[gnome-packagekit/gnome-2-30] Updated asturian translation



commit b0d2d52feb5f600c34879352a7e91b7b66219ab0
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Tue Sep 27 17:52:00 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ast.po  |  307 ------------------------------------------------------------
 2 files changed, 1 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 200b718..79a3025 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 ar
 as
+ast
 bg
 bn
 bn_IN
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9000c8d..196f9aa 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4714,310 +4714,3 @@ msgstr "Opciones de depuraciÃn"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Amosar les opciones de depuraciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Other updates are held back as some important system packages need to be "
-#~ "installed first."
-#~ msgstr ""
-#~ "RetuviÃronse otros anovamientos porque primero hai d'instalar dellos "
-#~ "paquetes importantes del sistema."
-
-#~ msgid "Software Install"
-#~ msgstr "Instalador de software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camudar les preferencies d'anovamientos de software y activar o desactivar "
-#~ "los repositorios de software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A software source contains packages that can be installed on this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un repositoriu de software contiÃn paquetes que se puen instalar nesti "
-#~ "equipu."
-
-#~ msgid "_Check Now"
-#~ msgstr "_Comprobar agora"
-
-#~ msgid "Operating System Upgrade"
-#~ msgstr "Anovamientu del sistema operativu"
-
-#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-#~ msgstr "Anovar el sistema operativu a una versiÃn nueva"
-
-#~ msgid "_Install Update(s)"
-#~ msgstr "_Instalar Anovamientu(os)"
-
-#~ msgid "This package does not depend on any others"
-#~ msgstr "Esti paquete nun depende de dengÃn otru"
-
-#~ msgid "The package is already installed"
-#~ msgid_plural "The packages are already installed"
-#~ msgstr[0] "El paquete yà ta instalÃu"
-#~ msgstr[1] "Los paquetes yà tÃn instalaos"
-
-#~ msgid "Nothing to do."
-#~ msgstr "Res que facer."
-
-#~ msgid "Could not upgrade the system"
-#~ msgstr "Nun pudo anovase'l sistema"
-
-#~ msgid "The upgrade completed successfully"
-#~ msgstr "L'anovamientu completÃse satisfactoriamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating "
-#~ "system upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "El to sistema tien el software requerÃu pa completar l'anovamientu del "
-#~ "sistema operativu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando teas llistu pues reaniciar el sistema y siguir col procesu "
-#~ "d'anovamientu."
-
-#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-#~ msgstr "AsegÃrate de que guardesti'l trabayu enantes de reaniciar."
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reaniciar agora"
-
-#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
-#~ msgstr "Nun pudieron obtenese los anovamientos de la distribuciÃn"
-
-#~ msgid "No releases available for upgrade"
-#~ msgstr "Nun esisten versiones disponibles p'anovar"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-#~ msgstr "Anovar el sistema (%d de %d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-#~ "operating system to a newer release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti asistente va guiate mientres s'anova'l to sistema operativu a una "
-#~ "versiÃn nueva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-#~ "your internet connection and the options selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti procesu pue tardar delles hores en completase, dependiendo de la "
-#~ "velocidà de la conexÃn a internet y de les opciones escoyÃes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
-#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "PodrÃs siguir usando'l sistema mientres l'asistente descarga los paquetes "
-#~ "necesarios p'anovar el sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-#~ "in order to complete the upgrade process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando fine la descarga, va pidÃsete reaniciar el sistema pa completar el "
-#~ "procesu d'anovamientu."
-
-#~ msgid "Upgrade your system"
-#~ msgstr "Anovar el sistema"
-
-#~ msgid "Available operating system _releases:"
-#~ msgstr "_Versiones nueves del sistema operativu disponibles:"
-
-#~ msgid "Loading list of upgrades"
-#~ msgstr "Cargando llista d'anovamientos"
-
-#~ msgid "Choose desired operating system version"
-#~ msgstr "Esbillar la versiÃn del sistema operativu que quies"
-
-#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-#~ msgstr "La ferramienta d'anovamientu pue operar en trÃs moos estremaos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected option will require the installer to download additional data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La opciÃn escoyida requerirà que l'instalador descargue datos adicionales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
-#~ "upgrade time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun siguir con esta opciÃn si la rede nun ta disponible nel intre d'anovar."
-
-#~ msgid "Choose desired download options"
-#~ msgstr "Esbillar les opciones de descarga que quies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-#~ msgstr "La operaciÃn d'anovamientu del sistema fadrà les siguientes aiciones:"
-
-#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
-#~ msgstr "Solicità d'autenticaciÃn d'un usuariu con privilexos"
-
-#~ msgid "Download installer images"
-#~ msgstr "Baxar imÃxenes del instalador"
-
-#~ msgid "Download packages"
-#~ msgstr "Baxar paquetes"
-
-#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
-#~ msgstr "Tresnar y probar l'anovamientu"
-
-#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-#~ msgstr "TendrÃs de reaniciar l'equipu cuando termine l'anovamientu."
