[gtk+] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Basque language
- Date: Wed, 21 Sep 2011 16:00:26 +0000 (UTC)
commit 9dfb8370192230b6d6276b7904516c85c9803136
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Sep 21 18:04:18 2011 +0200
Updated Basque language
po-properties/eu.po | 3801 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2056 insertions(+), 1745 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index fd503ed..0cff650 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
+msgstr ""
+"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Number of axes in the device"
@@ -105,68 +106,68 @@ msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
#
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
#
-#: ../gdk/gdkscreen.c:89
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
#
-#: ../gdk/gdkscreen.c:97
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
#
-#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
-msgid "Device ID"
-msgstr "Gailuaren IDa"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
-
#
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode"
msgstr "Eragiketa-kodea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Gertaeraren oinarria"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Gertaeren oinarria XInput gertaerentzako"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "Gailuaren IDa"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -174,91 +175,92 @@ msgstr ""
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "License Type"
msgstr "Lizentzia mota"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -266,20 +268,20 @@ msgstr ""
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
#
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -309,9 +311,9 @@ msgstr "Izena"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@@ -346,31 +348,31 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -390,11 +392,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
"adierazten dira."
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
"ez adierazten du."
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Garrantzitsua da"
@@ -421,10 +423,11 @@ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -434,8 +437,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -455,11 +458,11 @@ msgstr ""
"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
"erabilerarako)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Always show image"
msgstr "Erakutsi beti irudia"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
@@ -495,8 +498,8 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -627,11 +630,11 @@ msgstr "Eskuineko betegarria"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementu bat"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -639,97 +642,114 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
"behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
msgid "Widget's default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
#
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
msgid "Arrow direction"
msgstr "Geziaren noranzkoa"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Gezi-itzala"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
@@ -737,7 +757,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
@@ -761,100 +781,100 @@ msgstr "Umeari obeditu"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image"
msgstr "Goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image"
msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum child width"
msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum child height"
msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "Layout style"
msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -862,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -874,9 +894,17 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
"laguntza-botoietarako egoki"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Ez-homogeneoa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
@@ -884,8 +912,8 @@ msgstr "Tartea"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
@@ -893,24 +921,24 @@ msgstr "Homogeneoa"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../gtk/gtkbox.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -918,21 +946,21 @@ msgstr ""
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
"pixeletan"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -940,20 +968,20 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
@@ -963,13 +991,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -977,24 +1005,26 @@ msgstr ""
"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
@@ -1013,7 +1043,7 @@ msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
#
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
@@ -1055,7 +1085,8 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
@@ -1063,7 +1094,8 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
@@ -1078,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
@@ -1094,27 +1126,27 @@ msgstr "Irudi-tartea"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1123,118 +1155,118 @@ msgstr ""
"desautatzeko)"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
msgstr "Altueraren xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border"
msgstr "Barneko ertza"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border space"
msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Vertical separation"
msgstr "Bereizle bertikala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Bereizle horizontala"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
msgid "Align"
msgstr "Lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Fixed Size"
msgstr "Finkatutako tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
msgid "Pack Type"
msgstr "Pakete mota"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1242,53 +1274,53 @@ msgstr ""
"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:773
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokudun gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Editatutako gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
#
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editatu trepeta"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:812
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
msgid "Minimum Height"
msgstr "Gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
@@ -1300,282 +1332,282 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Errenkadak umeak ditu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
msgid "Text Column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:251
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
msgid "Follow State"
msgstr "Hurrengo egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren testua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
msgstr "Pultsua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1583,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
"adierazteko."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1595,53 +1627,53 @@ msgstr ""
"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
"diseinuetan."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1655,198 +1687,205 @@ msgstr "Birakariaren taupada"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1856,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1869,29 +1908,29 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1900,279 +1939,287 @@ msgstr ""
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena "
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
msgid "Align set"
msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
msgid "Indicator size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+msgstr ""
+"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Doitu eredua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
@@ -2187,9 +2234,9 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
@@ -2197,7 +2244,7 @@ msgstr "Izenburua"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
msgid "Current Color"
msgstr "Uneko kolorea"
@@ -2205,7 +2252,7 @@ msgstr "Uneko kolorea"
msgid "The selected color"
msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
msgid "Current Alpha"
msgstr "Uneko alfa"
@@ -2221,172 +2268,172 @@ msgstr "Uneko GBUA kolorea"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta dauka"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
