[nautilus/gnome-3-2] Updated Serbian translation
- From: MiloÅ PopoviÄ <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-2] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 28 Sep 2011 18:20:49 +0000 (UTC)
commit b9af3cf1381b3ae2593e315db9d54950007e1198
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Sep 28 20:22:14 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2767 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 2763 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 2812 insertions(+), 2718 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5be23a5..18755d5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,42 +11,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:58+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
msgstr "ÐÐÐÑÑ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -55,41 +57,41 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ GtkMisc::xalign ÐÐ ÑÐ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
msgid "Select All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
msgid "Input Methods"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
msgid "Show more _details"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐ"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "ÐÐÑÐo"
@@ -115,32 +117,32 @@ msgstr "ÐÐÑÐo"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÑÑÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Select _All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
@@ -152,16 +154,16 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ _ÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ_ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
msgid "Name"
-msgstr "ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
msgid "Permissions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
@@ -243,11 +245,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Trashed On"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
msgid "Date when file was moved to the Trash"
@@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
@@ -286,15 +288,16 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐâ Ñ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
@@ -327,23 +330,23 @@ msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
@@ -371,17 +374,17 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
+msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
@@ -389,13 +392,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
msgid "Size:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
msgid "Type:"
msgstr "ÐÑÑÑÐ:"
@@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
@@ -483,7 +486,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
msgstr[1] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
msgstr[2] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
@@ -493,7 +496,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d ÐÐÐÑÑ"
msgstr[1] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "%'d ÐÐÐÑÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
@@ -502,7 +505,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ÑÐÑ"
msgstr[1] "%'d ÑÐÑÐ"
msgstr[2] "%'d ÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "%'d ÑÐÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
#, c-format
@@ -511,7 +514,7 @@ msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑ"
# bug: string composition sucks! (ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ)
#. appended to new link file
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÑÐÑ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
@@ -670,7 +673,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
-msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ %0d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
+msgstr[3] ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
@@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÐ"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ?"
msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ?"
-msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ %0d ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
+msgstr[3] "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
@@ -713,7 +717,7 @@ msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
@@ -725,36 +729,36 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ %T"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %T"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %T"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ %T"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "Error while deleting."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
msgid "_Skip files"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -765,8 +769,8 @@ msgid ""
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
@@ -789,7 +793,7 @@ msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÑ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -831,110 +835,113 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ %s"
# ÐÑÐÑÑÑ3 ÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ %âÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑ :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (%S)"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
msgid "Error while copying."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
msgid "Error while moving."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð â%Bâ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -942,78 +949,78 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÐÑÑÐÑ
# ÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ? ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ:
# ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ 15 mb, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ %S, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â%Bâ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ) Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ)"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ)"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐ â%Bâ)"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐ â%Bâ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S ÐÐ %S"
@@ -1023,208 +1030,208 @@ msgstr "%S ÐÐ %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
-msgstr[1] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
-msgstr[2] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
-msgstr[3] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
+msgstr[0] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
+msgstr[1] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %T (%S/ÑÐÐ)"
+msgstr[2] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
+msgstr[3] "%S ÐÐ %S â ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %T (%S/ÑÐÐ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%Bâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ â%Bâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ %F."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Fâ."
# ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐ ÐÑ :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ %F."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ %F."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
msgid "Copying Files"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%Bâ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ %0d ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ñ %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
msgid "Setting permissions"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
msgid "Untitled Document"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ %B."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %B."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ %F."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ Ñ %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐÑÑÐÐ)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
#, c-format
@@ -1235,53 +1242,53 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1298,65 +1305,65 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ÐÐÐÐÑ, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ÐÐÐÐÑ, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "today"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ÑÑÑÐ Ñ 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ÑÑÑÐ Ñ %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ÑÑÑÐ, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ÑÑÑÐ, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "yesterday"
msgstr "ÑÑÑÐ"
@@ -1365,165 +1372,155 @@ msgstr "ÑÑÑÐ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ÑÑÐÐÐ, 23. ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ 2003. Ñ 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. Ñ %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ÑÑÐ, 23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. ÑÐÐ 2003. Ñ 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. Ñ %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. ÑÐÐ 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[1] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s ÐÐÑÑÐ)"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "? items"
msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "? bytes"
msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "unknown type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "program"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "link"
msgstr "ÐÐÐÐ"
# ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
msgid "link (broken)"
msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -1563,7 +1560,7 @@ msgstr "%s ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
@@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
msgid "Set as default"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -1618,13 +1615,13 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
msgid "Preparing"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Search"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
@@ -1634,7 +1631,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
@@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
@@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1662,7 +1659,7 @@ msgid ""
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
"âsizeâ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ), âtypeâ (ÐÑÑÑÐ), âdate_modifiedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ), "
"âdate_changedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ), âdate_accessedâ (ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ), "
@@ -1693,7 +1690,7 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
"ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÑÐÑÐ:ÐÐÐ ÐÑÐÑâ. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐ "
"âsmallestâ /33%/, ÐÐÑÐ âsmallerâ /50%/, ÐÐÐÐ âsmallâ /66%/, ÐÐÐÑÐÐ "
@@ -1701,10 +1698,10 @@ msgstr ""
"âlargestâ /400%/) ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÑ "
"ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
"ÑÐ Ð ÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ; â3â â "
-"ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÑ."
+"ÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: â0â â ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ; â3â â ÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ; âsmallest:5, smaller:4â â ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "All columns have same width"
@@ -1721,9 +1718,10 @@ msgid ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ 0 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ 0 ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid "Bulk rename utility"
@@ -1731,7 +1729,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Date Format"
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
@@ -1791,19 +1789,19 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -1859,49 +1857,46 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
+"ÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
@@ -1909,16 +1904,16 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -1926,26 +1921,25 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, "
-"ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ~/"
-"Desktop ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ~/Desktop ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@@ -1953,9 +1947,9 @@ msgid ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -1963,10 +1957,10 @@ msgid ""
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ .hidden ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ â~â."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÑ "
+"ÑÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ .hidden ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ "
+"â~â."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@@ -1976,10 +1970,10 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÑÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ Ñ "
-"ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. "
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
@@ -1988,48 +1982,48 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. Ð ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. Ð "
+"ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -2038,17 +2032,16 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐ âÐâ ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ "
-"Ñ ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÐâ "
+"ÐÐ âÑâ, ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ âÑâ ÐÐ âÐâ; ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
+"ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
@@ -2082,7 +2075,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Network servers icon name"
@@ -2090,7 +2083,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -2102,43 +2095,43 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
@@ -2146,19 +2139,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ, ÑÐÐ "
-"Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"âlocal_onlyâ, ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
@@ -2171,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
"âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2185,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ "
"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2198,15 +2178,15 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐ "
"ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2214,78 +2194,78 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ: "
"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ Ð âmtimeâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlocaleâ, âisoâ Ð âinformalâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ/ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2297,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, âaskâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð "
"âdisplayâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2307,47 +2287,43 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âlist_viewâ, âicon_viewâ Ð "
"âcompact_viewâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐ?"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2356,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
@@ -2366,18 +2342,18 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Access and organize files"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Files"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-application.c:155
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2385,12 +2361,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2398,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2406,43 +2382,55 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÑ 3.0 ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:913
+#: ../src/nautilus-application.c:854
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:860
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:916
+#: ../src/nautilus-application.c:923
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:927
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:929
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ)."
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:931
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:932
msgid "[URI...]"
msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:936
+#: ../src/nautilus-application.c:943
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2452,18 +2440,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-application.c:956
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:962
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
@@ -2475,11 +2451,11 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2487,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"<big><b>ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑ "
"ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2500,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ âÐÐÑÑÑÐÐÐâ."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2515,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
@@ -2529,11 +2505,11 @@ msgstr "<b>_ÐÑÑÐÑÐ</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_ÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>_ÐÐÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
msgid "Print but do not open the URI"
@@ -2552,35 +2528,35 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (SSH)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
msgid "Public FTP"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ FTP"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ)"
+msgstr "ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
msgid "Windows share"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Windows ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Connecting..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
@@ -2588,96 +2564,100 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ.\n"
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
msgid "Try Again"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
msgid "Please verify your user details."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
msgid "Continue"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:707
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
msgid "C_onnect"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÑÐ"
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:832
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
msgid "Connect to Server"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:850
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
msgid "Server Details"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:871
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
msgid "_Server:"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:895
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
msgid "_Port:"
msgstr "_ÐÐÑÑ:"
#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:913
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
msgid "_Type:"
msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:987
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
msgid "Sh_are:"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1007 ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
msgid "_Folder:"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1030
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
msgid "User Details"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1050
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
msgid "_Domain name:"
-msgstr "Ð_ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1069
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
msgid "_User name:"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1089
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
msgid "Pass_word:"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1110
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
msgid "_Remember this password"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
msgid "Comment"
@@ -2699,58 +2679,46 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:6999
-#: ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:8509
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6967
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑ..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑ"
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
msgid "Empty Trash"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
msgid "Desktop"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
@@ -2788,7 +2756,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐ â%sâ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
@@ -2797,7 +2765,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -2806,13 +2774,14 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ: %s
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "ÐÐÑ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
@@ -2832,17 +2801,18 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"ÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ â/â. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ â/â. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "ÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "ÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
@@ -2863,9 +2833,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
msgid "None"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
@@ -2950,7 +2920,7 @@ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2970,11 +2940,11 @@ msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2982,392 +2952,379 @@ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Always"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Behavior"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Size"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Type"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "Compact View"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ÐÑÐ_ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Display"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
msgid "Icon View"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "List Columns"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1767 ../src/nautilus-list-view.c:3401
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "List View"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Local Files Only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Never"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Preview"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Show _only folders"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð _ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð _ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "View _new folders using:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Views"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Ask each time"
msgstr "_ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "_Format:"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "_Text beside icons"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
msgid "by _Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
msgid "by _Size"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
msgid "by _Type"
msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
msgid "by T_rash Time"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Ð_ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
msgid "Resize Icon..."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "ÐÑ_ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
msgid "_Manually"
msgstr "_ÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
msgid "By _Name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
msgid "By _Size"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
msgid "By _Type"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑ_ÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
msgid "By T_rash Time"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ â%sâ"
-
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
msgid "_Icons"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
msgid "_Compact"
msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3460,11 +3417,11 @@ msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
-msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐ..."
+msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐÐ..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
@@ -3473,58 +3430,58 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
msgid "Loading..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ.."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2585
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "%s â ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2605
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2659
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2660
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3403
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
msgid "_List"
msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3404
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3405
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
msgid "Location:"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "ÐÐÐ Ñ:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3533,14 +3490,14 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÐ?"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ %d ÐÑÑÐÑÑ?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
@@ -3565,8 +3522,8 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
@@ -3588,8 +3545,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
msgid "_Display"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
@@ -3597,18 +3554,18 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
+msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
-msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
+msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1785
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1817
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ."
@@ -3664,235 +3621,240 @@ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6132
msgid "Unable to mount location"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
msgid "Unable to start location"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ."
msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÐ."
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐ %d ÑÑÐÐÐÑ."
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ."
