[accerciser] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 7b2aaf784812e8b8a45a72c831a0d4cbd27d39e0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 26 14:20:14 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  419 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 36671ba..722ebd5 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Traduccià del accerciser de l'equip de SoftcatalÃ.
 # Copyright  2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 00:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
 msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
 
@@ -29,41 +29,133 @@ msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "Feu una anÃlisi d'accessibilitat a les aplicacions"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:1
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:2
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of plugins that are disabled by default."
+msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "Vistes de connectors noves disponibles"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default window height"
+msgstr "AlÃada de la finestra per defecte"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default window width"
+msgstr "Amplada de la finestra per defecte"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Highlight border color"
 msgstr "Ressalta el color del contorn"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:3
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Highlight duration"
 msgstr "Ressalta la durada"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:4
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Highlight fill color"
 msgstr "Ressalta el color de l'emplenat"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:5
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Horizontal split"
+msgstr "Divisià horitzontal"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "Combinacià de la drecera de teclat"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "Combinacià de la drecera de teclat per a l'accià relacionada."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "Posicià de la divisià horitzontal de la finestra principal."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Position of the vertical split of the main window."
+msgstr "Posicià de la divisià vertical de la finestra principal."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Visualitzacià sense divisions"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The color and opacity of the highlight border."
 msgstr "El color i l'opacitat del contorn ressaltat."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:6
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
 msgstr "El color i l'opacitat de l'emplenat del ressaltat."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:7
-msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
-msgstr "La disposicià predeterminada dels connectors al panell inferior"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "La disposicià per defecte dels connectors al quadre superior."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The layout for the bottom panel"
+msgstr "La disposicià per al quadre inferior"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
+msgstr "La disposicià per a la vista del connector del quadre inferior."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The layout for the top panel"
+msgstr "La disposicià per al quadre superior"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:8
-msgid "The default plugin layout for the top panel"
-msgstr "La disposicià predeterminada dels connectors al panell superior"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The layout for the top panel pluginview."
+msgstr "La disposicià per a la vista del connector del quadre superior."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:9
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
-msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "La disposicià de la vista del connector"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The window height value."
+msgstr "El valor de l'alÃada de la finestra."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The window width value."
+msgstr "El valor de l'amplada de la finestra."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta llista contà totes les vistes de connectors noves disponibles"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Divisià vertical"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Visualitzacià dels connectors en una sola disposiciÃ."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Window height"
+msgstr "AlÃada de la finestra"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Window height value."
+msgstr "Valor de l'alÃada de la finestra."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Window width"
+msgstr "Amplada de la finestra"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Window width value."
+msgstr "Valor de l'amplada de la finestra."
 
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
@@ -89,11 +181,11 @@ msgstr "Propietat"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/console.py:29
+#: ../plugins/console.py:32
 msgid "IPython Console"
 msgstr "Consola IPython"
 
-#: ../plugins/console.py:32
+#: ../plugins/console.py:35
 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr ""
 "Consola interactiva per a manipular l'accessible actualment seleccionat"
@@ -126,25 +218,25 @@ msgstr "Font"
 msgid "_Monitor Events"
 msgstr "_Seguiment d'esdeveniments"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:48
+#: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
 msgstr "Seguiment d'esdeveniments"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#: ../plugins/event_monitor.py:54
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr ""
 "Mostra els esdeveniments tal com es produeixen des dels tipus i fonts "
 "seleccionats"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:61
+#: ../plugins/event_monitor.py:64
 msgid "Highlight last event entry"
 msgstr "Ressalta l'Ãltim esdeveniment d'entrada"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: ../plugins/event_monitor.py:68
 msgid "Start/stop event recording"
 msgstr "Inicia/atura l'enregistrament d'esdeveniments"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:67
+#: ../plugins/event_monitor.py:72
 msgid "Clear event log"
 msgstr "Neteja el registre d'esdeveniments"
 
@@ -193,8 +285,8 @@ msgstr "<b>Text</b>"
 msgid "<b>unknown</b>"
 msgstr "<b>desconegut</b>"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:334
-#: ../plugins/interface_view.py:827
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
 msgid "<i>(no description)</i>"
 msgstr "<i>(sense descripciÃ)</i>"
 
@@ -261,8 +353,8 @@ msgid "Des_ktop"
 msgstr "_Escriptori"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
-#: ../plugins/validate.py:277
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃ"
 
@@ -280,7 +372,7 @@ msgid "Header:"
 msgstr "CapÃalera:"
 
 #. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "EnllaÃ"
 
@@ -417,101 +509,66 @@ msgid "name (x,y)"
 msgstr "nom (x,y)"
 
 #. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:38
+#: ../plugins/interface_view.py:42
 msgid "Interface Viewer"
 msgstr "Visualitzador d'interfÃcies"
 
 #. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:41
+#: ../plugins/interface_view.py:45
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "Permet veure diverses propietats d'interfÃcie"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:229 ../plugins/interface_view.py:231
-#: ../plugins/interface_view.py:232
+#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
+#: ../plugins/interface_view.py:236
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(no està implementat)"
 
