[epiphany] Updated Basque language



commit 57bbe9fe6f66844d854aa9b9009e04fabd2c1b9c
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Sep 24 16:40:34 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1061 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 599 insertions(+), 462 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 871f304..4478459 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,16 +8,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:39+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 "\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
@@ -63,80 +66,78 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany web arakatzailea"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web arakatzailea"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Hatz-markak</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Honek bidalita</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Honi bidalita</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Baliogarritasuna</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "Common Name:"
 msgstr "Izen arrunta:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Expires On:"
 msgstr "Iraungitu datan:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Field _Value"
 msgstr "Eremuaren _balioa"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Hatz-markak"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "Jaulkitzailea"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Issued On:"
 msgstr "Jaulkitze-data:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "Honentzat jaulkia"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5 hatz-marka:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "Organization:"
 msgstr "Erakundea:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "Erakundeko saila:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "SHA1 hatz-marka:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Serie-zenbakia:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "Baliozkotasuna"
+
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatikoa</b>"
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>"
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "Garbitu _denak..."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie-ak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Passwords"
 msgstr "Pasahitzak"
 
@@ -197,64 +198,24 @@ msgstr "_Pasahitza:"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
 msgstr "_Ikusi ziurtagiria&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookie-ak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Deskargak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Kodeketak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Hasierako orria</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Pasahitzak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estiloa</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Web edukia</b>"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomatikoki deskargatu eta ireki fitxategiak"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "Gehitu hizkuntza"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "_Onartu laster-leihoak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
 
@@ -262,122 +223,163 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Lehenetsia:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Deskargak"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Gaitu JavaS_cript"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Gaitu _pluginak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodeketak"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Hasierako orria"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Privacy"
 msgstr "Pribatutasuna"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Serif letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Ezarri _uneko orrian"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Ezarri orri _hutsean"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "Web edukia"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
 msgstr "Helbi_dea:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Beti onartu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "_Diskoko lekua:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Deskargen karpeta:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Editatu orri-estiloa&#x2026;"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Editatu orri-estiloa..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Orri-oinak</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Markoak</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Orri-oinak"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Goiburuak</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Markoak"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"
+msgid "Headers"
+msgstr "Goiburuak"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -411,20 +413,20 @@ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Orriaren h_elbidea"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web ikuskatzailea"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune guztiek "
 "ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"
@@ -772,18 +774,63 @@ msgstr "Bestelakoak"
 msgid "Local files"
 msgstr "Fitxategi lokalak"
 
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalatutako pluginak"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME mota"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Atzizkiak"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Memoria-erabilera"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalatuta:"
+
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
 msgid "Blank page"
 msgstr "Orri hutsa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
 msgid "Not now"
 msgstr "Orain ez"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "Store password"
 msgstr "Gorde pasahitza"
 
@@ -791,23 +838,23 @@ msgstr "Gorde pasahitza"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
 #, c-format
-msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
 msgstr "Ukatu"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid "Allow"
 msgstr "Baimendu"
 
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."
@@ -816,71 +863,75 @@ msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."
 msgid "None specified"
 msgstr "Ez da bat ere zehaztu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Errorea %s kargatzean"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2034
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "Ezinezkoa izan da webgune hau kargatzea"
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"Baliteke <strong>%s</strong>(e)ngo webgunea erabilkaitza egotea. Errorea "
-"honakoa zen:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Honek horrela jarraitzen badu, "
-"agian zure interneteko konexioa begiratzea nahiko duzu, edo <strong>%s</"
-"strong>(e)ko webguneak ongi funtzionatzen duela ziurtatu."
+"<p>Badirudi <strong>%s</strong>(e)ngo webgunea erabilgarri ez egotea. "
+"Errorea honakoa zen:</p><p><em>%s</em></p><p> Baliteke aldi baterako "
+"itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure "
+"interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "Webgune honek Epiphany ustekabean ixtea eragin du"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
-"Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. Hau "
-"berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu. Horrela "
-"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</strong>(e)ko "
-"garatzaileei bidaliko bazenie."
+"<p>Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. "
+"Hau berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu.</"
+"p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</"
+"strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Kargatu berriro dena den"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "'%s' kargatzen..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Kargatzen..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s fitxategi"
@@ -913,41 +964,14 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr ""
+"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -955,35 +979,63 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
@@ -1005,27 +1057,21 @@ msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-#| msgid "_Download"
-msgid "Downloads"
-msgstr "Deskargak"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -1052,7 +1098,8 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
-msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
+msgstr ""
+"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1091,17 +1138,17 @@ msgstr "Historia"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1634
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Laster-marka"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Helbide-sarrera"
 
@@ -1143,7 +1190,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -1220,12 +1267,12 @@ msgstr "Amaituta"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Errorea deskargatzean: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
@@ -1233,11 +1280,11 @@ msgstr "Ireki"
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Erakutsi karpetan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Hasieratzen..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
 
