[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 5b32655b5824e70b318a2be7fdf3c29ca64c8df1
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Sep 24 12:48:10 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   26 +++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 25 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index bba2d3d..bba1367 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3595,6 +3595,13 @@ msgid ""
 "using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 "colors."
 msgstr ""
+"El sistema visual humano no es un sensor RGB simple pero se puede aproximar "
+"cÃmo responde el ojo humano al diagrama de cromaticidad CIE 1931 que muestra "
+"la respuesta visual humana con una forma de herradura. Puede ver que en la "
+"visiÃn humana se detectan muchos mÃs tonos de verde que de azul o rojo. Con "
+"un color tricromÃtico como el RGB, se representan estos colores en el equipo "
+"usando tres valores, lo que se restringe a codificar un <em>triÃngulo</em> "
+"de colores."
 
 #: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
 msgid ""
@@ -3604,6 +3611,11 @@ msgid ""
 "misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</"
 "code> application."
 msgstr ""
+"Usar modelos tales como el diagrama de cromaticidad CIE 1931 es una enorme "
+"simplificaciÃn del sistema visual humano y las gamas reales se expresan en "
+"3D, en lugar de en proyecciones 2D. Una proyecciÃn 2D de una forma 3D puede "
+"llevar a confusiones, de tal forma que si quiere ver la representaciÃn 3D "
+"use la aplicaciÃn <code>gcm-viewer</code>."
 
 #: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
@@ -3617,6 +3629,11 @@ msgid ""
 "standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large "
 "number of applications (including the Internet)."
 msgstr ""
+"Primero, mire al sRGB, que es el menor espacio y que puede codificar el "
+"menor nÃmero de colores. Es una aproximaciÃn de una pantalla CRT de 10 aÃos "
+"de antigÃedad y la mayorÃa de los monitores modernos pueden mostrar muchos "
+"mÃs colores que estos. sRGB es un estÃndar del <em>menor-denominador-comÃn</"
+"em> y se usa en un gran nÃmero de aplicaciones (incluyendo Internet)."
 
 #: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
 msgid ""
@@ -3732,6 +3749,10 @@ msgid ""
 "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 "state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
+"Las pantallas difieren bastante de una unidad a otra y pueden cambiar "
+"sustancialmente a lo largo del tiempo. TambiÃn es mÃs difÃcil para las "
+"impresoras, ya que el simple cambio de tipo o peso del papel pueden cambiar "
+"el estado de caracterizaciÃn y hacer que el perfil no sea preciso."
 
 #: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -3739,6 +3760,9 @@ msgid ""
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 "profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
+"La mejor forma de asegurarse de que el perfil que tiene es preciso es "
+"realizando la calibraciÃn usted mismo, o permitiendo que una empresa externa "
+"le proporcione un perfil basado en su estado de caracterizaciÃn exacto."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]