-
-#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-#~ msgstr "Calca ÂAplicar p'aplicar los cambeos."
-
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "ConfirmaciÃn"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aplicando cambeos"
-
-#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-#~ msgstr "Nun pudo facese l'anovamientu del sistema operativu"
-
-#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-#~ msgstr "Nun ta soportada l'anovamientu del sistema operativu."
-
-#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-#~ msgstr "Nun pue obtenese informaciÃn d'anovamientu del sistema operativu."
-
-#~ msgid "Unsupported daemon version."
-#~ msgstr "La versiÃn del degorriu nun ta sofitada."
-
-#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
-#~ msgstr "Ferramienta d'anovamientu de la distribuciÃn"
-
-#~ msgid "Virtual provide type is not supported"
-#~ msgstr "La triba virtual proporcionada nun ta sofitada"
-
-#~ msgid "Install root is invalid"
-#~ msgstr "El raigaÃu d'instalaciÃn nun ye vÃlidu"
-
-#~ msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-#~ msgstr "La triba virtual proporcionada nun ta sofitada por esti sistema."
-
-#~ msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-#~ msgstr "El raigaÃu d'instalaciÃn nun ye vÃlidu. Contauta col alministrador."
-
-#~ msgid "Other updates have been held back"
-#~ msgstr "RetuviÃronse otros anovamientos"
-
-#~ msgid "Upgrading system"
-#~ msgstr "Anovando'l sistema"
-
-#~ msgid "Upgraded system"
-#~ msgstr "Sistema anovÃu"
-
-#~ msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To install these files, additional software also has to be modified."
-#~ msgstr[0] "Pa instalar esti ficheru tien de camudase software adicional."
-#~ msgstr[1] "Pa instalar estos ficheros tien de camudase software adicional."
-
-#~ msgid "%d %B %Y"
-#~ msgstr "%d de %B de %Y"
-
-#~ msgid "Bash - Command Not Found"
-#~ msgstr "Bash: comandu non alcontrÃu"
-
-#~ msgid "No updates are available"
-#~ msgstr "Nun hai anovamientos disponibles"
-
-#~ msgid "No network connection was detected."
-#~ msgstr "Nun se deteutà denguna conexÃn de rede."
-
-#~ msgid "Software Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn del software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduz una pallabra de gueta y calca guetar o calca nun grupu pa entamar."
-
-#~ msgid "Enter a search word and then click find to get started."
-#~ msgstr "Introduz una pallabra de gueta y calca guetar pa entamar."
-
-#~ msgid "The following service is required:"
-#~ msgid_plural "The following services are required:"
-#~ msgstr[0] "NecesÃtase el siguiente serviciu:"
-#~ msgstr[1] "NecesÃtense los siguientes servicios:"
-
-#~ msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
-#~ msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-#~ msgstr[0] "Plasma necesita un complementu adicional pa esta operaciÃn"
-#~ msgstr[1] "Plasma necesita complementos adicionales pa esta operaciÃn"
-
-#~ msgid "Failed to search for Plasma service"
-#~ msgstr "Fallà al guetar el serviciu de Plasma"
-
-#~ msgid "Could not find service in any configured software source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun pudo atopase'l serviciu en denguna de les fontes de software configuraes"
-
-#~ msgid "Searching for services"
-#~ msgstr "Guetando servicios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Searching for service: %s"
-#~ msgstr "Guetando'l serviciu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fetch install sources"
-#~ msgstr "Nun se puen obtener les fontes d'instalaciÃn"
-
-#~ msgid "Rescheduled due to priority"
-#~ msgstr "ReprogramÃu darrÃu de la prioridÃ"
-
-#~ msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-#~ msgstr "Nun pudo baxase la llista de fontes de software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
-#~ "idle."
-#~ msgstr "La trensaiciÃn encaboxÃse y va reintentase cuando'l sistema tea llibre."
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Confiable"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Non confiable"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Anovar"
-
-#~ msgid "Reinstall"
-#~ msgstr "Reinstalar"
-
-#~ msgid "Downgrade"
-#~ msgstr "Desanovar"
-
-#~ msgid "Trivial updates"
-#~ msgstr "Anovamientos triviales"
-
-#~ msgid "Important updates"
-#~ msgstr "Anovamientos importantes"
-
-#~ msgid "Security updates"
-#~ msgstr "Anovamientos de seguridÃ"
-
-#~ msgid "Bug fix updates"
-#~ msgstr "Anovamientos d'igua de fallos"
-
-#~ msgid "Enhancement updates"
-#~ msgstr "Anovamientos destacaos"
-
-#~ msgid "Blocked updates"
-#~ msgstr "Anovamientos bloquiaos"
-
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "Otros anovamientos"
-
-#~ msgid "No update details available."
-#~ msgstr "Nun hai detalles sobre l'anovamientu disponible."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]