[evolution] Updated Swedish translation



commit ccb3616af1dda65cc09093649d5333b9e3e19e11
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Apr 1 20:22:10 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  462 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 91a67c5..ee99d98 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-29 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Kunde inte hÃmta lista Ãver adressbÃcker: %s"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951
-#: ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format.c:964
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:684
 #: ../mail/em-folder-tree.c:678
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Kan inte Ãppna memon i \"%s\": %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156
-#: ../em-format/em-format.c:1226
+#: ../em-format/em-format.c:1227
 #: ../em-format/em-format-quote.c:154
 #: ../mail/em-format-html.c:2304
 #: ../mail/em-format-html.c:2327
@@ -3945,9 +3945,8 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#, fuzzy
 msgid "End Date:"
-msgstr "Slutdatum"
+msgstr "Slutdatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
 msgid "Due Date:"
@@ -7224,26 +7223,26 @@ msgstr "SÃk efter och ersÃtt text"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Spara utkast"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "Kan inte signera utgÃende meddelande: Inget signeringscertifikat angivet fÃr detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:823
+#: ../composer/e-msg-composer.c:826
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Kan inte kryptera utgÃende meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet fÃr detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1610
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1997
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1613
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2000
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv ett meddelande"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4164
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4181
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Redigeraren innehÃller en meddelandetext som inte Ãr text och som inte kan redigeras."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4868
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4885
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "NamnlÃst meddelande"
 
@@ -7490,9 +7489,8 @@ msgid "Show maps"
 msgstr "Visa kartor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Huruvida kartor i fÃrhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida kartor i fÃrhandsvisningspanelen ska visas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
@@ -7500,9 +7498,8 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "PrimÃr adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID fÃr markerade (eller \"primÃra\") adressboken i sidopanelen fÃr \"Kontakter\"-vyn."
+msgstr "UID fÃr den valda (eller \"primÃra\") adressboken i sidopanelen fÃr \"Kontakter\"-vyn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
@@ -7540,9 +7537,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 msgstr "PÃminnelsevÃrde fÃr fÃdelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Antal enheter fÃr att bestÃmma en pÃminnelse fÃr en fÃdelsedag eller jubileum."
+msgstr "Antal enheter fÃr att bestÃmma pÃminnelse fÃr en fÃdelsedag eller jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
@@ -7550,9 +7546,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enheter fÃr pÃminnelse fÃr fÃdelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter fÃr en pÃminnelse av fÃdelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr "Enheter fÃr en pÃminnelse av fÃdelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
@@ -7560,9 +7555,8 @@ msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Komprimera helger i mÃnadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
-msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i mÃnadsvyn, vilket placerar lÃrdag och sÃndag i utrymmet fÃr en veckodag."
+msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i mÃnadsvyn, vilket placerar lÃrdag och sÃndag i utrymmet fÃr en veckodag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
@@ -7570,9 +7564,8 @@ msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "FrÃga efter bekrÃftelse vid borttagning av objekt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Huruvida det ska frÃgas efter bekrÃftelse vid borttagning av ett mÃte eller en uppgift."
+msgstr "Huruvida det ska frÃgas efter bekrÃftelse vid borttagning av ett mÃte eller en uppgift"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
@@ -7580,9 +7573,8 @@ msgid "Confirm expunge"
 msgstr "BekrÃfta tÃmning"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Huruvida det ska frÃgas efter bekrÃftelse vid borttagning av mÃten och uppgifter."
+msgstr "Huruvida det ska frÃgas efter bekrÃftelse vid tÃmning av mÃten och uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
@@ -7590,9 +7582,8 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Vertikal panelposition fÃr mÃnadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Position fÃr den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern."
+msgstr "Position fÃr den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern fÃr datumnavigering"
 
 # Detta borde bero pà lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -7602,9 +7593,8 @@ msgid "Workday end hour"
 msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
+msgstr "Timme som arbetsdagen slutar pÃ, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
@@ -7650,9 +7640,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "SekundÃr tidszon fÃr en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Visa den sekundÃra tidszonen i en dagsvy, om instÃlld. VÃrdet Ãr liknande det som anvÃnds i \"timezone\"-nyckeln."
+msgstr "Visar den sekundÃra tidszonen i en dagsvy, om instÃlld. VÃrdet Ãr liknande det som anvÃnds i \"timezone\"-nyckeln"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
@@ -7660,19 +7649,16 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Tidigare anvÃnda sekundÃra tidszoner i en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Lista Ãver tidigare anvÃnda sekundÃra tidszoner i en dagsvy."
+msgstr "Lista Ãver tidigare anvÃnda sekundÃra tidszoner i en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maximalt antal tidigare anvÃnda tidszoner att komma ihÃg."
+msgstr "Maximalt antal tidigare anvÃnda tidszoner att komma ihÃg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maximalt antal tidigare anvÃnda tidszoner att komma ihÃg i en \"day_second_zones\"-lista."
+msgstr "Maximalt antal tidigare anvÃnda tidszoner att komma ihÃg i en \"day-second-zones\"-lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
@@ -7680,9 +7666,8 @@ msgid "Default reminder value"
 msgstr "StandardpÃminnelsevÃrde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Antal enheter fÃr att bestÃmma en standardpÃminnelse."
