[gnome-terminal/gnome-3-2] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-2] Updated Basque language
- Date: Sun, 25 Sep 2011 11:07:39 +0000 (UTC)
commit 64c37839f4e41b1cf33c22240c86e7d08c616b94
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Sep 25 13:11:41 2011 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6b42488..c49fa97 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,20 +7,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
@@ -167,7 +169,8 @@ msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
@@ -290,7 +293,8 @@ msgstr ""
"izango dute."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore "
"berdina erabiliz."
@@ -314,7 +318,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -378,8 +383,10 @@ msgstr ""
"exekutatu beharrean."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -918,7 +925,8 @@ msgstr ""
"berrabiarazteko."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan "
"egon behar du."
@@ -929,7 +937,8 @@ msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
+msgstr ""
+"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
@@ -1096,7 +1105,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -1205,16 +1215,16 @@ msgstr "'%s' profilaren edizioa"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: ../src/profile-editor.c:654
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:826
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:830
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "%d paleta-sarrera"
@@ -1248,7 +1258,6 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komandoa</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa, lodia eta azpimarra</b>"
@@ -1543,7 +1552,6 @@ msgid "_Transparent background"
msgstr "_Atzeko plano gardena"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-#| msgid "Underline"
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Azpimarraren kolorea:"
@@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaina normala"
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3834
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
msgid "Set Title"
msgstr "Ezarri titulua"
@@ -1740,24 +1748,24 @@ msgstr "_Ekintza"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Laster-teklak"
-#: ../src/terminal-app.c:487
+#: ../src/terminal-app.c:490
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:575
msgid "Profile list"
msgstr "Profil-zerrenda"
-#: ../src/terminal-app.c:633
+#: ../src/terminal-app.c:636
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "'%s' profila ezabatu?"
-#: ../src/terminal-app.c:649
+#: ../src/terminal-app.c:652
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ezabatu profila"
-#: ../src/terminal-app.c:1094
+#: ../src/terminal-app.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1766,21 +1774,21 @@ msgstr ""
"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
"sortzea nahi duzu?"
-#: ../src/terminal-app.c:1196
+#: ../src/terminal-app.c:1199
msgid "Choose base profile"
msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
-#: ../src/terminal-app.c:1812
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1836
+#: ../src/terminal-app.c:1837
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2014
+#: ../src/terminal-app.c:2015
msgid "User Defined"
msgstr "Erabiltzaileak definitua"
@@ -1953,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
"erabili\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4065
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminala"
@@ -2025,7 +2033,8 @@ msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
+msgstr ""
+"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2044,8 +2053,10 @@ msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pantaila osoko leihoa"
#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
@@ -2191,11 +2202,6 @@ msgid "Could not open the address â%sâ"
msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
#: ../src/terminal-util.c:364
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2247,217 +2253,217 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ireki _terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823
-#: ../src/terminal-window.c:1970
+#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ireki _fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1807
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1811
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Fitxak"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Profil _berria..."
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gorde edukia"
-#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "_Profilak..."
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "_Laster-teklak..."
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1855
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilaren _hobespenak"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "_Find..."
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Kendu nabarmentzea"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Joan _lerrora..."
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../src/terminal-window.c:1887
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1896
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Change _Profile"
msgstr "Aldatu p_rofila"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_Ezarri titulua..."
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1901
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_Gehitu edo kendu..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1917
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1920
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_Bidali posta..."
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1942
msgid "C_all Toâ"
msgstr "_Deitu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1945
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1948
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1954
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profilak"
-#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
msgid "C_lose Window"
msgstr "It_xi leihoa"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Irten pantaila osotik"
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3282
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3282
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Itxi terminal hau?"
-#: ../src/terminal-window.c:3289
+#: ../src/terminal-window.c:3286
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
-#: ../src/terminal-window.c:3293
+#: ../src/terminal-window.c:3290
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2473,31 +2479,31 @@ msgstr ""
"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
"ixtean prozesu hori hilko da."
-#: ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:3295
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Itxi terminala"
-#: ../src/terminal-window.c:3371
+#: ../src/terminal-window.c:3368
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
-#: ../src/terminal-window.c:3395
+#: ../src/terminal-window.c:3392
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."
-#: ../src/terminal-window.c:3857
+#: ../src/terminal-window.c:3854
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../src/terminal-window.c:4048
+#: ../src/terminal-window.c:4045
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../src/terminal-window.c:4067
+#: ../src/terminal-window.c:4064
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminalaren emuladorea GNOMEren mahaigainerako"
-#: ../src/terminal-window.c:4074
+#: ../src/terminal-window.c:4071
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
@@ -2632,4 +2638,3 @@ msgstr "XTerm"
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]