 #. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:703 ../plugins/validate.py:279
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
+#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:710
+#: ../plugins/interface_view.py:716
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:717
+#: ../plugins/interface_view.py:724
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:724
+#: ../plugins/interface_view.py:732
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:885
+#: ../plugins/interface_view.py:894
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Massa fills seleccionables"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1230 ../plugins/interface_view.py:1233
+#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
 msgid "<i>(Editable)</i>"
 msgstr "<i>(Editable)</i>"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:11
+#: ../plugins/quick_select.py:16
 msgid "Quick Select"
 msgstr "Seleccià rÃpida"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:14
+#: ../plugins/quick_select.py:19
 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
 msgstr ""
 "Connector amb diferents mÃtodes per a seleccionar accessibles rÃpidament."
 
-#: ../plugins/quick_select.py:20
+#: ../plugins/quick_select.py:25
 msgid "Inspect last focused accessible"
 msgstr "Inspecciona l'Ãltim accessible amb el focus"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:24
+#: ../plugins/quick_select.py:29
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspecciona l'accessible sota el ratolÃ"
 
-#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
-msgid "Dogtail"
-msgstr "Dogtail"
-
-#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
-msgid "LDTP"
-msgstr "LDTP"
-
-#. A native script format.
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
-msgid "Native"
-msgstr "Natiu"
-
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
-msgid "Script Type"
-msgstr "Tipus d'script"
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:175
-msgid "Script Recorder"
-msgstr "Enregistrador d'scripts"
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:177
-msgid "Creates dogtail style scripts"
-msgstr "Crea scripts d'estil del Dogtail "
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:341
-msgid "The current script will be lost."
-msgstr "L'script actual es perdrÃ."
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:342
-msgid "Confirm clear"
-msgstr "Confirmeu la neteja"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
-#: ../plugins/validate.py:412
+#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
@@ -523,54 +580,54 @@ msgstr "Esque_ma:"
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
-#: ../plugins/validate.py:64
+#: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Sense descripciÃ"
 
-#: ../plugins/validate.py:152
+#: ../plugins/validate.py:155
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Validador AT-SPI"
 
-#: ../plugins/validate.py:154
+#: ../plugins/validate.py:157
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Valida l'accessibilitat de l'aplicaciÃ"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
+#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../plugins/validate.py:346
+#: ../plugins/validate.py:349
 msgid "Saving"
 msgstr "S'està desant"
 
-#: ../plugins/validate.py:394
+#: ../plugins/validate.py:397
 msgid "Validating"
 msgstr "S'està validant"
 
-#: ../plugins/validate.py:550
+#: ../plugins/validate.py:553
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "EXCEPTE"
 
-#: ../plugins/validate.py:557
+#: ../plugins/validate.py:560
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../plugins/validate.py:565
+#: ../plugins/validate.py:568
 msgid "WARN"
 msgstr "ADVERTÃNCIA"
 
-#: ../plugins/validate.py:572
+#: ../plugins/validate.py:575
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACIÃ"
 
-#: ../plugins/validate.py:579
+#: ../plugins/validate.py:582
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAR"
 
@@ -583,21 +640,21 @@ msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
 msgstr ""
 "Comprova l'accessibilitat fonamental de la interfÃcie d'usuari de l'aplicaciÃ"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:24
+#: ../plugindata/validate/basic.py:28
 #, python-format
 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
 msgstr "l'accionable %s no pot tindre el focus o ser seleccionat"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:42
+#: ../plugindata/validate/basic.py:46
 #, python-format
 msgid "interactive %s is not actionable"
 msgstr "l'interactiu %s no es pot accionar"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:56
+#: ../plugindata/validate/basic.py:61
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "hi ha mÃs d'un giny amb el focus"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:81
+#: ../plugindata/validate/basic.py:87
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "la interfÃcie %s no tà text"
@@ -605,12 +662,12 @@ msgstr "la interfÃcie %s no tà text"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:100
+#: ../plugindata/validate/basic.py:107
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
 msgstr "l'Ãndex %s en el pare no concorda amb l'Ãndex del fill"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:145
+#: ../plugindata/validate/basic.py:153
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "Falta l'element recÃproc per a la relacià %s"
@@ -618,23 +675,23 @@ msgstr "Falta l'element recÃproc per a la relacià %s"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:194
+#: ../plugindata/validate/basic.py:202
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "falta el nom o l'etiqueta a %s"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:210
+#: ../plugindata/validate/basic.py:220
 #, python-format
-msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
+msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
 msgstr ""
-"la interfÃcie de la taula %s que pot tindre el focus, no tà la interfÃcie de "
-"selecciÃ"
+"l'objecte %s que pot tindre el focus tà una interfÃcie de taula, perà no tà "
+"una interfÃcie de selecciÃ"
 