msgid "The current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
msgid "Current RGBA"
msgstr "Uneko GBUA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore hautapena"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Ados botoia"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Utzi botoia"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Laguntza botoia"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2394,30 +2441,31 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2425,136 +2473,155 @@ msgstr ""
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Bufferraren edukia"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Gehienezko luzera"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2562,31 +2629,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2594,33 +2662,33 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2629,66 +2697,63 @@ msgstr ""
"diseinuetan"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "Testuaren luzera"
+msgstr ""
+"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2696,241 +2761,251 @@ msgstr ""
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Leku-markaren testua"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "Osaketa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
+
#
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+msgstr ""
+"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Bufferraren edukia"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+msgstr ""
+"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
@@ -2959,167 +3034,182 @@ msgstr ""
"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Label fill"
msgstr "Etiketa betetzea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
+"tolestean"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
"adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Aurrebista-trepeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+msgstr ""
+"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
"den ala ez adierazten du."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3127,11 +3217,11 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3139,205 +3229,218 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
#
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
#
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Testuaren aurrebista"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:140
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:149
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:158
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid "Handle position"
msgstr "Heldulekuaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid "Snap edge"
msgstr "Egokitu ertza"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -3345,11 +3448,11 @@ msgstr ""
"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
"helduleku-laukiaren aldea"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -3357,282 +3460,293 @@ msgstr ""
"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
"erabiliko den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
msgid "Child Detached"
msgstr "Umea askatuta"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
-msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+msgstr ""
+"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:688
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:689
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:705
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3642,11 +3756,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
"xalign horretarako"
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3654,49 +3768,51 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:630
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
+msgstr ""
+"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: ../gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr ""
+"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:700
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3704,149 +3820,199 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "Diseinuaren zabalera"
-#: ../gtk/gtklayout.c:668
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Baimena"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Blokeoaren testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Desblokeoaren testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Blokeoaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+
#
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketatze norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
"bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3854,294 +4020,304 @@ msgstr ""
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr ""
+"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr ""
+"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:713 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+msgstr ""
+"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
msgid "Take Focus"
msgstr "Hartu fokua"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+msgstr ""
+"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Goitibeherako menua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Image/label border"
msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
#
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The image"
msgstr "Irudia"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
msgid "Message area"
msgstr "Mezuaren area"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
#
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
msgid "X pad"
msgstr "X betegarria"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
msgid "Y pad"
msgstr "Y betegarria"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
msgid "The parent window"
msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "Is Showing"
msgstr "Bistaratua"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4149,168 +4325,178 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Gezien tartea"
#
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Korritze-gezien tartea"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Hasierako tartea"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
+
#
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikonoaren etiketa"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
#
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -4318,75 +4504,77 @@ msgstr "Orientazioa"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehienezko balioa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
"trepetarekin batera"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: ../gtk/gtkplug.c:181
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplug.c:195
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
@@ -4471,12 +4659,20 @@ msgstr "Lanak onartzen"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Aukeraren balioa"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Aukeraren balioa"
+
#
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Iturburuaren aukerak"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
@@ -4502,11 +4698,11 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
@@ -4519,51 +4715,51 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4571,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
"irudiaren arearen ertzean"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4580,157 +4776,159 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+msgstr ""
+"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4739,52 +4937,52 @@ msgstr ""
"osoa bistaratzeko."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "X spacing"
msgstr "X tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
#
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tartea"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
@@ -4800,8 +4998,8 @@ msgstr ""
"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
@@ -4821,100 +5019,104 @@ msgstr ""
"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
"balioa."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr ""
+"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr ""
+"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr ""
+"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
+msgstr ""
+"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "Round Digits"
msgstr "Biribildu digituak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanalaren ertza"