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
msgid "Close tab"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
msgid "Devices"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "Bookmarks"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐ %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÐ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
msgid "Computer"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
msgid "Open the trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
msgid "Network"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
msgid "Browse Network"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
-#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
-#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:7820
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7907
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
msgid "_Start"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
-#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7849
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8040
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
msgid "_Power On"
msgstr "_ÐÐÑÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-view.c:7853
-#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Ð_ÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1768 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6971 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Open"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2559 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7143
-#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÑÑ"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ _ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2580
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
msgid "Remove"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
msgid "Rename..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7077
-#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "_Mount"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7081 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "_Unmount"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "_Eject"
msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2622 ../src/nautilus-view.c:7097
-#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "_Detect Media"
msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
@@ -3914,8 +3876,8 @@ msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
msgstr[1] "Ð ÑÐÐÑ ÑÑ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑ ÑÑ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %0d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr[2] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ %'d ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "Ð ÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
msgid "All file operations have been successfully completed"
@@ -3968,11 +3930,11 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
msgid "nothing"
@@ -3993,7 +3955,7 @@ msgstr[3] "%'d ÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
+msgstr "(ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4006,316 +3968,316 @@ msgid "Contents:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
msgid "used"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
msgid "free"
msgstr "ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
msgid "Total capacity:"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
msgid "Basic"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Link target:"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
msgid "Volume:"
msgstr "ÐÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Accessed:"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Modified:"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
msgid "Free space:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
msgid "_Read"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
msgid "_Write"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
msgid "E_xecute"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "no "
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
msgid "list"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
msgid "read"
msgstr "ÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
msgid "create/delete"
msgstr "ÑÑÐÐÑÐÑÐ/ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
msgid "write"
-msgstr "ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
msgid "access"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
msgid "Access:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
msgid "Folder access:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "File access:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
msgid "List files only"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
msgid "Access files"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "Create and delete files"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
msgid "Read-only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
msgid "Read and write"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "Set _user ID"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (SUID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
msgid "Special flags:"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ (SGID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "_Sticky"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
msgid "_Owner:"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
msgid "Owner:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "_Group:"
msgstr "_ÐÑÑÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Group:"
msgstr "ÐÑÑÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
msgid "Others"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Execute:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
msgid "Others:"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
msgid "File Permissions:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
msgid "Text view:"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
msgid "SELinux context:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
msgid "Last changed:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
msgid "Open With"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "ÐÐÐ / ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐ..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1074
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1108
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
@@ -4325,26 +4287,26 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
msgid "Create New _Folder"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
@@ -4352,15 +4314,15 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Ð_ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7055
-#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:8487
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "_Delete"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
@@ -4368,116 +4330,116 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ."
-msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
-msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ."
+msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
+msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ."
+msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
-msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+msgstr[0] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
+msgstr[1] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgstr[2] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ %'d ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgstr[3] "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-view.c:1559
msgid "Select Items Matching"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1574
msgid "_Pattern:"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-view.c:1577
msgid "Examples: "
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
+#: ../src/nautilus-view.c:1695
msgid "Save Search as"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:1715
msgid "Search _name:"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ Ð_ÑÐÑÑÐÐÑ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1734
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "â%sâ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2753
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#: ../src/nautilus-view.c:2763
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ)"
msgstr[1] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
-msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ %0d ÑÑÐÐÐÑ)"
+msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#: ../src/nautilus-view.c:2774
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ)"
msgstr[1] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
msgstr[2] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ)"
-msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ %'d ÑÑÐÐÐÑ)"
+msgstr[3] " (ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2791
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2837
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
@@ -4487,7 +4449,7 @@ msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2852
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4504,7 +4466,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
+#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4517,17 +4479,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2898
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#: ../src/nautilus-view.c:4315
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-view.c:4317
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4536,30 +4498,30 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐ
msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#: ../src/nautilus-view.c:5152
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#: ../src/nautilus-view.c:5403
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
+#: ../src/nautilus-view.c:5657
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÑÐÐÑÐâ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
+"ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4589,10 +4551,10 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ.\n"
+"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ.\n"
"\n"
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÐ), ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
"\n"
@@ -4619,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:5740
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4631,9 +4593,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
msgstr[3] ""
-"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-view.c:5747
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4645,214 +4607,214 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
msgstr[3] ""
-"%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+#: ../src/nautilus-view.c:6163
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
+#: ../src/nautilus-view.c:6184
msgid "Unable to eject location"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:6691
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "_Connect"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-view.c:6710
msgid "Link _name:"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
msgid "Create New _Document"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "_Properties"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8521
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6941
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
msgid "No templates installed"
msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "_Empty Document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6972
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Other _Application..."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6988 ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:6975
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
msgid "Cop_y to"
msgstr "ÐÐÐÐ_ÐÐ Ñ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "M_ove to"
msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÑÐ Ñ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ_ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7007
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Ð_ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid "D_uplicate"
msgstr "Ð_ÐÐÐÑÑÑÑÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039 ../src/nautilus-view.c:8506
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
@@ -4861,34 +4823,34 @@ msgstr[2] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "_Rename..."
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Rename selected item"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "_Restore"
msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
@@ -4900,243 +4862,243 @@ msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ_Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "Start the selected volume"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Save the edited search"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
"ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7202 ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Other pane"
msgstr "_ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7213
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "_Desktop"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Scripts"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7678
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7660
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5145,7 +5107,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7685
+#: ../src/nautilus-view.c:7664
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5154,7 +5116,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7691
+#: ../src/nautilus-view.c:7670
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5163,7 +5125,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7695
+#: ../src/nautilus-view.c:7674
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5172,7 +5134,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7701
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5181,7 +5143,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7705
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5190,179 +5152,163 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7821 ../src/nautilus-view.c:7825
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
msgid "Start the selected drive"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:7919
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7944
-#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "_Disconnect"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7948
-#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7908 ../src/nautilus-view.c:7912
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7895
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8180 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8369
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8426
+#: ../src/nautilus-view.c:8401
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %0d ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8446
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %'d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ %0d ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8519
+#: ../src/nautilus-view.c:8494
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
msgid "dropped data"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -5386,78 +5332,78 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069
msgid "Content View"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
msgid "View of the current folder"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
msgid "Searching..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1760
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1793
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
msgid "Access was denied."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1802
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÐ. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5466,19 +5412,19 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) "
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5487,24 +5433,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ; ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â %Idâ%Id ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -5512,15 +5465,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Â 1999â2011 ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
-
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
@@ -5528,458 +5477,495 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ?"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_File"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Edit"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_View"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
msgid "_Help"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Close"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Close this folder"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ÐÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
msgid "_Undo"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
msgid "Open _Parent"
msgstr "ÐÑ_ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Reload"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Reload the current location"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "ÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "_About"
msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ð_ÐÐÑÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "Increase the view size"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "_Computer"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
msgid "_Network"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "T_emplates"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "_Trash"
msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "_Go"
msgstr "_ÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "_Tabs"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "New _Window"
msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "New _Tab"
msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ _ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "_Back"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "_Forward"
msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
msgid "_Location..."
-msgstr "Ð_ÑÑÐÑÐ..."
+msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "ÐÑÑÐ_ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "_Next Tab"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Activate next tab"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ñ_ÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "Sidebar"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "St_atusbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ Ñ_ÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Places"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Back history"
msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
msgid "Forward history"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
msgid "_Up"
msgstr "_ÐÐÑÐ"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
msgid "_New Tab"
msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
msgid "_Close Tab"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1526
+#: ../src/nautilus-window.c:1504
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -6012,7 +5998,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ Ð
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
@@ -6040,15 +6026,76 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ %s"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð-ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ..."
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s ÐÐÑÑÐ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ, "
+#~ "ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "âlocal_onlyâ, ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÑÐÑ..."
+
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</b>"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ â%sâ"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ?"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ?"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ .desktop ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a464820..ea2df85 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,42 +11,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-18 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "SaÄuvana pretraga"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
msgstr "SadrÅaj oznake."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -55,41 +57,41 @@ msgstr ""
"Poravnanje linija teksta oznake u meÄusobnom odnosu. Ovo ne utiÄe na "
"poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preÅirok vrÅiÄe se prelom reda."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozicija kurzora"
+msgstr "PoloÅaj kurzora"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "TekuÄa pozicija kurzora za unos kao broj znakova."
+msgstr "TekuÄi poloÅaj kurzora za unos kao broj znakova."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
+msgstr "PoloÅaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
msgid "Input Methods"
msgstr "Metode unosa"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
msgid "Show more _details"
msgstr "PrikaÅi viÅe _detalja"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "LiÄno"
@@ -115,32 +117,32 @@ msgstr "LiÄno"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Iseca izabrani tekst i smeÅta ga meÄu iseÄke"
+msgstr "Isecite izabrani tekst i postavite ga u ostavu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Ubacuje izabrani tekst meÄu iseÄke"
+msgstr "UmnoÅite izabrani tekst u ostavu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Ubacuje tekst iz spiska iseÄaka"
+msgstr "Ubacite tekst saÄuvan u ostavi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Bira sav tekst iz polja"
+msgstr "Izaberite sav tekst iz polja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
@@ -152,16 +154,16 @@ msgstr "Premesti _dole"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Koristi podra_zumevano"
+msgstr "Koristi _osnovno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ime i ikonica datoteke."
+msgstr "Naziv i ikonica datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
msgid "Permissions"
msgstr "OvlaÅÄenja"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "OvlaÅÄenja datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "OvlaÅÄenja u oktalnom zapisu"
+msgstr "Oktalna ovlaÅÄenja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
@@ -243,11 +245,11 @@ msgstr "SELinuks kontekst"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks."
+msgstr "SELinuks sigurnosni kontekst datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Putanja do datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Trashed On"
-msgstr "SmeÄe je izbaÄeno"
+msgstr "IzbaÄeno u smeÄe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
msgid "Date when file was moved to the Trash"
@@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "Prvobitna putanja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre nego Åto je premeÅtena u SmeÄe."
+msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeÅtanja u SmeÄe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
-msgstr "na radnoj povrÅini"
+msgstr "na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
@@ -286,15 +288,16 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Ukoliko Åelite da izbacite disk, koristite âIzbaciâ u priruÄnom meniju diska."
+"Ukoliko Åelite da izbacite disk, koristite âIzbaciâ u priruÄnom izborniku "
+"diska."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Ukoliko Åelite da demontiranje disk, koristite âDemontiraj diskâ u priruÄnom "
-"meniju diska."
+"Ukoliko Åelite da demontirate disk, koristite âDemontiraj diskâ u priruÄnom "
+"izborniku diska."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
@@ -327,23 +330,23 @@ msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Spajanje Äe traÅiti dozvolu za zamenu postojeÄih datoteka i fascikla koje se "
-"podudaraju sa novim."
+"Spajanje Äe traÅiti dozvolu za zamenu postojeÄih datoteka u fascikli koje se "
+"sukobljavaju sa datotekama koje Äe biti umnoÅene."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Starija fascikla sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Starija fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Novija fascikla sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Novija fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Druga fascikla sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Da li da zamenim fasciklu â%sâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Fascikla sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Fascikla sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
@@ -371,17 +374,17 @@ msgstr "Njena zamena Äe prepisati postojeÄi sadrÅaj."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Starija datoteka sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Novija datoteka sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Druga datoteka sa ovim imenom veÄ postoji u â%sâ."
+msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom veÄ postoji u â%sâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
@@ -389,13 +392,13 @@ msgstr "Izvorna datoteka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄina:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Spoji"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Izaberite _novo ime za odrediÅte"
+msgstr "Izaberite _novi naziv za odrediÅte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "Zameni"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
-msgstr "SadrÅaj datoteke"
+msgstr "Sukob datoteke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
@@ -483,7 +486,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekunde"
msgstr[2] "%'d sekundi"
-msgstr[3] "%'d sekunda"
+msgstr[3] "Jedna sekunda"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
@@ -493,7 +496,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuta"
msgstr[2] "%'d minuta"
-msgstr[3] "%'d minut"
+msgstr[3] "Jedan minut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
@@ -502,7 +505,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d sat"
msgstr[1] "%'d sata"
msgstr[2] "%'d sati"
-msgstr[3] "%'d sat"
+msgstr[3] "Jedan sat"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
#, c-format
@@ -511,7 +514,7 @@ msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "pribliÅno %'d sat"
msgstr[1] "pribliÅno %'d sata"
msgstr[2] "pribliÅno %'d sati"
-msgstr[3] "pribliÅno %'d sat"
+msgstr[3] "pribliÅno jedan sat"
# bug: string composition sucks! (veza na fascikla)
#. appended to new link file
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr[3] "pribliÅno %'d sat"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Veza na %s"
@@ -670,7 +673,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeÄa?"
msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄa?"
msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄa?"
-msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeÄa?"
+msgstr[3] ""
+"Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku iz smeÄa?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
@@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "Sve stavke iz smeÄa Äe biti trajno uklonjene."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeÄe"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranu stavku?"
msgstr[1] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
msgstr[2] "Sigurno Åelite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
-msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
+msgstr[3] "Sigurno Åelite da trajno uklonite ovu jednu izabranu stavku?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
@@ -713,7 +717,7 @@ msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
-msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
+msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka za brisanje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
@@ -725,36 +729,36 @@ msgstr "Uklanjam datoteke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "preostao je %T"
-msgstr[1] "preostalo je %T"
-msgstr[2] "preostalo je %T"
-msgstr[3] "preostao je %T"
+msgstr[0] "preostaje %T"
+msgstr[1] "preostaju %T"
+msgstr[2] "preostaje %T"
+msgstr[3] "preostaje %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "Error while deleting."
-msgstr "GreÅka pri brisanju."
+msgstr "GreÅka prilikom brisanja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja da je "
-"Äitate."
+"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njihov "
+"prikaz."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â%Bâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
msgid "_Skip files"
msgstr "_PreskoÄi datoteke"
@@ -765,8 +769,8 @@ msgid ""
msgstr "Ne mogu da obriÅem fasciklu â%Bâ jer nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Javila se greÅka pri Äitanju fascikle â%Bâ."
@@ -789,7 +793,7 @@ msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "U smeÄu je ostala %'d datoteka"
msgstr[1] "U smeÄu su ostale %'d datoteke"
msgstr[2] "U smeÄu je ostalo %'d datoteka"
-msgstr[3] "U smeÄu je ostala %'d datoteka"
+msgstr[3] "U smeÄu je ostala jedna datoteka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -831,110 +835,113 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne prazni SmeÄe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
# msgstr3 je mogao i bez %âd, ali msgfmt prijavljuje greÅku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Priprema za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[1] "Priprema za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[2] "Priprema za umnoÅavanje %'d datoteka (%S)"
-msgstr[3] "Priprema za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[0] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteku (%S)"
+msgstr[1] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Pripremam za umnoÅavanje %'d datoteku (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[1] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[2] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteka (%S)"
-msgstr[3] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[0] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku (%S)"
+msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
-msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
-msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[0] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)"
+msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)"
+msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)"
+msgstr[3] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄe"
-msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄe"
-msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeÄe"
-msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeÄe"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+msgstr[0] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteku"
+msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteke"
+msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeÄe %'d datoteka"
+msgstr[3] "Pripremam za slanje u smeÄe jednu datoteku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
msgid "Error while copying."
msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
msgid "Error while moving."
msgstr "GreÅka pri premeÅtanju."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "GreÅka pri premeÅtanju datoteka u smeÄe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim datoteku â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njen prikaz."
+"Radnja nad datotekama u fascikli â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate "
+"ovlaÅÄenja za njihov prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim datoteku â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je Äitate."
+"Radnja nad fasciklom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
+"njeno Äitanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim datoteku â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je Äitate."
+"Radnja nad datotekom â%Bâ ne moÅe biti obavljena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
+"njeno Äitanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "GreÅka pri dobijanju podataka o â%Bâ."
+msgstr "GreÅka prilikom dobavljanja podataka o â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju u â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup ciljnoj fascikli."
+msgstr "Nemate ovlaÅÄenja za pristup fascikli odrediÅta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Javila se greÅka pri u dobijanju podataka o odrediÅtu."
+msgstr "Javila se greÅka prilikom dobavljanja podataka o odrediÅtu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "OdrediÅte nije fascikla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -942,78 +949,78 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odrediÅtu. PokuÅajte da uklonite neke datoteke."
# Åta je pisac hteo da kaÅe? Pretpostavljam:
# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "The destination is read-only."
-msgstr "OdrediÅte moÅete samo Äitati."
+msgstr "OdrediÅte je samo za Äitanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "PremeÅtam â%Bâ u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "UmnoÅavam â%Bâ u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "UdvostruÄujem â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅtam %'d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
msgstr[1] "PremeÅtam %'d datoteke (iz â%Bâ) u â%Bâ"
msgstr[2] "PremeÅtam %'d datoteka (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[3] "PremeÅtam %0d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
+msgstr[3] "PremeÅtam jednu datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "UmnoÅavam %'d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
msgstr[1] "UmnoÅavam %'d datoteke (iz â%Bâ) u â%Bâ"
msgstr[2] "UmnoÅavam %'d datoteka (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-msgstr[3] "UmnoÅavam %0d datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
+msgstr[3] "UmnoÅavam jednu datoteku (iz â%Bâ) u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d datoteku (iz â%Bâ)"
msgstr[1] "UdvostruÄujem %'d datoteke (iz â%Bâ)"
msgstr[2] "UdvostruÄujem %'d datoteka (iz â%Bâ)"
-msgstr[3] "UdvostruÄujem %0d datoteku (iz â%Bâ)"
+msgstr[3] "UdvostruÄujem jednu datoteku (iz â%Bâ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "PremeÅtam %'d datoteku u â%Bâ"
msgstr[1] "PremeÅtam %'d datoteke u â%Bâ"
msgstr[2] "PremeÅtam %'d datoteka u â%Bâ"
-msgstr[3] "PremeÅtam %0d datoteku u â%Bâ"
+msgstr[3] "PremeÅtam jednu datoteku u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "UmnoÅavam %'d datoteku u â%Bâ"
msgstr[1] "UmnoÅavam %'d datoteke u â%Bâ"
msgstr[2] "UmnoÅavam %'d datoteka u â%Bâ"
-msgstr[3] "UmnoÅavam %0d datoteku u â%Bâ"
+msgstr[3] "UmnoÅavam jednu datoteku u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "UdvostruÄujem %'d datoteku"
msgstr[1] "UdvostruÄujem %'d datoteke"
msgstr[2] "UdvostruÄujem %'d datoteka"
-msgstr[3] "UdvostruÄujem %0d datoteku"
+msgstr[3] "UdvostruÄujem jednu datoteku"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S od %S"
@@ -1023,208 +1030,208 @@ msgstr "%S od %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S od %S â preostalo %T (%S/sek)"
-msgstr[1] "%S od %S â preostalo %T (%S/sek)"
-msgstr[2] "%S od %S â preostalo %T (%S/sek)"
-msgstr[3] "%S od %S â preostalo %T (%S/sek)"
+msgstr[0] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
+msgstr[1] "%S od %S â preostaju %T (%S/sek)"
+msgstr[2] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
+msgstr[3] "%S od %S â preostaje %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim fasciklu â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je napravite u "
-"odrediÅtu."
+"Fasciklu â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je "
+"napravite u odrediÅtu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pravljenju fascikle â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim datoteke u fasciklu â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
+"Datoteke u fascikli â%Bâ ne mogu biti umnoÅene zato Åto nemate ovlaÅÄenja za "
"njihov prikaz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"Ne mogu da umnoÅim fasciklu â%Bâ zato Åto nemate ovlaÅÄenja da je Äitate."
+"Fascikla â%Bâ ne moÅe biti umnoÅena zato Åto nemate ovlaÅÄenja za njeno Äitanje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "GreÅka pri premeÅtanju â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "GreÅka pri umnoÅavanju â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ postojeÄe fascikle %F."
+msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ postojeÄe fascikle â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku â%Fâ."
# Åaljivo, bat it vil du :)
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne moÅete premestiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne moÅete umnoÅiti fasciklu u sebe samu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "OdrediÅna fascikla je unutar polazne fascikle."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ne moÅete premestiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne moÅete umnoÅiti datoteku u istu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Ovom datotekom Äete prepisati izvornu datoteku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku sa istim nazivom u %F."
+msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ postojeÄu datoteku sa istim nazivom u â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri umnoÅavanju datoteke u %F."
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pri umnoÅavanju datoteke u â%Fâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
msgid "Copying Files"
msgstr "UmnoÅavam datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Priprema za premeÅtanje u â%Bâ"
+msgstr "Pripremam za premeÅtanje u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteke"
-msgstr[1] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteke"
-msgstr[2] "Priprema za premeÅtanje %'d datoteka"
-msgstr[3] "Priprema za premeÅtanje %0d datoteke"
+msgstr[0] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteku"
+msgstr[1] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteke"
+msgstr[2] "Pripremam za premeÅtanje %'d datoteka"
+msgstr[3] "Pripremam za premeÅtanje jednu datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri premeÅtanju u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "PremeÅtam datoteke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Pravim veze u â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Pravim vezu ka %'d datoteci"
msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
-msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
+msgstr[3] "Pravim vezu ka jednoj datoteci"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "GreÅka pri pravljenju veze ka â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimboliÄke veze su moguÄe samo nad lokalnim datotekama"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "OdrediÅte ne podrÅava simboliÄke veze."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri obrazovanju simboliÄke veze u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
msgid "Setting permissions"
msgstr "Postavljam ovlaÅÄenja"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Neimenovana fascikla"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Neimenovan %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovani dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "GreÅka pri obrazovanju direktorijuma %B."
+msgstr "GreÅka pri stvaranju direktorijuma %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "GreÅka pri obrazovanju datoteke %B."
+msgstr "GreÅka pri stvaranju datoteke %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pro obrazovanju direktorijuma u %F."
