[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Wed, 21 Sep 2011 18:39:08 +0000 (UTC)
commit b64c237cb397c62d6430a52fd36d2f08450e0ad0
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 21 20:39:04 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 63479ec..2584fe9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -58,8 +58,9 @@ msgid ""
"that appear in both lists."
msgstr ""
"Rozszerzenia powÅoki GNOME posiadajÄ wÅasnoÅÄ UUID; ten klucz zawiera "
-"rozszerzenia, ktÃre powinny zostaÄ wczytane. disabled-extensions zastÄpuje "
-"to ustawienie w przypadku rozszerzeÅ, ktÃre znajdujÄ siÄ na obu listach."
+"rozszerzenia, ktÃre powinny zostaÄ wczytane. Klucz disabled-extensions "
+"zastÄpuje to ustawienie w przypadku rozszerzeÅ, ktÃre znajdujÄ siÄ na obu "
+"listach."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -206,8 +207,8 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Inny uÅytkownik?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "Zaloguj"
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
-#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
msgid "Suspend"
msgstr "UÅpij"
@@ -285,12 +286,12 @@ msgstr "Program %s zostaÅ dodany do ulubionych."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s zostaÅ usuniÄty z ulubionych."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+#: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject"
msgstr "WysuÅ"
@@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "NastÄpny tydzieÅ"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "DostÄpny"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "ZajÄty"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Offline"
msgid "CONTACTS"
msgstr "Kontakty"
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
@@ -545,17 +546,17 @@ msgstr "KlikniÄcie Wyloguj zakoÅczy poniÅsze programy i wyloguje z systemu."
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
-msgstr[2] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
+msgstr[0] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
+msgstr[2] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
-msgstr[2] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
+msgstr[0] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
@@ -569,9 +570,9 @@ msgstr "KlikniÄcie WyÅÄcz zakoÅczy poniÅsze programy i wyÅÄczy komputer."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekundy."
-msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekund."
+msgstr[0] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
@@ -587,9 +588,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundy."
-msgstr[2] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
+msgstr[0] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
@@ -642,98 +643,98 @@ msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1190
msgid "Open"
msgstr "OtwÃrz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2368
+#: ../js/ui/messageTray.js:2372
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "WyÅwietlanie hasÅa"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect"
msgstr "PoÅÄcz"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
-#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: "
msgstr "HasÅo: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: "
msgstr "Klucz: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa uÅytkownika: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: "
msgstr "ToÅsamoÅÄ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: "
msgstr "HasÅo klucza prywatnego: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: "
msgstr "UsÅuga: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "SieÄ bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
-"Wymagane jest hasÅo lub klucze szyfrowania, aby uzyskaÄ dostÄp do sieci "
-"bezprzewodowej \"%s\"."
+"Do uzyskania dostÄpu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasÅo lub "
+"klucze szyfrowania."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: "
msgstr "Nazwa sieci: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required"
-msgstr "Wymagany jest kod PIN"
+msgstr "Wymagany kod PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Wymagany jest kod PIN dla urzÄdzenia komÃrkowego"
+msgstr "Do korzystania z urzÄdzenia komÃrkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+msgstr "Kod PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "HasÅo sieci komÃrkowej"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby poÅÄczyÄ z sieciÄ \"%s\"."
+msgstr "Do poÅÄczenia z sieciÄ \"%s\" wymagane jest hasÅo."
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
@@ -802,11 +803,11 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "To nie zadziaÅaÅo. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "HasÅo:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:687
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1004,11 +1005,11 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ PIN wyÅwietlony na urzÄdzeniu."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "WyÅwietl ukÅad klawiatury"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Ustawienia regionu i jÄzyka"
@@ -1053,13 +1054,13 @@ msgstr "niedostÄpne"
msgid "connection failed"
msgstr "poÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..."
msgstr "WiÄcej..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Connected (private)"
msgstr "PoÅÄczono (prywatne)"
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatyczne %s"
@@ -1085,47 +1086,47 @@ msgstr "Automatyczne %s"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1472
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1558
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Enable networking"
msgstr "WÅÄcz sieÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1570
+#: ../js/ui/status/network.js:1578
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1589
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband"
msgstr "KomÃrkowe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1601
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections"
msgstr "PoÅÄczenia VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1612
+#: ../js/ui/status/network.js:1620
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../js/ui/status/network.js:1749
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
msgid "Connection failed"
msgstr "PoÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1750
+#: ../js/ui/status/network.js:1758
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja poÅÄczenia sieciowego siÄ nie powiodÅa"
-#: ../js/ui/status/network.js:2000
+#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled"
msgstr "SieÄ jest wyÅÄczona"
-#: ../js/ui/status/network.js:2125
+#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager"
msgstr "MenedÅer sieci"
@@ -1280,21 +1281,21 @@ msgstr "UÅytkownik %s jest zajÄty."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "WysÅano o <b>%H:%M</b> w dniu <b>%e %b</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "WysÅano dnia <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "WysÅano dnia <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Odbierz"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa %s"
+msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa plik %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
@@ -1431,7 +1432,8 @@ msgstr "Ten zasÃb jest juÅ poÅÄczony z serwerem"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym uÅywajÄc tego samego zasobu"
+msgstr ""
+"PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "The account already exists on the server"
@@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
-"Certyfikat uÅywa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
+"Certyfikat uÅywa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie sÅaby"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
@@ -1479,58 +1481,59 @@ msgstr "Modyfikuj konto"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
-#: ../js/ui/userMenu.js:159
+#: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:162
+#: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable"
msgstr "NiedostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
+#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..."
msgstr "WyÅÄcz komputer..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:554
+#: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:562
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
-#: ../js/ui/userMenu.js:566
+#: ../js/ui/userMenu.js:560
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:573
+#: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:577
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj siÄ..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:611
+#: ../js/ui/userMenu.js:605
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:606
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
-"Powiadomienia, w tym takÅe wiadomoÅci komunikatora sÄ teraz wyÅÄczone. Stan "
-"online zostaÅ odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziaÅy, Åe "
-"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ wiadomoÅci od nich."
+"Powiadomienia, w tym takÅe wiadomoÅci komunikatora, sÄ teraz wyÅÄczone. Stan "
+"komunikatora zostaÅ odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziaÅy, Åe "
+"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ przychodzÄcych od nich "
+"wiadomoÅci."
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]