@@ -1250,7 +1297,7 @@ msgstr "Garbitu"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
 #, c-format
 msgid "Executes the script â%sâ"
 msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
@@ -1299,81 +1346,81 @@ msgstr "_Gaiak:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Erakut_si gai guztiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Denbora-pasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "Berriak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr "Erosketak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Kirolak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "Bidaiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "Lanekoak"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "E_z eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Eguneratu laster-marka?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Bisitatuenak"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Kategoriarik gabeak"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Gertuko guneak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
@@ -1392,22 +1439,22 @@ msgstr "Ezabatu gai honetatik"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
@@ -1423,7 +1470,7 @@ msgstr "Gai berria sortzen du"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
@@ -1437,7 +1484,7 @@ msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -1473,7 +1520,8 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr ""
+"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "_Export Bookmarksâ"
@@ -1484,7 +1532,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
@@ -1494,29 +1542,29 @@ msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Hautapena ebakitzen du"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Hautapena kopiatzen du"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
@@ -1535,7 +1583,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
@@ -1546,7 +1594,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
@@ -1555,12 +1603,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
 
@@ -1584,7 +1632,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
 #: ../src/ephy-history-window.c:1229
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
@@ -1683,41 +1731,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Esportatu laster-markak"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Fitxategi-_formatua:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Inportatu laster-markak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Inportatu laster-markak:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopiatu helbidea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
 #: ../src/ephy-history-window.c:949
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
 msgid "Topics"
 msgstr "Gaiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
 #: ../src/ephy-history-window.c:1220
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
@@ -1756,10 +1804,6 @@ msgstr "Gaia"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Sortu '%s' gaia"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodeketak"
-
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Bestelakoak..."
@@ -1811,11 +1855,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
 msgid "Go"
 msgstr "Joan"
 
@@ -1913,59 +1957,63 @@ msgstr "Guneak"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOMEko web arakatzailea"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "URL"
 msgstr "URLa"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Hasi instantzia pribatua"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "URL â"
 msgstr "URLa ..."
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:209
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Ezin izan da GNOMEko web arakatzailea abiarazi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1974,11 +2022,11 @@ msgstr ""
 "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:326
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
 msgid "Close tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
@@ -2021,92 +2069,92 @@ msgstr "Berreskuratu saioa"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Aldatu fitxa honetara"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atzera"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "Back history"
 msgstr "Atzera joan historian"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "_Forward"
 msgstr "A_urrera"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "Forward history"
 msgstr "Aurrera joan historian"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gora"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Maila bat gora joaten da"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Gaineko mailen zerrenda"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hasiera"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Hasierako orrialdera joaten da"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Leiho berria irekitzen du"
 
@@ -2149,562 +2197,578 @@ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Tresna-barrak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Fi_txak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Tresna-barrak"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Uneko orria gordetzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Prestatu _orrialdea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print preview"
 msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "Bi_dali esteka postaz..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Itxi fitxa hau"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Re_do"
 msgstr "Be_rregin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Arbelekoa itsasten du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Orri osoa hautatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Dat_u pertsonalak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Ziurtagiria_k"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Kudeatu ziurtagiriak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "P_references"
 msgstr "H_obespenak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Customize Toolbarsâ"
 msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Berritu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Testu handia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Testu txikia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Testu-tamaina normala erabili"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Testu _kodeketa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Aldatu testu-kodeketa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Orriaren iturburua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Gehitu laster-marka..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Editatu laster-markak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Helbidea..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Egin lana konektatu gabe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Deskarga-barra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "_Menu-barra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Pantaila osoan arakatu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Laster-leihoak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurtsore hautapena"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Gehitu laster-marka..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ireki esteka leiho honetan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ireki esteka leiho berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Deskargatu esteka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Gorde _esteka honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "Bi_dali posta..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ireki i_rudia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Gorde _irudia honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "A_biarazi animazioa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:359
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Gelditu animazioa"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:375
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Aztertu _elementua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:579
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."
 
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:582
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Itxi _dokumentua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:601
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira"
 
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:602
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1628
 msgid "Save As"
 msgstr "Gorde honela"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Gorde aplikazio gisa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1636
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1649
 msgid "Larger"
 msgstr "Handiagoa"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1652
 msgid "Smaller"
 msgstr "Txikiagoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1875
 msgid "Insecure"
 msgstr "Segurtasun gabea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1880
 msgid "Broken"
 msgstr "Hautsita"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1888
 msgid "Low"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1895
 msgid "High"
 msgstr "Handia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1905
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Segurtasun-maila: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Ireki '%s' irudia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2190
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Gorde '%s' irudia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2215
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Gorde '%s' esteka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"
@@ -2803,15 +2867,15 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
 msgid "User Password"
 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
 
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr "Deskargatu esteka"
 
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Gorde esteka honela"
 
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Gorde irudia honela"
 
@@ -2819,7 +2883,7 @@ msgstr "Gorde irudia honela"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2828,28 +2892,69 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
 msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
+"du."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "Abiarazi"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Sortu web aplikazioa"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2861,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
 "betez gero."
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1250
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2873,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1254
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2883,20 +2988,20 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktatu gurekin:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1303
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1306
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Iraganeko garatzaileak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2913,21 +3018,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1362
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2938,7 +3043,39 @@ msgstr ""
 "teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin "
 "arakatzea aktibatzea?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Honek bidalita</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Honi bidalita</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cookie-ak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Deskargak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Kodeketak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasahitzak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estiloa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]