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pro stvaranju direktorijuma u %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Praznim smeÄe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Ne mogu da oznaÄim pokretaÄ kao poverljiv"
+msgstr "Ne mogu da oznaÄim pokretaÄ kao poverljiv (izvrÅni)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
#, c-format
@@ -1235,53 +1242,53 @@ msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za â%sâ "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeÄa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije naÄena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ne moÅete da preimenujete datoteke najviÅeg nivoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1298,65 +1305,65 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 14:33"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "juÄe u 14:12:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "juÄe u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "juÄe u 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "juÄe u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "juÄe, 14:22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "juÄe, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "yesterday"
msgstr "juÄe"
@@ -1365,165 +1372,155 @@ msgstr "juÄe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2834
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u stavka"
msgstr[1] "%'u stavke"
msgstr[2] "%'u stavki"
-msgstr[3] "%'u stavka"
+msgstr[3] "jedna stavka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u fascikla"
msgstr[1] "%'u fascikle"
msgstr[2] "%'u fascikli"
-msgstr[3] "%'u fascikla"
+msgstr[3] "jedna fascikla"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u datoteka"
msgstr[1] "%'u datoteke"
msgstr[2] "%'u datoteka"
-msgstr[3] "%'u datoteka"
-
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bajta)"
+msgstr[3] "jedna datoteka"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "unknown type"
-msgstr "nepoznat tip"
+msgstr "nepoznata vrsta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nepoznat MIME tip"
+msgstr "nepoznata MIME vrsta"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "link"
msgstr "veza"
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
@@ -1563,7 +1560,7 @@ msgstr "%s dokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "Otvori sve â%sâ datoteke pomoÄu"
+msgstr "Otvori sve â%sâ datoteke programom"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
@@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "PrikaÅi ostale programe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
msgid "Set as default"
-msgstr "Postavi kao podrazumevano"
+msgstr "Postavi kao osnovni"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -1618,13 +1615,13 @@ msgstr "Detalji:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
msgid "Preparing"
-msgstr "Priprema"
+msgstr "Pripremam"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
@@ -1634,7 +1631,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "PronaÄi â%sâ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "Opozovi ureÄivanje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
-msgstr "Opozovi ureÄivanje"
+msgstr "Opozovite ureÄivanje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
@@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "Ponovi ureÄivanje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
-msgstr "Ponovi ureÄivanje"
+msgstr "Ponovite ureÄivanje"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1662,7 +1659,7 @@ msgid ""
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄu ikonica i na radnoj povrÅini. "
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄu ikonica i na radnoj povrÅi. "
"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄanja. Dozvoljene vrednosti su: "
"âsizeâ (veliÄina), âtypeâ (vrsta), âdate_modifiedâ (datum izmene), "
"âdate_changedâ (datum primene), âdate_accessedâ (datum pristupa), "
@@ -1693,7 +1690,7 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"Lista kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄena imena datoteka koja se "
+"Lista kao niska koja odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
"preklapaju, zavisno od stepena uveÄanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom "
"je oblika âUveÄanje:Ceo brojâ. Za svaki stepen uveÄanja (najmanje "
"âsmallestâ /33%/, manje âsmallerâ /50%/, malo âsmallâ /66%/, obiÄno "
@@ -1701,10 +1698,10 @@ msgstr ""
"âlargestâ /400%/) ako je broj veÄi od 0 ime datoteke neÄe preÄi taj broj "
"redova. Ako je broj 0 ili manje neÄe postojati limit na tom uveÄanju. Dozvoljen "
"je i unos samo celog broja Åto Äe biti primenjeno kao podrazumevana vrednost "
-"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugaÄko ime; â3â â "
-"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime "
-"ako prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe "
-"ne skraÄuj."
+"za sve stepene uveÄanja. Na primer: â0â â uvek prikaÅi dugi naziv; â3â â uvek "
+"skrati ime ako prelazi tri reda; âsmallest:5, smaller:4â â skrati ime ako "
+"prelazi pet redova na najmanjem uveÄanju, Äetiri na manjem uveÄanju, inaÄe ne "
+"skraÄuj."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "All columns have same width"
@@ -1721,9 +1718,10 @@ msgid ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"Celi broj koji odreÄuje kako Äe biti skraÄena imena datoteka koja se "
-"preklapaju na radnoj povrÅi. Ako je broj veÄi od 0 imena neÄe preÄi zadati "
-"broj linija, a ako je broj 0 ili manje neÄe postojati limit na broj linija."
+"Celi broj koji odreÄuje kako Äe biti skraÄeni nazivi datoteka koji se "
+"preklapaju na radnoj povrÅi. Ako je broj veÄi od 0 nazivi neÄe preÄi zadati "
+"broj linija, a ako je broj 0 ili manji neÄe postojati ograniÄenje na broj "
+"linija."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid "Bulk rename utility"
@@ -1731,7 +1729,7 @@ msgstr "Alat za grupno preimenovanje"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ikonica raÄunara prikazana na radnoj povrÅini"
+msgstr "Ikonica raÄunara prikazana na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Date Format"
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄanje zbijenog prikaza"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "UobiÄajeni pregledaÄ fascikli"
+msgstr "Osnovni pregledaÄ fascikli"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
@@ -1791,19 +1789,19 @@ msgstr "Podrazumevano uveÄanje koje se koristi pri prikazu spiska."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ime za ikonicu raÄunara na radnoj povrÅini"
+msgstr "Naziv ikonice raÄunara na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "Font radne povrÅine"
+msgstr "Slovni lik radne povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ime za liÄnu ikonicu na radnoj povrÅini"
+msgstr "Naziv liÄne ikonice na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Ime za smeÄe na radnoj povrÅini"
+msgstr "Naziv ikonice smeÄa na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1842,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅini"
+msgstr "Prikazuje liÄnu ikonicu na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
@@ -1859,49 +1857,46 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe prikazati jedino fascikle u "
-"boÄnoj povrÅi. InaÄe, prikazivaÄe i fascikle i datoteke."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati jedino fascikle u boÄnoj povrÅi. "
+"InaÄe, prikazivaÄe i fascikle i datoteke."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, u novotvorenim prozorima Äe se prikazivati "
-"polje za unos adrese."
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazano polje za unos "
+"adrese."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, u novotvorenim prozorima Äe se prikazivati "
-"povrÅ postrance."
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana boÄna povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, u novotvorenim prozorima Äe se prikazivati "
-"stanje u podnoÅju."
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija stanja."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, u novotvorenim prozorima Äe se prikazivati "
-"glavne alatke."
+"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima Äe biti prikazana linija alata."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, razgledaÄki prozori Nautilusa Äe uvek "
-"koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄima putanje."
+"Ukoliko je izabrano, razgledaÄki prozori Nautilusa Äe uvek koristiti "
+"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmiÄima putanje."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe vam omoguÄiti da uredite i "
-"pogledate dozvole nad datotekama na naÄin bliÅi uniksu, dajuÄi vam pristup "
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe vam omoguÄiti da uredite i pogledate "
+"dozvole nad datotekama na naÄin bliÅi uniksu, dajuÄi vam pristup "
"egzotiÄnijim opcijama."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
@@ -1909,16 +1904,16 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe prikazati fascikle pre "
-"prikazivanja datoteka pri prikazu pomoÄu ikonica ili spiska."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe prikazati fascikle pre datoteka pri prikazu "
+"pomoÄu ikonica ili spiska."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe traÅiti odobrenje pri brisanju "
-"datoteka ili praÅnjenju smeÄa."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili "
+"praÅnjenju smeÄa."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -1926,26 +1921,25 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe sadrÅati moguÄnost za trenutno "
-"brisanje datoteka, umesto premeÅtanja u smeÄe. Ova moguÄnost moÅe biti opasna, "
-"pa koristite uz dosta paÅnje."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe sadrÅati moguÄnost za trenutno brisanje "
+"datoteka, umesto premeÅtanja u smeÄe. Ova moguÄnost moÅe biti opasna, zato je "
+"koristite uz dosta paÅnje."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri "
-"promeni pozadina radne povrÅi."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina "
+"radne povrÅi."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, Nautilus Äe koristiti liÄnu fasciklu "
-"korisnika za radnu povrÅinu. Ukoliko nije postavljeno, onda Äe koristiti ~/"
-"Desktop za radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe koristiti liÄnu fasciklu korisnika za radnu "
+"povrÅ. Ukoliko nije izabrano, onda Äe koristiti ~/Desktop za radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@@ -1953,9 +1947,9 @@ msgid ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki "
-"prozori. Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole "
-"ovakav naÄin rada."
+"Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
+"Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav naÄin "
+"rada."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -1963,10 +1957,10 @@ msgid ""
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, sakrivene datoteke Äe se prikazivati u "
-"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su datoteke Äije ime poÄinje taÄkom, "
-"koje su ukljuÄene u datoteci .hidden ili rezervne datoteke Äije se ime "
-"zavrÅava sa â~â."
+"Ukoliko je izabrano, skrivene datoteke Äe se prikazivati u upravniku "
+"datoteka. Skrivene datoteke su datoteke Äiji naziv poÄinje taÄkom, koje su "
+"ukljuÄene u datoteci .hidden ili rezervne datoteke Äiji naziv se zavrÅava sa "
+"â~â."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@@ -1976,10 +1970,10 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, Nautilus Äe dodati adrese odabranih datoteka i smatraÄe "
+"Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe dodati adrese odabranih datoteka i smatraÄe "
"rezultat kao liniju naredbi za grupno preimenovanje. Programi za grupno "
"preimenovanje mogu da se registruju u ovom kljuÄu tako Åto Äe podesiti kljuÄ u "
-"niz svojih izvrÅnih imena odvojenih razmakom i svih opcija linije naredbi. "
+"niz svojih izvrÅnih naziva odvojenih razmakom i svih opcija linije naredbi. "
"Ako izvrÅno ime nije podeÅeno na punu putanju, biÄe potraÅeno u putanji "
"pretrage."
@@ -1988,48 +1982,48 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na âtrueâ, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe "
-"biti stavljena na radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mreÅna mesta Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na âtrueâ, ikonica koja ukazuje na putanju raÄunara "
-"Äe biti stavljena na radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na putanju raÄunara Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na âtrueâ, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu "
-"Äe biti stavljena na radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na liÄnu fasciklu Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na âtrueâ, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti "
-"stavljena na radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeÄe Äe biti postavljena na "
+"radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na âtrueâ, ikonica koja ukazuje na montirane "
-"diskove Äe biti stavljena na radnu povrÅinu."
+"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove Äe biti "
+"postavljena na radnu povrÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, sve kolone u zbijenom pregledu Äe imati "
-"istu Åirinu. U suprotnom, Åirina svake kolone se odreÄuje zasebno."
+"Ukoliko je izabrano, sve kolone u zbijenom pregledu Äe imati istu Åirinu. U "
+"suprotnom, Åirina svake kolone se odreÄuje zasebno."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
@@ -2038,17 +2032,16 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, datoteke u novim prozorima Äe biti poreÄane "
-"u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄene po imenu, onda Äe se umesto reÄanja "
-"od âaâ do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ; ukoliko su ureÄene po veliÄini, umesto "
-"u rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
+"Ukoliko je izabrano, datoteke u novim prozorima Äe biti poreÄane u obrnutom "
+"redosledu. Npr. ako su ureÄene prema nazivu, onda Äe se umesto reÄanja od âaâ "
+"do âÅâ, reÄati od âÅâ do âaâ; ukoliko su ureÄene prema veliÄini, umesto u "
+"rastuÄem, biÄe u opadajuÄem poretku."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na âtrueâ, oznake Äe biti smeÅtene pored ikonica "
-"umesto ispod njih."