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Stepper Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
@@ -4933,7 +5135,8 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
#: ../gtk/gtkrange.c:560
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
@@ -4942,25 +5145,26 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
#: ../gtk/gtkrange.c:568
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
@@ -5058,71 +5262,73 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+msgstr ""
+"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5130,11 +5336,11 @@ msgstr ""
"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
"partekagarria dena)"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
@@ -5143,15 +5349,15 @@ msgstr ""
"partekagarria dena)"
#
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
@@ -5172,13 +5378,15 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
@@ -5282,7 +5490,8 @@ msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
@@ -5293,11 +5502,11 @@ msgstr "Marraztu"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5305,11 +5514,11 @@ msgstr ""
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5319,37 +5528,37 @@ msgstr ""
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5357,158 +5566,161 @@ msgstr ""
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
-"1=lehenetsia"
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
+"-1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5517,11 +5729,11 @@ msgstr ""
"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
"adierazten du)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5529,11 +5741,11 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5541,246 +5753,250 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+msgstr ""
+"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
"denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+msgstr ""
+"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+msgstr ""
+"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5788,63 +6004,75 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foku ikusgaia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
+"egon behar duten edo ez"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5852,70 +6080,72 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
#
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5923,23 +6153,25 @@ msgstr ""
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5947,41 +6179,44 @@ msgstr ""
"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
"diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
@@ -5989,144 +6224,144 @@ msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:468
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Estiloaren testuingurua"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
"bera dutela"
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Eskuineko eranskina"
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
#
-#: ../gtk/gtktable.c:229
+#: ../gtk/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Aukera horizontalak"
-#: ../gtk/gtktable.c:230
+#: ../gtk/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
-#: ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Aukera bertikalak"
-#: ../gtk/gtktable.c:237
+#: ../gtk/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtktable.c:244
+#: ../gtk/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -6134,11 +6369,11 @@ msgstr ""
"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
"tarte estra, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Tarte betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtktable.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -6146,50 +6381,53 @@ msgstr ""
"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
"estra, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiketa-taula"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testua"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Has selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
"DNDren iturburua"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid "Paste target list"
msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -6197,35 +6435,36 @@ msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
"DNDren helburua"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Markatu izena"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Ezker-grabitatea"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr ""
+"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background full height"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6233,23 +6472,25 @@ msgstr ""
"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr ""
+"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6257,15 +6498,16 @@ msgstr ""
"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6276,11 +6518,11 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6288,31 +6530,31 @@ msgstr ""
"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6320,176 +6562,187 @@ msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea "
-"izatea) "
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Marjinen pilaketa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Background full height set"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Justification set"
msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Left margin set"
msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Indent set"
msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
"ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Invisible set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+msgstr ""
+"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
@@ -6555,7 +6808,7 @@ msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Theming engine name"
msgstr "Gai-motorraren izena"
@@ -6573,107 +6826,107 @@ msgstr ""
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6682,45 +6935,45 @@ msgstr ""
"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
"gainezkatze menuan."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Stock Id"
msgstr "Stock-ID-a"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikono-trepeta"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
#
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ikono-tartea"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6729,122 +6982,131 @@ msgstr ""
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Errorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Abisuaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
@@ -6878,347 +7140,356 @@ msgstr "Doitze-zabalera"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modeloa"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+msgstr ""
+"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
"trepeta "
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
"logikoa"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr ""
+"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
@@ -7229,28 +7500,28 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7258,11 +7529,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7270,262 +7541,266 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+msgstr ""
+"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+msgstr ""
+"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak ezkerreko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr ""
+"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+msgstr ""
+"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7533,45 +7808,45 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta daitekeen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7579,85 +7854,86 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+msgstr ""
+"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7665,77 +7941,88 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr ""
+"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokua ikusgai"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7743,116 +8030,140 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+msgstr ""
+"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Leihoaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Kolore-profilaren titulua"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu "
+#~ "gabea izatea) "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]