[gparted] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Danish translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 16:09:10 +0000 (UTC)
commit 6f28c62404b2831b34f7567703ff5c943877b4ae
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Sep 19 18:09:04 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3dc46d7..1068a1a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 18:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Opret, omorganisÃr og slet partitioner"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
@@ -76,41 +76,41 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
msgid "Resize"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "Tilpas/flyt"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "MinimumsstÃrrelse: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "MaksimumsstÃrrelse: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Opret partitionstabel pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA pà HELE DISKEN %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "VÃlg ny type af partitionstabel:"
@@ -123,41 +123,41 @@ msgstr "IndsÃt %1"
msgid "Information about %1"
msgstr "Information om %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "StÃrrelse:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
msgid "Used:"
msgstr "Brugt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
msgid "Unused:"
msgstr "Ubrugt:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Status:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Optaget (Mindst Ãn logisk partition er monteret)"
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Optaget (Mindst Ãn logisk partition er monteret)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Monteret pà %1"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Monteret pà %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
@@ -194,44 +194,44 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
msgid "Not active"
msgstr "Ikke aktiv"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Not mounted"
msgstr "Ikke monteret"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "MÃrkat:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
msgid "First sector:"
msgstr "FÃrste sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
msgid "Last sector:"
msgstr "Sidste sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
msgstr "Antal sektorer:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "SÃt partitionsmÃrkat pà %1"
@@ -241,25 +241,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Opret ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Opret som:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "PrimÃr partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition #%1"
@@ -275,90 +275,90 @@ msgstr "Tilpas %1"
msgid "Applying pending operations"
msgstr "UdfÃrer de planlagte handlinger"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "AfhÃngigt af handlingernes type og antal, kan dette vare lÃnge."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
msgid "Completed Operations:"
msgstr "FuldfÃrte handlinger:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 af %2 handlinger fuldfÃrt"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Alle handlinger fuldfÃrt planmÃssigt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advarsel"
msgstr[1] "%1 advarsler"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Der opstod en fejl under udfÃrelse af handlingerne"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See the details for more information."
msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Hvis du vil have hjÃlp, vil det vÃre nÃdvendigt at videregive de gemte "
"detaljer!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Se %1 for yderligere information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Afbrydelse af en handling kan forÃrsage ALVORLIG skade pà filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Continue Operation"
msgstr "FortsÃt handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Afbryd handlingen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
msgid "Save Details"
msgstr "Gem detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "GParted Details"
msgstr "Detaljer for GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "EXECUTING"
msgstr "EKSEKVERER"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "EKSEKVERER"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESS"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "SUCCESS"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "FEJL"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -446,13 +446,13 @@ msgstr "MÃrkat"
msgid "Required Software"
msgstr "PÃkrÃvet software"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Dette skema viser de understÃttede handlinger, der kan udfÃres pà "
"filsystemer."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -463,23 +463,23 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid "Available"
msgstr "TilgÃngelig"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgÃngelig"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
msgid "Legend"
msgstr "Signaturforklaring"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Scan efter understÃttede handlinger igen"
@@ -487,60 +487,76 @@ msgstr "Scan efter understÃttede handlinger igen"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "HÃndtÃr flag pà %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "SÃg efter filsystemer pà disken"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Filsystemer fundet pà %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Data fundet"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Data fundet med inkonsistens"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Du vil mÃske stÃde pà fejl, nÃr du prÃver at vise disse filsystemer."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"\"Vis\"-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Alle monterede visninger vil blive afmonteret nÃr du lukker dette "
"dialogvindue."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Filsystemer"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelse af en skrivebeskytte mappe som kan "
+"bruges som monteringspunkt."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -548,26 +564,26 @@ msgstr ""
"Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er "
"anden inkonsistens eller fejl pà filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Filsystemet er monteret pÃ:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Kan ikke Ãbne standardfilhÃndteringen"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition."
@@ -575,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Det fundne filsystemomrÃde overlapper mindst Ãn eksisterende "
"partition."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -583,27 +599,27 @@ msgstr ""
"Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, sà "
"eksisterende data ikke pÃvirkes."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vil du forsÃge at deaktivere fÃlgende monteringspunkter?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:322
+#: ../src/DMRaid.cc:326
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "opret manglende %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:421
+#: ../src/DMRaid.cc:425
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "slet berÃrte %1-elementer"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:444
+#: ../src/DMRaid.cc:448
msgid "delete %1 entry"
msgstr "slet %1-element"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:494
+#: ../src/DMRaid.cc:498
msgid "update %1 entry"
msgstr "opdatÃr %1-element"
@@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Afslut GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 handling er i Ãjeblikket planlagt."
@@ -1555,55 +1571,55 @@ msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition."
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data i %1 vil gà tabt, hvis du udfÃrer denne handling."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan ikke slette %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "AfmontÃr venligst enhver logisk partition med nummer stÃrre end %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1623
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Er du sikker pà at du vil slette %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1630
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Efter denne partition er slettet, vil den ikke lÃngere vÃre tilgÃngelig for "
"kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Et %1-filsystem krÃver en partition pà mindst %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal stÃrrelse pà %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra fÃlgende monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1611,13 +1627,13 @@ msgstr ""
"Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner ogsà er monteret pà "
"disse monteringspunkter. Det tilrÃdes, at du afmonterer dem manuelt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 handling er i Ãjeblikket planlagt for partitionen %2."
msgstr[1] "%1 handlinger er i Ãjeblikket planlagt for partitionen %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1626,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"er planlagt handlinger for partitionen."
# swapon er en kommando, se man-siden for swapon
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1634,31 +1650,31 @@ msgstr ""
"Brug RedigÃr-menuen til at fortryde, rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr "
"du aktiverer swap (swapon) pà denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktiverer swap pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverer swap pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Afmonterer %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+#: ../src/Win_GParted.cc:1930
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1666,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Monteringshandlingen kan ikke udfÃres, hvis der allerede er planlagt andre "
"handlinger for partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1968
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1674,28 +1690,28 @@ msgstr ""
"Brug RedigÃr-menuen til at fortryde, rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr "
"du bruger mount pà denne partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:1986
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterer %1 pà %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:1993
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunne ikke montere %1 pà %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 partition er i Ãjeblikket aktiv pà enheden %2."
msgstr[1] "%1 partitioner er i Ãjeblikket aktive pà enheden %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, nÃr der er aktive partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1703,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
"filsystemer eller aktiverede swap-omrÃder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1712,13 +1728,13 @@ msgstr ""
"deaktivere alle partitioner pà denne enhed, fÃr du opretter en ny "
"partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, nÃr der er planlagte handlinger."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2065
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1726,28 +1742,28 @@ msgstr ""
"Brug RedigÃr-menuen til enten at rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr du "
"opretter en ny partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denne funktion bruger gpart. InstallÃr venligst gpart og forsÃg igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Der krÃves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Denne skanning kan vare temmelig lÃnge."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1755,46 +1771,46 @@ msgstr ""
"Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
"andre medier."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsÃtte?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "SÃg efter filsystemer pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "SÃger efter filsystemer pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Ingen filsystemer blev fundet pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer pà denne disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2318
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Er du sikker pà at du vil udfÃre de planlagte handlinger?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forÃrsage TAB AF DATA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data fÃr du fortsÃtter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Apply operations to device"
msgstr "UdfÃr handlinger pà enhed"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]