+"Ukoliko je izabrano, oznake Äe biti smeÅtene pored ikonica umesto ispod njih."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
@@ -2082,7 +2075,7 @@ msgstr "Nautilus koristi liÄnu fasciklu korisnika za radnu povrÅinu"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅini"
+msgstr "Ikonica mreÅnih mesta je prikazana na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Network servers icon name"
@@ -2090,7 +2083,7 @@ msgstr "Ime ikonice za mreÅne servere"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "PrikaÅi samo fascikle u boÄnoj povrÅi"
+msgstr "Prikazuje samo fascikle u boÄnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@@ -2102,43 +2095,43 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Postavi oznake pored ikonica"
+msgstr "Postavlja oznake pored ikonica"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Obrni ureÄenje u novim prozorima"
+msgstr "PreokreÄe ureÄenje u novim prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "PrikaÅi napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
+msgstr "Prikazuje napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "PrikaÅi prvo fascikle u prozorima"
+msgstr "Prikazuje prvo fascikle u prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "PrikaÅi polje za adresu u novim prozorima"
+msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "PrikaÅi montirane diskove na radnoj povrÅini"
+msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "PrikaÅi boÄnu povrÅ u novim prozorima"
+msgstr "Prikazuje boÄnu povrÅ u novim prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "PrikaÅi liniju sa stanjem u novim prozorima"
+msgstr "Prikazuje liniju stanja u novim prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "PrikaÅi upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
+msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "PrikaÅi glavne alatke u novim prozorima"
+msgstr "Prikazuje glavne alatke u novim prozorima"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
@@ -2146,19 +2139,6 @@ msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄnih datoteka pri prelasku miÅa preko "
-"ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se puÅta zvuk, Äak "
-"i ako je datoteka na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na "
-"âlocal_onlyâ, puÅta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
-"na âneverâ, nikad se ne puÅta zvuk."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
@@ -2171,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
"âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2185,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na âneverâ "
"koristi se opÅta ikonica."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2198,15 +2178,15 @@ msgstr ""
"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na âneverâ, onda "
"se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "SkraÄivanje teksta"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Podrazumevana veliÄina malog prikaza pri prikazu ikonica."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2214,78 +2194,78 @@ msgstr ""
"Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrednosti su: "
"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ i âmtimeâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Podrazumevana Åirina boÄne povrÅi u novim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
+msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj povrÅi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Oblik datuma datoteka. DopuÅtene vrednosti su âlocaleâ, âisoâ i âinformalâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Niska sa veliÄinom upravljaÄkog prozora."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pregled u boÄnoj povrÅi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeno ime za ikonicu raÄunara "
-"na radnoj povrÅini."
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
+"raÄunara na radnoj povrÅi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeno ime za liÄnu ikonicu na "
-"radnoj povrÅini."
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za liÄnu "
+"ikonicu na radnoj povrÅi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeno ime za ikonicu mreÅnih "
-"servera na radnoj povrÅi."
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
+"mreÅnih servera na radnoj povrÅi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ovo ime se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeno ime za smeÄe na radnoj "
-"povrÅini."
+"Ovaj naziv se moÅe postaviti ukoliko Åelite prilagoÄeni naziv za ikonicu "
+"smeÄa na radnoj povrÅi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅini"
+msgstr "Ikonica za smeÄe se nalazi na radnoj povrÅi"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄu/otvaraju datoteke"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Koristi dodatne dugmiÄe miÅa za radnje u Nautilusu"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Åta treba uraditi kada se aktiviraju izvrÅne tekstualne datoteke"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2297,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"istih kao programa, âaskâ za postavljanje pitanja pomoÄu prozorÄeta, i "
"âdisplayâ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2307,47 +2287,43 @@ msgstr ""
"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su âlist_viewâ, âicon_viewâ i "
"âcompact_viewâ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledaÄa."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano uveÄan."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Da li da upravljaÄki prozor bude podrazumevano umanjen."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Da li traÅiti odobrenje pri brisanju datoteka ili praÅnjenju smeÄa?"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Da li da omoguÄim trenutno brisanje"
+msgstr "Da li omoguÄiti trenutno brisanje"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Da li da puÅtam zvuk pri prelasku miÅem preko ikonice"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke"
+msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2356,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"pokuÅa da otvori datoteku sa nepoznatim sadrÅajem, kako bi pronaÅao program "
"koji moÅe da je otvori."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Åirina boÄne povrÅi"
@@ -2366,18 +2342,18 @@ msgstr "Automatsko pokretanje"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Access and organize files"
-msgstr "Pristup i organizovanje datoteka"
+msgstr "Pristupite i organizujte datoteke"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/nautilus-application.c:155
+#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu â%sâ."
+msgstr "Ne mogu da stvorim neophodnu fasciklu â%sâ."
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2385,12 +2361,12 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlaÅÄenja "
"tako da je Nautilus moÅe napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ne moÅe da napravi sledeÄe neophodne fascikle: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -2398,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅÄenja "
"tako da ih Nautilus moÅe napraviti."
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2406,43 +2382,55 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 ne podrÅava postojeÄu fasciklu sa podeÅavanjima i preÄi Äe na "
"novu unutar fascikle ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:913
+#: ../src/nautilus-application.c:854
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:860
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit se ne moÅe koristiti sa adresama."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry se ne moÅe koristiti sa viÅe od jedne adrese."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera."
+msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera."
-#: ../src/nautilus-application.c:916
+#: ../src/nautilus-application.c:923
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "PrikaÅi izdanje programa."
+msgstr "Prikazuje izdanje programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Obrazuj poÄetni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
+msgstr "Stvara poÄetni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:927
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Obrazuj prozore samo za izriÄito navedene adrese."
+msgstr "Stvara prozore samo za izriÄito navedene adrese."
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:929
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"Ne upravljaj radnom povrÅinom (zanemari sva podeÅavanja u prozorÄetu sa "
+"Ne upravlja radnom povrÅi (zanemaruje sva podeÅavanja u prozorÄetu sa "
"postavkama)."
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:931
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Napusti Nautilus."
+msgstr "NapuÅta Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:932
msgid "[URI...]"
msgstr "[Adresa...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:936
+#: ../src/nautilus-application.c:943
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2452,18 +2440,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Razgledajte sistem datoteka pomoÄu upravnika datotekama"
-#: ../src/nautilus-application.c:956
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check se ne moÅe koristiti uz ostale opcije."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:962
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit se ne moÅe koristiti sa adresama."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry se ne moÅe koristiti sa viÅe od jedne adrese."
-
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
@@ -2475,11 +2451,11 @@ msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2487,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ovaj medijum sadrÅi program koji se sam pokreÄe po ubacivanju "
"medijuma. Åelite li da ga pokrenete?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2500,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko se dvoumite izaberite âOdustaniâ."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2515,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"DoÅlo je do greÅke u prikazivanju pomoÄi: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
@@ -2529,11 +2505,11 @@ msgstr "<b>_Putanja</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Ime</b>"
+msgstr "<b>_Naziv</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi obeleÅivaÄe"
+msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
msgid "Print but do not open the URI"
@@ -2552,35 +2528,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr "Bezbedna Åkoljka (SSH)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (uz prijavu)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
msgid "Windows share"
-msgstr "Deljeni Windows disk"
+msgstr "Vindouz deljenje"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "VebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezujem se..."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
@@ -2588,96 +2564,100 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uÄitam spisak podrÅanih metoda sa servera.\n"
"Proverite da li je Gvfs ispravno instaliran."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Me mogu da otvorim fasciklu â%sâ iz â%sâ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Ne mogu da naÄem server na â%sâ."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
msgid "Try Again"
msgstr "PokuÅaj ponovo"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Proverite vaÅe podatke za ovaj nalog."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:707
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veÅi se"
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:832
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
msgid "Connect to Server"
-msgstr "PoveÅi se sa serverom"
+msgstr "PoveÅite se sa serverom"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:850
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
msgid "Server Details"
-msgstr "Detalji sa servera"
+msgstr "Detalji servera"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:871
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:895
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:913
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:987
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
msgid "Sh_are:"
msgstr "Po_deli:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1007 ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1030
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
msgid "User Details"
msgstr "Podaci o korisniku"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1050
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
msgid "_Domain name:"
-msgstr "I_me domena:"
+msgstr "_Naziv domena:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1069
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
msgid "_User name:"
msgstr "_KorisniÄko ime:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1089
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1110
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Radnja je obustavljena"
+
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
msgid "Comment"
@@ -2699,58 +2679,46 @@ msgstr "Naredba"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:6999
-#: ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:8509
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iz_baci smeÄe"
#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6967
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Novi _pokretaÄ..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Pravi novi pokretaÄ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Iz_meni pozadinu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-"Prikazuje prozor koji omoguÄava da izbor obrasca za popunjavanja pozadine ili "
-"boju"
+"PrikaÅite prozor koji Äe vam omoguÄiti da postavite obrazac popunjavanja ili "
+"boju pozadine vaÅe radne povrÅi"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni SmeÄe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeÄa"
+msgstr "Izbacite sve stavke iz smeÄa"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Pregled radne povrÅi je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
msgid "Desktop"
msgstr "Radna povrÅ"
@@ -2788,7 +2756,7 @@ msgstr "Ne mogu da promenim grupu za â%sâ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Grupa se ne moÅe izmeniti."
+msgstr "Grupa ne moÅe biti izmenjena."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
@@ -2797,7 +2765,7 @@ msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika â%sâ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Vlasnik se ne moÅe izmeniti."
+msgstr "Vlasnik ne moÅe biti izmenjen."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
@@ -2806,13 +2774,14 @@ msgstr "Ne mogu da promenim ovlaÅÄenja za â%sâ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "OvlaÅÄenja se ne mogu promeniti."
+msgstr "OvlaÅÄenja ne mogu biti izmenjena."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "VeÄ je u upotrebi ime â%sâ u ovoj fascikli. Uzmite neko drugo ime."
+msgstr ""
+"Naziv â%sâ je veÄ u upotrebi u ovoj fascikli. Koristite neki drugi naziv."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
@@ -2832,17 +2801,18 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Ime â%sâ je neispravno zato Åto sadrÅi znak â/â. Koristite neko drugo ime."
+"Naziv â%sâ je neispravan zato Åto sadrÅi znak â/â. Koristite neki drugi "
+"naziv."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Ime â%sâ je neispravno. Koristite neko drugo ime."
+msgstr "Naziv â%sâ je neispravan. Koristite neki drugi naziv."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "Ime â%sâ je neispravno. Koristite neko drugo ime."
