃsentationstilstand"
@@ -1043,8 +1044,8 @@ msgstr "_OmdÃb bogmÃrke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjern bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1069,109 +1070,109 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1815
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "IndlÃser dokument fra â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlÃse fjernfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "GenindlÃser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlÃse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Open Document"
msgstr "Ãbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som â%sâ."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "LÃgger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "LÃgger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "LÃgger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kunne ikke Ãbne den indeholdende mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3220
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i kÃen"
msgstr[1] "%d ventende job i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Udskriver job â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3509
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse Ãndringer gà tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1187,54 +1188,61 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse Ãndringer gà tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3520
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Gem en kopi af dokumentet â%sâ fÃr der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3539
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gem en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3618
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob â%sâ fÃrdiggÃres, fÃr der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3620
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
#, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Der er %d aktivt udskriftsjob. Vent indtil udskrivning fÃrdiggÃres fÃr der "
+"lukkes?"
+msgstr[1] ""
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning fÃrdiggÃres fÃr der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "RedigÃr vÃrktÃjslinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjÃlp"
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "RedigÃr vÃrktÃjslinje"
+
# Dette er i "Om"-dialogen, sà vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "GÃr brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4806
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Dokumentfremviser.\n"
"GÃr brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du Ãnsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4800
+#: ../shell/ev-window.c:4843
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang underforstÃet garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/ev-window.c:4847
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1276,15 +1284,15 @@ msgstr ""
"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:4881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1297,352 +1305,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet pà denne side"
msgstr[1] "%d fundet pà denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5160
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at sÃge"
-#: ../shell/ev-window.c:5640
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "_Edit"
msgstr "_RedigÃr"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5643
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_BogmÃrker"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãbnâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Gem en kopiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãbn indeholdende _mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhÃndteringen"
-#: ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../shell/ev-window.c:5704
msgid "_Printâ"
msgstr "_Udskrivâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Select _All"
msgstr "MarkÃr _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Findâ"
msgstr "_Findâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "SÃg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "T_oolbar"
msgstr "_VÃrktÃjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Rotate _Left"
msgstr "RotÃr _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Rotate _Right"
msgstr "RotÃr _hÃjre"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gem de nuvÃrende indstillinger som _standardindstillinger"
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Reload"
msgstr "_GenindlÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Reload the document"
msgstr "GenindlÃs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5712
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den sidste side"
+#: ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "GÃ til si_de"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "Go to Page"
+msgstr "GÃ til side"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_TilfÃj bogmÃrke"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "TilfÃj et bogmÃrke for den aktuelle side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskÃrm"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskÃrmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en prÃsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Toolbar"
msgstr "_VÃrktÃjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul vÃrktÃjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "_Continuous"
msgstr "_FortlÃbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_FuldskÃrm"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet sà det fylder hele skÃrmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Pre_sentation"
msgstr "PrÃ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_InvertÃr farver"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopiÃr adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gem billede somâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopiÃr _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Annotationsegenskaberâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãbn bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gem bilag somâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "JustÃr zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besÃgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãbn mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Previous"
msgstr "ForegÃende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Next"
msgstr "NÃste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke Ãbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:6709
+#: ../shell/ev-window.c:6761
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]