+msgstr "Antal enheter fÃr att bestÃmma en standardpÃminnelse"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
@@ -7690,9 +7675,8 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "StandardpÃminnelseenheter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter fÃr en standardpÃminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr "Enheter fÃr en standardpÃminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
@@ -7772,9 +7756,8 @@ msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "DÃlj fÃrdiga uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Huruvida fÃrdigstÃllda uppgifter i uppgiftsvyn ska dÃljas."
+msgstr "Huruvida fÃrdigstÃllda uppgifter i uppgiftsvyn ska dÃljas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
@@ -7782,9 +7765,8 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "DÃlj uppgiftsenheter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Enheter fÃr avgÃrande av nÃr uppgifter ska dÃljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)."
+msgstr "Enheter fÃr avgÃrande av nÃr uppgifter ska dÃljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
@@ -7792,9 +7774,8 @@ msgid "Hide task value"
 msgstr "DÃlj uppgiftsvÃrde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Antal enheter fÃr avgÃrande av nÃr uppgifter ska dÃljas."
+msgstr "Antal enheter fÃr avgÃrande av nÃr uppgifter ska dÃljas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
@@ -7802,9 +7783,8 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Horisontell panelposition"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr "Position fÃr den horisontella panelen, mellan datumblÃddrarkalendern och uppgiftslistan nÃr mÃnadsvyn inte anvÃnds, i bildpunkter."
+msgstr "Position fÃr den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan nÃr mÃnadsvyn inte anvÃnds, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
@@ -7812,9 +7792,8 @@ msgid "Last reminder time"
 msgstr "Senaste pÃminnelsetid"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Tid som senaste pÃminnelsen kÃrdes, i time_t."
+msgstr "Tid som senaste pÃminnelsen kÃrdes, i time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
@@ -7822,9 +7801,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "FÃrg pà Marcus Bains-linje - Dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "FÃrg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn."
+msgstr "FÃrg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
@@ -7832,9 +7810,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "FÃrg pà Marcus Bains-linje - Tidsrad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "FÃrg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt fÃr standardalternativet)."
+msgstr "FÃrg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt fÃr standardalternativet)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
@@ -7842,9 +7819,8 @@ msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains-linje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern."
+msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
@@ -7852,9 +7828,8 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position fÃr memofÃrhandsvisningspanelen (horisontellt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Position fÃr fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter nÃr horisontellt orienterad."
+msgstr "Position fÃr fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter nÃr horisontellt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
@@ -7862,9 +7837,8 @@ msgid "Memo layout style"
 msgstr "Layoutstil fÃr memo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr "Layoutstilen som bestÃmmer var fÃrhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen nedanfÃr memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen bredvid memolistan."
+msgstr "Layoutstilen som bestÃmmer var fÃrhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen nedanfÃr memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
@@ -7872,9 +7846,8 @@ msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position fÃr memofÃrhandsvisningspanelen (vertikalt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position fÃr memofÃrhandsvisningspanelen nÃr vertikalt orienterad."
+msgstr "Position fÃr fÃrhandsvisningspanelen fÃr memon nÃr vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
@@ -7882,19 +7855,16 @@ msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Horisontell panelposition fÃr mÃnadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr "Position fÃr den horisontella panelen, mellan vyn och datumblÃddrarkalendern och uppgiftslistan i mÃnadsvyn, i bildpunkter."
+msgstr "Position fÃr den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern fÃr datumnavigering och uppgiftslistan i mÃnadsvyn, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Huruvida mÃnadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en mÃnad."
+msgstr "Rulla mÃnadsvyn med en vecka, inte med en mÃnad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Huruvida mÃnadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en mÃnad."
+msgstr "Huruvida mÃnadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en mÃnad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
@@ -7902,9 +7872,8 @@ msgid "Reminder programs"
 msgstr "PÃminnelseprogram"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Program som tillÃts att kÃras av pÃminnelser."
+msgstr "Program som tillÃts att kÃras av pÃminnelser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
@@ -7912,17 +7881,16 @@ msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Visa pÃminnelser i notifieringsytan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Huruvida notifieringsytan ska anvÃndas fÃr visning av pÃminnelser eller inte."
+msgstr "Huruvida notifieringsytan ska anvÃndas fÃr att visa pÃminnelser eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Preferred New button item"
-msgstr ""
+msgstr "FÃredraget objekt fÃr Nytt-knapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet pà fÃredraget verktygsobjekt fÃr Nytt-knapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
@@ -7930,9 +7898,8 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "PrimÃr kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID fÃr den markerade (eller \"primÃra\") kalendern i sidopanelen fÃr \"Kalender\"-vyn."
+msgstr "UID fÃr den valda (eller \"primÃra\") kalendern i sidopanelen fÃr \"Kalender\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
@@ -7940,9 +7907,8 @@ msgid "Primary memo list"
 msgstr "PrimÃr memolista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID fÃr den markerade (eller \"primÃra\") memolistan i sidopanelen fÃr \"Memon\"-vyn."