+msgstr "Naziv â%sâ je predug. Koristite neki drugi naziv."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
@@ -2863,9 +2833,9 @@ msgstr "Preimenujem â%sâ u â%sâ."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
msgid "None"
msgstr "NiÅta"
@@ -2950,7 +2920,7 @@ msgstr "<b>PonaÅanje</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevani zbijeni prikaz</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za zbijeni prikaz</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2970,11 +2940,11 @@ msgstr "<b>Fascikle</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Naslovi ikonica</b>"
+msgstr "<b>Natpisi ikonica</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonica</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonicama</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2982,392 +2952,379 @@ msgstr "<b>Kolone spiska</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiska</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiskom</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Ostale datoteke koje je moguÄe gledati</b>"
+msgstr "<b>Ostale datoteke za pregled</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ZvuÄne datoteke</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>SmeÄe</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stablom</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Postavi _sve kolone na istu Åirinu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Behavior"
msgstr "PonaÅanje"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "Prema datumu pristupa"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema datumu izmene"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Name"
-msgstr "Prema imenu"
+msgstr "Prema nazivu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Size"
msgstr "Prema veliÄini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Prema datumu brisanja"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Type"
msgstr "Prema vrsti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. ViÅe "
+"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. ViÅe "
"podataka Äe biti prikazano kada uveÄate."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "Compact View"
msgstr "PrikaÅi zbijeno"
# bug:???
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Pre_broj stavke:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "P_odrazumevano uveÄanje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Display"
-msgstr "PrikaÅi"
+msgstr "Prikaz"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
msgid "Icon View"
msgstr "PrikaÅi kao ikone"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "List Columns"
msgstr "Kolone spiska"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1767 ../src/nautilus-list-view.c:3401
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "List View"
msgstr "PrikaÅi kao spisak"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Local Files Only"
msgstr "Samo za lokalne datoteke"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Pusti _zvuÄnie datoteke:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Show _only folders"
msgstr "P_rikaÅi samo fascikle"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "PrikaÅi _umanjeni pregled:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "PrikaÅi skrivene i _dopunske primerke datoteka"
+msgstr "PrikaÅi skrivene i _rezervne datoteke"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "PoreÄaj _fascikle pre datoteka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoÄu:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_PoreÄaj stavke:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pitaj svaki put"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Podrazumevano uveÄanje:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblik:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Pokreni izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "_Text beside icons"
msgstr "IspiÅi _tekst pored ikonica"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Pregledaj izvrÅne tekstualne datoteke pri otvaranju"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
msgid "by _Name"
-msgstr "prema _imenu"
+msgstr "prema _nazivu"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ikonice ureÄene prema imenu u redovima"
+msgstr "Ikonice ureÄene prema nazivu u redovima"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
msgid "by _Size"
msgstr "prema _veliÄini"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonice ureÄene prema veliÄini u redovima"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
msgid "by _Type"
msgstr "prema v_rsti"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonice ureÄene prema vrsti u redovima"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "Prema _datumu izmene"
+msgstr "prema _datumu izmene"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu izmene u redovima"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
msgid "by T_rash Time"
msgstr "prema _datumu brisanja"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "P_osredi prema imenu datoteka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Po_reÄaj stavke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Rastegni ikonicu..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "OmoguÄava promenu veliÄine izabrane ikonice"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Vrati izvorne veliÄine ikona"
+msgstr "Vrati izvorne _veliÄine ikonica"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na izvornu veliÄinu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
msgid "_Organize by Name"
-msgstr "Pore_Äaj prema imenu"
+msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
+msgstr "ReÄa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
msgid "Re_versed Order"
msgstr "O_brni redosled"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Äu_vaj raspored"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "RasporeÄuje ikonice u zamiÅljenu mreÅu"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
msgid "_Manually"
msgstr "_RuÄno"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuÅtene"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
msgid "By _Name"
-msgstr "Prema _imenu"
+msgstr "Prema _nazivu"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
msgid "By _Size"
msgstr "Prema _veliÄini"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
msgid "By _Type"
msgstr "Prema vr_sti"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Prema _datumu izmene"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Prema datumu _brisanja"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Vrati izvornu veliÄinu ikonice"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "pokazuje na â%sâ"
-
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonice"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Prikaz ikonica je naiÅao na greÅku."
+msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Prikaz ikonica je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
+msgstr "Prikaz ikonicama je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
+msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu ikonica."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
msgid "_Compact"
msgstr "Zbij_eno"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Zbijeni prikaz je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
+msgstr "Otvorite ovu putanju u zbijenom prikazu."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3460,11 +3417,11 @@ msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ne mogu da uÄitam podatke o slici"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
-msgstr "uÄitava..."
+msgstr "uÄitavam..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -3473,58 +3430,58 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
msgid "Loading..."
-msgstr "UÄitava.."
+msgstr "UÄitavam.."
# bug: plural-forms?
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2585
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s prikazanih kolona"
+msgstr "%s â prikazane kolone"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2605
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:"
+msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2659
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Prikazane _kolone..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2660
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli"
+msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3403
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
msgid "_List"
msgstr "Spis_ak"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3404
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3405
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Prikaz spiska je naiÅao na greÅku pri pokretanju."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄu spiska."
+msgstr "Otvorite ovu putanju u prikazu pomoÄu spiska."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Idi u:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3533,14 +3490,14 @@ msgstr[1] "Åelite li da vidite %d putanje?"
msgstr[2] "Åelite li da vidite %d putanja?"
msgstr[3] "Åelite li da vidite %d putanju?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %d zasebni prozor."
+msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %d zaseban prozor."
msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna prozora."
msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih prozora."
-msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti zasebni prozor."
+msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
@@ -3565,8 +3522,8 @@ msgstr "Ne moÅete koristiti vezu zato Åto njeno odrediÅte â%sâ ne postoji
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeÄe"
@@ -3588,8 +3545,8 @@ msgstr "Pokreni u _terminalu"
msgid "_Display"
msgstr "_PrikaÅi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigurno Åelite da otvorite sve datoteke?"
@@ -3597,18 +3554,18 @@ msgstr "Sigurno Åelite da otvorite sve datoteke?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %d zasebni list."
+msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %d zaseban list."
msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna lista."
msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih listova."
-msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti zasebni list."
+msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban list."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1785
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1791
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1817
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ."
@@ -3664,235 +3621,240 @@ msgstr "_Ipak pokreni"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_OznaÄi kao poverljivo"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %d zaseban program."
msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %d zasebna programa."
msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %d zasebnih programa."
-msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti zaseban program."
+msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban program."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6132
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Me mogu da montiram putanju"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
msgid "Unable to start location"
msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaram â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Otvaram %d stavku."
msgstr[1] "Otvaram %d stavke."
msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
-msgstr[3] "Otvaram %d stavku."
+msgstr[3] "Otvaram jednu stavku."
#: ../src/nautilus-notebook.c:369
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
msgid "Devices"
msgstr "UreÄaji"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleÅivaÄi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montiraj i otvori %s"
+msgstr "Montirajte i otvorite %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvara liÄnu fasciklu"
+msgstr "Otvorite vaÅu liÄnu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Prikazuje sadrÅaj radne povrÅi u vidu fascikle"
+msgstr "PrikaÅite sadrÅaj radne povrÅi u vidu fascikle"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Prikazuje sadrÅaj sistema datoteka"
+msgstr "PrikaÅite sadrÅaj sistema datoteka"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvori smeÄe"
+msgstr "Otvorite smeÄe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
msgid "Network"
msgstr "MreÅa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
msgid "Browse Network"
-msgstr "Razgledaj mreÅu"
+msgstr "Razgledajte mreÅu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Razgleda sadrÅaj na mreÅi"
+msgstr "Razgledajte sadrÅaj na mreÅi"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
-#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
-#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:7820
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7907
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
-#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7849
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8040
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
msgid "_Power On"
msgstr "_UkljuÄi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-view.c:7853
-#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PoveÅi ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_OtkaÄi ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Po_kreni ureÄaj sa viÅe diskova"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "O_tkljuÄaj ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_ZakljuÄaj ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1768 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6971 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2559 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6983 ../src/nautilus-view.c:7143
-#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _listu"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2580
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7077
-#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "_Mount"
msgstr "_Montiraj"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7081 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "_Unmount"
msgstr "_Demontiraj"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "_Eject"
msgstr "I_zbaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2622 ../src/nautilus-view.c:7097
-#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pro_naÄi medijum"
@@ -3914,8 +3876,8 @@ msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "U toku je %'d radnja nad datotekama"
msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
-msgstr[2] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
-msgstr[3] "U toku je jedna %0d radnja nad datotekama"
+msgstr[2] "U toku je %'d radnji nad datotekama"
+msgstr[3] "U toku je jedna radnja nad datotekama"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
msgid "All file operations have been successfully completed"
@@ -3968,11 +3930,11 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Odustani od izmene grupe?"
+msgstr "Da odustanem od izmene grupe?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
+msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
msgid "nothing"
@@ -3993,7 +3955,7 @@ msgstr[3] "%'d stavka, veliÄine %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(deo sadrÅaja neÄitljiv)"
+msgstr "(deo sadrÅaja je neÄitljiv)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4006,316 +3968,316 @@ msgid "Contents:"
msgstr "SadrÅaj:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
msgid "used"
msgstr "zauzeto"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
msgid "free"
msgstr "slobodno"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ukupan kapacitet:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Sistem datoteka:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslednji pristup:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Modified:"
-msgstr "Izmenjena:"
+msgstr "Izmenjeno:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodan prostor:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
msgid "_Read"
msgstr "_Äitanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
msgid "E_xecute"
msgstr "_IzvrÅavanje"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "no "
msgstr "zabranjeno "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
msgid "list"
msgstr "listanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
msgid "read"
msgstr "Äitanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
msgid "create/delete"
msgstr "stvaranje/brisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
msgid "write"
-msgstr "upis"
+msgstr "pisanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
msgid "access"
msgstr "pristupanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
msgid "Access:"
msgstr "Dozvole:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
msgid "Folder access:"
msgstr "Dozvole za fasciklu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "File access:"
msgstr "Dozvole za datoteku:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
msgid "List files only"
-msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
+msgstr "Samo prikaz datoteka"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
msgid "Access files"
msgstr "Pristup datotekama"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
msgid "Read-only"
msgstr "Samo Äitanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
msgid "Read and write"
msgstr "Äitanje i upisivanje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
msgid "Special flags:"
msgstr "NaroÄite oznake:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlasnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Execute:"
msgstr "Pokretanje:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "OvlaÅÄenja nad fasciklom:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
msgid "File Permissions:"
msgstr "OvlaÅÄenja nad datotekom:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Niste vlasnik, pa ne moÅete izmeniti ova ovlaÅÄenja."
+msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne moÅete izmeniti ova ovlaÅÄenja."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinuks kontekst:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
msgid "Last changed:"
-msgstr "Poslednja promena:"
+msgstr "Poslednja izmena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Primeni ovlaÅÄenja na sve sadrÅane datoteke"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Ne moÅe utvrditi ovlaÅÄenja za â%sâ."
+msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za â%sâ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Ne moÅe utvrditi ovlaÅÄenja za izabranu datoteku."
+msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlaÅÄenja za izabranu datoteku."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoÄu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
+msgstr "Stvaram prozor sa osobinama."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izaberite vaÅu ikonicu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj se obavlja pretraga"
+msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj izvrÅiti pretragu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenta"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "CrteÅ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabela"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postskript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "Tekstualna datoteka"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "Izaberite vrstu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "Bilo koja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Neka druga vrsta..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Fascikla za pretragu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Izmenite saÄuvanu pretragu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu"
+msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
msgstr "Idi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "OsveÅi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Izvedi ili osveÅi pretragu"
+msgstr "IzvrÅite ili osveÅite pretragu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1074
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
-msgstr "T_raÅi:"
+msgstr "Pot_raÅi:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1108
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "TraÅi:"
@@ -4325,26 +4287,26 @@ msgstr "Vrati izabrane stavke"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "VraÄa sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
+msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ Äe biti premeÅten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Napravi novu _fasciklu"
@@ -4352,15 +4314,15 @@ msgstr "Napravi novu _fasciklu"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "U_baci datoteke u fasciklu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7055
-#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:8487
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "_Delete"
msgstr "_ObriÅi"
@@ -4368,116 +4330,116 @@ msgstr "_ObriÅi"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "MreÅa"
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojeni list."
-msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojena lista."
-msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojenih listova."
-msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojeni list."
+msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %'d zaseban list."
+msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna lista."
+msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih listova."
+msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zasebni list."
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojeni prozor."
-msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojena prozora."
-msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojenih prozora."
-msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti %'d odvojeni prozor."
+msgstr[0] "Ovo Äe otvoriti %'d zaseban prozor."
+msgstr[1] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebna prozora."
+msgstr[2] "Ovo Äe otvoriti %'d zasebnih prozora."
+msgstr[3] "Ovo Äe otvoriti jedan zaseban prozor."
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-view.c:1559
msgid "Select Items Matching"
msgstr "OznaÄi stavke po uslovu"
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1574
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ob_rasci:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-view.c:1577
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
+#: ../src/nautilus-view.c:1695
msgid "Save Search as"
msgstr "SaÄuvaj pretragu kao"
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:1715
msgid "Search _name:"
-msgstr "Ime za p_retragu:"
+msgstr "_Naziv pretrage:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1734
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izaberite fasciklu za Äuvanje pretrage"
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "â%sâ izabran"
+msgstr "â%sâ je izabrano"
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2753
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Izabrana je %'d fascikla"
msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle"
msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli"
-msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla"
+msgstr[3] "Izabrana je jedna fascikla"
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#: ../src/nautilus-view.c:2763
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (sadrÅi %'d stavku)"
msgstr[1] " (sadrÅi %'d stavke)"
msgstr[2] " (sadrÅi %'d stavki)"
-msgstr[3] " (sadrÅi jednu %0d stavku)"
+msgstr[3] " (sadrÅi jednu stavku)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#: ../src/nautilus-view.c:2774
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (sadrÅe ukupno %'d stavku)"
msgstr[1] " (sadrÅe ukupno %'d stavke)"
msgstr[2] " (sadrÅe ukupno %'d stavki)"
-msgstr[3] " (sadrÅe ukupno %'d stavku)"
+msgstr[3] " (sadrÅe ukupno jednu stavku)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2791
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "Izabrana je %'d stavka"
msgstr[1] "Izabrane su %'d stavke"
msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki"
-msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka"
+msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "Izabrana je %'d druga stavka"
msgstr[1] "Izabrane su %'d druge stavke"
msgstr[2] "Izabrano je %'d drugih stavki"
-msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka"
+msgstr[3] "Izabrana je jedna druga stavka"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Slobodan prostor: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2837
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
@@ -4487,7 +4449,7 @@ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2852
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4504,7 +4466,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
+#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4517,17 +4479,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2898
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#: ../src/nautilus-view.c:4315
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvori pomoÄu %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-view.c:4317
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4536,30 +4498,30 @@ msgstr[1] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
msgstr[2] "Koristi â%sâ za otvaranje izabranih stavki"
msgstr[3] "Koristi â%sâ za otvaranje izabrane stavke"
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#: ../src/nautilus-view.c:5152
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni â%sâ na svakoj izabranoj stavci"
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#: ../src/nautilus-view.c:5403
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Napravi novi dokument prema Åablonu â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
+#: ../src/nautilus-view.c:5657
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u meniju âSkripteâ."
+"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku âSkripteâ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Izborom skripte iz menija se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj biti "
-"ulaz."
+"Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
+"biti ulaz."
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4589,10 +4551,10 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u meniju za Skripte. "
-"Izborom Åeljene skripte iz menija moÅete je pokrenuti.\n"
+"Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku za Skripte. "
+"Izborom Åeljene skripte iz izbornika moÅete je pokrenuti.\n"
"\n"
-"Kada se izvrÅe iz lokalne fascikle, skripte dobijaju imena izabranih "
+"Kada se izvrÅe iz lokalne fascikle, skripte dobijaju nazive izabranih "
"datoteka kao parametre. Kada se izvrÅe iz udaljenih fascikli (npr. veb ili "
"ftp), skripte ne dobijaju nikakve parametre.\n"
"\n"
@@ -4619,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj "
"povrÅi podeljenog prozora"
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:5740
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4631,9 +4593,9 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d izabranih stavki Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
msgstr[3] ""
-"%'d izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+"Jedna izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-view.c:5747
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4645,214 +4607,214 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d izabranih stavki Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
msgstr[3] ""
-"%'d izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
+"Jedna izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+#: ../src/nautilus-view.c:6163
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
+#: ../src/nautilus-view.c:6184
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:6691
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "PoveÅi se na server %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "_Connect"
msgstr "_PoveÅi se"
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-view.c:6710
msgid "Link _name:"
-msgstr "_Ime veze:"
+msgstr "_Naziv veze:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
msgid "Create New _Document"
msgstr "Napravi novi do_kument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori po_moÄu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku"
+msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8521
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6941
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuÄe fascikle"
+msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuÄe fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
msgid "No templates installed"
msgstr "Nisu instalirani Åabloni"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "_Empty Document"
msgstr "Prazan _dokument"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Obrazuje prazni dokument unutar ove fascikle"
+msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6972
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru"
+msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u upravljaÄkom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljaÄkom prozoru"
+msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljaÄkom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
+msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otvori drugim _programom..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6988 ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "OmoguÄava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke"
+msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:6975
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrÅi skripte iz ovog menija"
+msgstr "PrikaÅite fasciklu koja sadrÅi skripte iz ovog izbornika"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
+msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
+msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "PremeÅta ili umnoÅava datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
+msgstr "Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"PremeÅta ili umnoÅava datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi u izabranu "
-"fasciklu"
+"Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane naredbom Iseci ili UmnoÅi u "
+"izabranu fasciklu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
msgid "Cop_y to"
msgstr "Umno_Åi u"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "M_ove to"
msgstr "Preme_sti u"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru"
+msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "OznaÄi s_tavke po uslovu..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7007
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄem prozoru"
+msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄem prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "_Invert Selection"
msgstr "O_brni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane"
+msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid "D_uplicate"
msgstr "U_dvostruÄi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "UdvostruÄava svaku izabranu stavku"
+msgstr "UdvostruÄite svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039 ../src/nautilus-view.c:8506
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4861,34 +4823,34 @@ msgstr[2] "Napravi _veze"
msgstr[3] "Napravi _vezu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Obrazuje simboliÄku vezu za svaku izabranu stavku"
+msgstr "Napravite simboliÄku vezu za svaku izabranu stavku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Rename selected item"
-msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
+msgstr "Promenite naziv izabrane stavke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "PremeÅta svaku izabranu stavku u smeÄe"
+msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeÄe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeÅtanja u smeÄe"
+msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeÅtanja u smeÄe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "_Restore"
msgstr "_Vrati"
@@ -4900,243 +4862,243 @@ msgstr "_Vrati"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "VraÄa poredak i uveÄanje prema postavkama za ovaj pregled"
+msgstr "Vratite poredak i uveÄanje prema postavkama za ovaj pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Connect To This Server"
msgstr "PoveÅi se na ovaj server"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom"
+msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Montira izabrani disk"
+msgstr "Montirajte izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Demontira izabrani disk"
+msgstr "Demontirajte izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Izbacuje izabrani disk"
+msgstr "Izbacite izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "Start the selected volume"
-msgstr "PokreÄe izabrani disk"
+msgstr "Pokrenite izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
+msgstr "Zaustavite izabrani disk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Pronalazi medijume izabranog ureÄaja"
+msgstr "PronaÄite medijume na izabranom ureÄaju"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Montira disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Demontira disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Izbacuje disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "PokreÄe disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "Zaustavlja disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_SaÄuvaj pretragu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Save the edited search"
-msgstr "Äuva izmenjenu pretragu"
+msgstr "saÄuvajte izmenjenu pretragu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_SaÄuvaj pretragu kao..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Äuva tekuÄu pretragu kao datoteku"
+msgstr "SaÄuvajte tekuÄu pretragu kao datoteku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljaÄkom prozoru"
+msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljaÄkom prozoru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Otvara fasciklu u novom listu"
+msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
+msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeÅtanje pomoÄu naredbe Ubaci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
+msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnoÅavanje pomoÄu naredbe Ubaci"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"PremeÅta ili umnoÅava datoteke izabrane pomoÄu naredbe Iseci ili UmnoÅi u "
+"Premestite ili umnoÅite datoteke izabrane pomoÄu naredbe Iseci ili UmnoÅi u "
"ovu fasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "PremeÅta ovu fasciklu u SmeÄe"
+msgstr "Premestite ovu fasciklu u SmeÄe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "BriÅe ovu fasciklu, bez premeÅtanja u smeÄe"
+msgstr "ObriÅite ovu fasciklu, bez premeÅtanja u smeÄe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Montira disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
+msgstr "Montirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Demontira disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
+msgstr "Demontirajte disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Izbacuje disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
+msgstr "Izbacite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "PokreÄe disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
+msgstr "Pokrenite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "Zaustavlja disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
+msgstr "Zaustavite disk koji je pridruÅen ovoj fascikli"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle"
+msgstr "PrikaÅite ili izmenite osobine ove fascikle"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7202 ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Other pane"
msgstr "_Druga povrÅ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "UmnoÅava izabrano u drugu povrÅ prozora"
+msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "PremeÅta izabrano u drugu povrÅ prozora"
+msgstr "Premestite trenutni izabor u drugu povrÅ prozora"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7213
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
-msgstr "_LiÄni"
+msgstr "_LiÄna"
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "UmnoÅava izabrano u liÄnu fasciklu"
+msgstr "UmnoÅite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "PremeÅta izabrano u liÄnu fasciklu"
+msgstr "Premestite trenutni izabor u liÄnu fasciklu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "_Desktop"
msgstr "_Radna povrÅ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "UmnoÅava izabrano na radnu povrÅinu"
+msgstr "UmnoÅite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "PremeÅta izabrano na radnu povrÅinu"
+msgstr "Premestite trenutni izbor na radnu povrÅinu"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
-#: ../src/nautilus-view.c:7678
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
+msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7660
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5145,7 +5107,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa u â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7685
+#: ../src/nautilus-view.c:7664
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5154,7 +5116,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeÄa"
msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeÄa"
-#: ../src/nautilus-view.c:7691
+#: ../src/nautilus-view.c:7670
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5163,7 +5125,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa u â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7695
+#: ../src/nautilus-view.c:7674
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5172,7 +5134,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeÄa"
msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeÄa"
-#: ../src/nautilus-view.c:7701
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5181,7 +5143,7 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa u â%sâ"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa u â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7705
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5190,179 +5152,163 @@ msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeÄa"
msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄa"
-#: ../src/nautilus-view.c:7821 ../src/nautilus-view.c:7825
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Pokreni izabrani ureÄaj"
+msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Povezuje se na izabrani ureÄaj"
+msgstr "PoveÅite se na izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:7919
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Pokreni ureÄaj sa viÅe diskova"
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "PokreÄe izabrani ureÄaj sa viÅe diskova"
+msgstr "Pokrenite izabrani ureÄaj sa viÅe diskova"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_OtkljuÄaj ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "OtkljuÄava izabrani ureÄaj"
+msgstr "OtkljuÄajte izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄaj"
+msgstr "Zaustavite izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Bezbedno uklanja izabrani ureÄaj"
+msgstr "Bezbedno uklonite izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7944
-#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "_Disconnect"
msgstr "_OtkaÄi"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Prekida vezu sa izabranim ureÄajem"
+msgstr "Prekinite vezu sa izabranim ureÄajem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7948
-#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "Zaustavi ureÄaj sa viÅe diska"
+msgstr "_Zaustavi ureÄaj sa viÅe diska"
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄaj sa viÅe diska"
-#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ZakljuÄava izabrani ureÄaj"
-#: ../src/nautilus-view.c:7908 ../src/nautilus-view.c:7912
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "PokreÄe ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7895
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Povezuje ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "PokreÄe ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "OtkljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "Zaustavlja ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
+msgstr "_Zaustavi ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezbedno uklanja ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekida vezu sa ureÄajem koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavlja ureÄaj sa viÅe diskova koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ZakljuÄava ureÄaj koji je pridruÅen otvorenoj fascikli"
-#: ../src/nautilus-view.c:8180 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno obriÅi"
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trajno briÅe otvorenu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "PremeÅta otvorenu fasciklu u SmeÄe"
-#: ../src/nautilus-view.c:8369
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "O_tvori pomoÄu %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8426
+#: ../src/nautilus-view.c:8401
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Otvori u %'d novom prozoru"
msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
-msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
+msgstr[3] "Otvori u jednom novom prozoru"
-#: ../src/nautilus-view.c:8446
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Otvori u %'d novom listu"
msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
-msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
+msgstr[3] "Otvori u jednom novom listu"
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriÅi sve izabrane stavke"
-#: ../src/nautilus-view.c:8519
+#: ../src/nautilus-view.c:8494
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "Putanja za preuzeto?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "MoÅete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Napravi _vezu"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "PrevlaÄenje i puÅtanje nije podrÅano."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "PrevlaÄenje i puÅtanje je podrÅano samo za lokalne sisteme datoteka."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄenja."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
msgid "dropped text.txt"
msgstr "PrevuÄeno.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
msgid "dropped data"
msgstr "PrevuÄeni podaci"
@@ -5386,78 +5332,78 @@ msgstr "ObeleÅivaÄ za nepostojeÄu putanju"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleÅivaÄu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:605
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "MoÅete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Putanja se ne moÅe prikazati ovim pregledaÄem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1069
msgid "Content View"
msgstr "Pregled sadrÅaja"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1070
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pregled tekuÄe fascikle"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1229
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
msgid "Searching..."