 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:237
+#: ../plugindata/validate/basic.py:249
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "%s tà l'estat %s sense tindre l'estat %s"
@@ -642,7 +699,7 @@ msgstr "%s tà l'estat %s sense tindre l'estat %s"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:262
+#: ../plugindata/validate/basic.py:275
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "%s no pertany a un conjunt"
@@ -652,7 +709,7 @@ msgstr "%s no pertany a un conjunt"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:296
+#: ../plugindata/validate/basic.py:310
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr "%(rolename)s Ãndex %(num)d no concorda amb la fila i la columna"
@@ -663,7 +720,7 @@ msgstr "%(rolename)s Ãndex %(num)d no concorda amb la fila i la columna"
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:326
+#: ../plugindata/validate/basic.py:342
 #, python-format
 msgid ""
 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -672,20 +729,20 @@ msgstr ""
 "%(rolename)s Ãndex pare %(num1)d no concorda amb la fila i la columna de "
 "l'Ãndex %(num2)d"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:352
+#: ../plugindata/validate/basic.py:369
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "%s no tà nom o descripciÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_PreferÃncies..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
 msgid ""
 "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
 "desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
@@ -693,105 +750,105 @@ msgstr ""
 "L'Accerciser no pot veure les aplicacions de l'escriptori. Heu d'activar "
 "l'accessibilitat de l'escriptori per a solucionar-ho. Voleu activar-la ara?"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 msgstr "Nota: Els canvis tindran efecte desprÃs d'eixir de la sessiÃ."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
 msgid "<dead>"
 msgstr "<mort>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "_Refresca el registre"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Refresca-ho tot"
 
 #. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Refresca el _node"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
 msgid "Refresh selected node's children"
 msgstr "Refresca els nodes fill seleccionats"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
 msgid "Component"
 msgstr "Component"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
 msgid "Task"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
 msgid "Top panel"
-msgstr "Panell superior"
+msgstr "Quadre superior"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
 msgid "Bottom panel"
-msgstr "Panell inferior"
+msgstr "Quadre inferior"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
 msgid "accerciser Preferences"
 msgstr "PreferÃncies de l'Accerciser"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Dreceres de teclat globals"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Ressaltat"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
 msgid "Highlight duration:"
 msgstr "Durada del ressaltat:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
 msgid "Border color:"
 msgstr "Color del contorn:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
 msgid "The border color of the highlight box"
 msgstr "El color del contorn del quadre ressaltat"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
 msgid "Fill color:"
 msgstr "Color de l'emplenat:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
 msgid "The fill color of the highlight box"
 msgstr "El color de l'emplenat del quadre ressaltat"
 
@@ -804,8 +861,8 @@ msgid "An interactive Python accessibility explorer"
 msgstr "Un explorador interactiu d'accessibilitat en Python"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
-msgid "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
-msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
@@ -816,113 +873,137 @@ msgstr ""
 msgid "Web site"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_Afig una adreÃa d'interÃs..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Afig a les adreces d'interÃs l'accessible seleccionat."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Edita les adreces d'interÃs..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "Gestiona les adreces d'interÃs."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
 msgid "Edit Bookmarks..."
 msgstr "Edita les adreces d'interÃs..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtol"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
 msgid "Application"
 msgstr "AplicaciÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
 msgid "Path"
 msgstr "CamÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
 msgid "Add Bookmark..."
 msgstr "Afig una adreÃa d'interÃs..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
 msgid "Title:"
 msgstr "TÃtol:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
 msgid "Application:"
 msgstr "AplicaciÃ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
 msgid "Path:"
 msgstr "CamÃ:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
 msgid "Plugin Errors"
 msgstr "Errors del connector"
 
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "VisualitzaciÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
 msgid "No view"
 msgstr "Sense visualitzaciÃ"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
 msgid "_Single plugins view"
 msgstr "_Visualitzacià individual de connectors"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
 msgid "Plugin View"
 msgstr "Visualitzacià del connector"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
 #, python-format
 msgid "Plugin View (%d)"
 msgstr "Visualitzacià del connector (%d)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
 msgid "<i>_New view...</i>"
 msgstr "<i>_Nova visualitzaciÃ...</i>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
 msgid "New View..."
 msgstr "Nova visualitzaciÃ..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
 msgctxt "menu"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Adreces d'interÃs"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
 msgctxt "menu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
+#~ msgid "Dogtail"
+#~ msgstr "Dogtail"
+
+#~ msgid "LDTP"
+#~ msgstr "LDTP"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natiu"
+
+#~ msgid "Script Type"
+#~ msgstr "Tipus d'script"
+
+#~ msgid "Script Recorder"
+#~ msgstr "Enregistrador d'scripts"
+
+#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
+#~ msgstr "Crea scripts d'estil del Dogtail "
+
+#~ msgid "The current script will be lost."
+#~ msgstr "L'script actual es perdrÃ."
+
+#~ msgid "Confirm clear"
+#~ msgstr "Confirmeu la neteja"
+
 #~ msgid "Full name"
 #~ msgstr "Nom complet"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]