[vino] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Polish translation
- Date: Sun, 25 Sep 2011 18:00:27 +0000 (UTC)
commit 6bca0f59f4ac63fe38d2f636ac8a59531b53b2a3
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Sep 25 20:00:20 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ef8c57a..352cb6a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
-"JeÅeli jest ustawione na \"true\", to pozwala na zdalny dostÄp do pulpitu "
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to pozwala na zdalny dostÄp do pulpitu "
"poprzez protokÃÅ RFB. UÅytkownicy na zdalnych maszynach mogÄ wtedy ÅÄczyÄ "
"siÄ z pulpitem za pomocÄ przeglÄdarki VNC."
@@ -107,17 +107,17 @@ msgid ""
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
-"JeÅeli ustawione na \"true\", zdalni uÅytkownicy nie otrzymajÄ pozwolenia na "
-"dostÄp do pulpitu bez akceptacji uÅytkownika na lokalnym komputerze. "
-"Zalecane szczegÃlnie przy dostÄpie niezabezpieczonym hasÅem."
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to zdalni uÅytkownicy nie otrzymajÄ "
+"pozwolenia na dostÄp do pulpitu bez akceptacji uÅytkownika na lokalnym "
+"komputerze. Zalecane szczegÃlnie przy dostÄpie niezabezpieczonym hasÅem."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
-"JeÅeli ustawione na \"true\", zdalni uÅytkownicy bÄdÄ mogli wyÅwietlaÄ "
-"pulpit, bez moÅliwoÅci uÅycia myszy lub klawiatury."
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to zdalni uÅytkownicy bÄdÄ mogli "
+"wyÅwietlaÄ pulpit, bez moÅliwoÅci uÅycia myszy lub klawiatury."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -125,14 +125,14 @@ msgid ""
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
-"JeÅeli jest ustawione na \"true\", to zdalni uÅytkownicy bÄdÄ musieli mieÄ "
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to zdalni uÅytkownicy bÄdÄ musieli mieÄ "
"obsÅugÄ szyfrowania. UÅywanie programÃw klientÃw z szyfrowaniem jest mocno "
"zalecane, chyba, Åe poÅredniczÄca sieÄ jest zaufana."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr ""
-"JeÅeli jest ustawione na \"true\", to ekran zostanie zablokowany po "
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to ekran zostanie zablokowany po "
"rozÅÄczeniu ostatniego zdalnego klienta."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
@@ -140,8 +140,9 @@ msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
-"JeÅeli jest ustawione na \"true\", serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ na porcie innym "
-"od domyÅlnego (5900). Port musi zostaÄ podany w kluczu \"alternative-port\"."
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ na porcie "
+"innym od domyÅlnego (5900). Port musi zostaÄ podany w kluczu \"alternative-"
+"port\"."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -150,11 +151,11 @@ msgid ""
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
"effect."
msgstr ""
-"JeÅli jest ustawione na \"true\", to rozszerzenie X.org XDamage nie bÄdzie "
-"uÅywane. To rozszerzenie nie dziaÅa poprawnie z niektÃrym sterownikami "
-"obrazu, gdy uÅywane sÄ efekty 3D. WyÅÄczenie tego rozszerzenia umoÅliwi "
-"dziaÅanie programu Vino w takich Årodowiskach z wolniejszym renderowaniem "
-"jako efektem ubocznym."
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to rozszerzenie XDamage systemu X.org nie "
+"bÄdzie uÅywane. To rozszerzenie nie dziaÅa poprawnie z niektÃrym "
+"sterownikami obrazu, gdy uÅywane sÄ efekty 3D. WyÅÄczenie tego rozszerzenia "
+"umoÅliwi dziaÅanie programu Vino w takich Årodowiskach z wolniejszym "
+"wyÅwietlaniem jako efektem ubocznym."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid ""
"vino in the router."
msgstr ""
"JeÅli jest ustawione na \"true\", to zostanie uÅyty protokÃÅ UPnP, aby "
-"automatycznie przekierowaÄ port uÅywany przez program Vino do routera."
+"automatycznie przekierowaÄ port uÅywany przez program Vino do rutera."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
msgid "Listen on an alternative port"
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgstr ""
-"Numer portu na ktÃrym serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ w przypadku ustawienia "
+"Numer portu, na ktÃrym serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ w przypadku ustawienia "
"klucza \"use-alternative-port\". Dopuszczalnymi wartoÅciami sÄ liczby z "
"przedziaÅu od 5000 do 50000."
@@ -244,8 +245,8 @@ msgid ""
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
-"Ten klucz okreÅla adres e-mail na ktÃry powinien zostaÄ wysÅany adres URL "
-"zdalnego pulpitu. Adres bÄdzie wysÅany po klikniÄciu na URL w oknie "
+"Ten klucz okreÅla adres e-mail, na ktÃry powinien zostaÄ wysÅany adres URL "
+"zdalnego pulpitu. Adres bÄdzie wysÅany po klikniÄciu na adres URL w oknie "
"preferencji wspÃÅdzielenia pulpitu."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
@@ -255,16 +256,16 @@ msgstr "Kiedy ikona stanu ma byÄ wyÅwietlana"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
-"JeÅeli ustawione na \"true\", tÅo pulpitu zostanie wyÅÄczone na czas "
+"JeÅli jest ustawione na \"true\", to tÅo pulpitu zostanie wyÅÄczone na czas "
"prawidÅowej sesji"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "OkreÅla, czy rozszerzenie X.org XDamage ma zostaÄ wyÅÄczone"
+msgstr "OkreÅla, czy rozszerzenie XDamage systemu X.org ma zostaÄ wyÅÄczone"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "OkreÅla, czy uÅywaÄ UPnP do przekierowania portu w routerach"
+msgstr "OkreÅla, czy uÅywaÄ UPnP do przekierowania portu w ruterach"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Al_ways"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../server/vino-status-icon.c:282
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
#: ../server/vino-status-icon.c:288
msgid "Share your desktop with other users"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]