msgstr "TraÅim..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1760
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Putanja nije fascikla."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokuÅajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus ne podrÅava ovaj tip mesta."
+msgstr "Nautilus ne podrÅava ovu vrstu mesta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ne mogu da montiram mesto."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1793
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
msgid "Access was denied."
-msgstr "Pristup odbijen."
+msgstr "Pristup je odbijen."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1802
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
"ispravne. "
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5466,19 +5412,19 @@ msgstr ""
"GreÅka: %s\n"
"Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"Nautilus je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima GNU OpÅte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje ZaduÅbina za "
-"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅem nahoÄenju) "
+"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, ili (prema vaÅem miÅljenju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5487,24 +5433,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nautilus se raspodeljuje u nadi da Äe biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
"GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI "
-"ODREÄENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
+"ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte Javne Licence uz Nautilus; ako "
-"niste, piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"niste, piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver na sledeÄu adresu: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Autorska prava  %Idâ%Id Autori Nautilusa"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -5512,15 +5465,11 @@ msgstr ""
"Nautilus vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vaÅem "
"raÄunaru ili na Internetu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "Autorska prava  1999â2011 Autori Nautilusa"
-
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
@@ -5528,458 +5477,495 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Veb stranica Nautilusa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Sigurno Åelite da oÄistite spisak poseÄenih putanja?"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄivanje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Close this folder"
-msgstr "Zatvara ovu fasciklu"
+msgstr "Zatvorite ovu fasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "UreÄuje postavke za Nautilus"
+msgstr "Uredite postavke za Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
+msgstr "Opozovite poslednju izmenu teksta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ot_vori nadfasciklu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Otvara nadfasciklu"
+msgstr "Otvorite nadfasciklu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Prekida uÄitavanje tekuÄe putanje"
+msgstr "Zaustavite uÄitavanje tekuÄe putanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Reload"
msgstr "_OsveÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Reload the current location"
-msgstr "OsveÅava tekuÄu putanju"
+msgstr "OsveÅite tekuÄu putanju"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Sve teme"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Prikazuje Nautilusovu pomoÄ"
+msgstr "PrikaÅite Nautilusovu pomoÄ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "PotraÅi datoteke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"PronaÄite datoteke na osnovu naziva i vrste datoteke. SaÄuvajte vaÅe "
+"pretrage za kasniju upotrebu."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "PoreÄaj datoteke i fascikle"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"PoreÄajte datoteke prema nazivu, veliÄini, vrsti, ili prema vremenu kada su "
+"izmenjene."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "NaÄi izgubljenu datoteku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"Pratite ove savete ako ne moÅete da pronaÄete datoteku koju ste napravili "
+"ili preuzeli."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "Deli i prenesi datoteke"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr ""
+"Prenesite sa lakoÄom datoteke do vaÅih kontakata i ureÄaja iz upravnika "
+"datoteka."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Nautilusa"
+msgstr "PrikaÅite zasluge za tvorce Nautilusa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_veÄaj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "Increase the view size"
-msgstr "PoveÄava pregled"
+msgstr "UveÄajte pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Umanjuje pregled"
+msgstr "Umanjite pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_UobiÄajena veliÄina"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "VraÄa pregled na uobiÄajenu veliÄinu"
+msgstr "Koristite uobiÄajeni pregled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Po_veÅi se na server..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄunar ili deljeni disk"
+msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar ili deljeni disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "_Computer"
msgstr "_RaÄunar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"Razgledaj sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog raÄunara"
+"Razgledajte sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog "
+"raÄunara"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
msgid "_Network"
msgstr "M_reÅa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Razgleda ranije obeleÅena i lokalna mreÅna mesta"
+msgstr "Razgledajte obeleÅena i lokalna mreÅna mesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "T_emplates"
msgstr "_Åabloni"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Otvara fasciklu sa Åablonima"
+msgstr "Otvorite vaÅu fasciklu sa Åablonima"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "_Trash"
msgstr "_SmeÄe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Otvara fasciklu sa smeÄem"
+msgstr "Otvorite vaÅu fasciklu sa smeÄem"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleÅivaÄi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Otvara novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
+msgstr "Otvorite novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
# tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
+msgstr "Otvorite dodatni list za prikazanu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zatvori _sve prozore"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Zatvara sve upravljaÄke prozore"
+msgstr "Zatvorite sve upravljaÄke prozore"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ide na prethodnu poseÄenu putanju"
+msgstr "Idite na prethodnu poseÄenu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ide na sledeÄu poseÄenu putanju"
+msgstr "Idite na sledeÄu poseÄenu putanju"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
msgid "_Location..."
-msgstr "P_utanja..."
+msgstr "_Putanja..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Otvara navedenu putanju"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "O_Äisti istorijat"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Äisti sadrÅaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
+msgstr "Odredite putanju za otvaranje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Preba_ci se na drugu povrÅ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Aktivira drugu povrÅ podeljenog prozora"
+msgstr "Prebacuje prvi plan na drugu povrÅ podeljenog prozora"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Puta_nja iz drugog prozora"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj povrÅi"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
+msgstr "Idite na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj povrÅi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Dodaje obeleÅivaÄ za trenutnu putanju u ovaj meni"
+msgstr "Dodajtee obeleÅivaÄ za trenutnu putanju u ovaj izbornik"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi obeleÅivaÄe..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Prikazuje prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog meniju"
+msgstr "PrikaÅite prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog izbornika"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ide na prethodni list"
+msgstr "Idite na prethodni list"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naredni list"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Activate next tab"
-msgstr "Ide na naredni list"
+msgstr "Idite na naredni list"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomeri list u_levo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Pomera tekuÄi list ulevo"
+msgstr "Pomerite tekuÄi list ulevo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomeri list u_desno"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Pomera tekuÄi list udesno"
+msgstr "Pomerite tekuÄi list udesno"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "Sidebar"
msgstr "BoÄna traka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "PrikaÅi _skrivene datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "OdreÄuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekuÄem prozoru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavne alatke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
+msgstr "Izmenite vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Prika_Åi boÄnu traku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Menja vidljivost boÄnog okvira u ovom prozoru"
+msgstr "Izmenite vidljivost boÄnog okvira u ovom prozoru"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Linija sa s_tanjem"
+msgstr "Linija _stanja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Menja vidljivost stanja u podnoÅju ovog prozora"
+msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja u podnoÅju ovog prozora"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_TraÅi datoteke..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "TraÅi dokumente i fascikle na osnovu imena"
+msgstr "PotraÅite dokumente i fascikle na osnovu naziva"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Dodatna povrÅ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
+msgstr "Otvorite dodatni pregled fascikle pored trenutnog"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Postavlja mesta kao podrazumevanu boÄnu traku"
+msgstr "Postavite mesta kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Postavlja stablo kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
+msgstr "Postavite stablo kao podrazumevanu boÄnu povrÅ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Back history"
msgstr "Nazad u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
msgid "Forward history"
msgstr "Napred u istorijatu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
msgid "_New Tab"
msgstr "Novi _list"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori list"
-#: ../src/nautilus-window.c:1526
+#: ../src/nautilus-window.c:1504
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â RazgledaÄ datoteka"
@@ -6012,7 +5998,7 @@ msgstr "Disk sa fotografijama sadrÅi sledeÄe datoteke."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Dosk sa slikama sadrÅi sledeÄe datoteke."
+msgstr "Disk sa slikama sadrÅi sledeÄe datoteke."
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
@@ -6040,15 +6026,76 @@ msgstr "Otvori %s"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
-msgstr "PoÅalji na..."
+msgstr "PoÅalji..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Åalje datoteku preko e-poÅte, brzih poruka..."
+msgstr "PoÅaljite datoteku preko e-poÅte, brzih poruka..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Åalje datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
+msgstr "PoÅaljite datoteke preko e-poÅte, brzih poruka..."
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s bajta)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gubitak brzine radi pregleda zvuÄnih datoteka pri prelasku miÅa preko "
+#~ "ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se puÅta zvuk, "
+#~ "Äak i ako je datoteka na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na "
+#~ "âlocal_onlyâ, puÅta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
+#~ "postavljeno na âneverâ, nikad se ne puÅta zvuk."
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "Da li da puÅtam zvuk pri prelasku miÅem preko ikonice"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "Novi _pokretaÄ..."
+
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "Pravi novi pokretaÄ"
+
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ZvuÄne datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "Pusti _zvuÄnie datoteke:"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "pokazuje na â%sâ"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Putanja za preuzeto?"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "MoÅete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "Napravi _vezu"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Preuzmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "Sigurno Åelite da oÄistite spisak poseÄenih putanja?"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_SadrÅaj"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "O_Äisti istorijat"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "Äisti sadrÅaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]