+msgstr "UID fÃr den valda (eller \"primÃra\") memolistan i sidopanelen fÃr \"Memon\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
@@ -7950,9 +7916,8 @@ msgid "Primary task list"
 msgstr "PrimÃr uppgiftslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID fÃr den markerade (eller \"primÃra\") uppgiftslistan i sidopanelen fÃr \"Uppgifter\"-vyn."
+msgstr "UID fÃr den valda (eller \"primÃra\") uppgiftslistan i sidopanelen fÃr \"Uppgifter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
@@ -7960,9 +7925,9 @@ msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL fÃr ledig-/upptagenmall"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL-mallen att anvÃnda som en reserv fÃr ledig-/upptagendata, %u ersÃtts av anvÃndardelen av e-postadressen, och %d ersÃtts av domÃnen."
+msgstr "URL-mallen att anvÃnda som en reserv fÃr ledig/upptagen-data, %u ersÃtts av anvÃndardelen av e-postadressen, och %d ersÃtts av domÃnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
@@ -7970,39 +7935,32 @@ msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Ãterkommande evenemang i kursivt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Visa dagar med Ãterkommande evenemang i kursiv text i nedre vÃnstra kalendern."
+msgstr "Visa dagar med Ãterkommande evenemang i kursiv text i nedre vÃnstra kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
 msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Ta bort den markerade kalendern"
+msgstr "Lista Ãver valda kalendrar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-#, fuzzy
 msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Lista Ãver tillgÃngliga kalendrar:"
+msgstr "Lista Ãver kalendrar att lÃsa in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
 msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Ta bort markerad memolista"
+msgstr "Lista Ãver valda memolistor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Registret med memolistor"
+msgstr "Lista Ãver memolistor att lÃsa in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
 msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista"
+msgstr "Lista Ãver valda uppgiftslistor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "List of task lists to load"
-msgstr "PrimÃr uppgiftslista"
+msgstr "Lista Ãver uppgiftslistor att lÃsa in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
@@ -8010,9 +7968,8 @@ msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Visa sluttiderna pà mÃten i vecko- och mÃnadsvyerna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Huruvida sluttiderna pà mÃten i vecko- och mÃnadsvyerna ska visas."
+msgstr "Huruvida sluttider fÃr mÃten i vecko- och mÃnadsvyerna ska visas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
@@ -8020,9 +7977,8 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Visa fÃrhandsvisningspanelen fÃr memon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" sà kommer fÃrhandsvisningspanelen fÃr memon att visas i huvudfÃnstret."
+msgstr "Om \"true\" sà kommer fÃrhandsvisningspanelen fÃr memon att visas i huvudfÃnstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
@@ -8030,9 +7986,8 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Visa fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Om \"true\" sà kommer fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter att visas i huvudfÃnstret."
+msgstr "Om \"true\" sà kommer fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter att visas i huvudfÃnstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
@@ -8040,23 +7995,20 @@ msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Huruvida veckonummer ska visas pà olika platser i kalendern."
+msgstr "Huruvida veckonummer ska visas pà olika platser i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Vertikal position"
+msgstr "Vertikal position fÃr taggpanelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "U_ppgifter som ska genomfÃras idag:"
+msgstr "Informera om uppgifter som ska genomfÃras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter som ska genomfÃras idag ska visas med en speciell fÃrg (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
@@ -8064,9 +8016,8 @@ msgid "Tasks due today color"
 msgstr "FÃrg pà uppgifter som ska genomfÃras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
-msgstr "BakgrundsfÃrg pà uppgifter som ska genomfÃras idag, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr "BakgrundsfÃrg pà uppgifter som ska genomfÃras idag, i \"#rrggbb\"-format. AnvÃnds tillsammans med task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
@@ -8079,9 +8030,8 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Stil fÃr uppgiftslayout"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr "Layoutstilen som bestÃmmer var fÃrhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen nedanfÃr uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan."
+msgstr "Layoutstilen som bestÃmmer var fÃrhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen nedanfÃr uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar fÃrhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
@@ -8089,18 +8039,16 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Panelposition fÃr fÃrhandsvisning av uppgift (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Position fÃr fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter nÃr vertikalt orienterad."
+msgstr "Position fÃr fÃrhandsvisningspanelen fÃr uppgifter nÃr vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomfÃrts:"
+msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomfÃrts"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter som skulle ha genomfÃrts ska visas med en speciell fÃrg (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
@@ -8108,9 +8056,8 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "FÃrg pà uppgifter som skulle ha genomfÃrts"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
-msgstr "BakgrundsfÃrg pà uppgifter som skulle ha genomfÃrts, i \"#rrggbb\"-format."
+msgstr "BakgrundsfÃrg pà uppgifter som skulle ha genomfÃrts, i \"#rrggbb\"-format. AnvÃnds tillsammans med task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
@@ -8118,9 +8065,8 @@ msgid "Time divisions"
 msgstr "Tidsuppdelningar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter."
+msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
@@ -8128,9 +8074,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Tidszon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr "Standardstidszonen att anvÃnda fÃr datum och tider i kalendern, som en oÃversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"."
+msgstr "Standardstidszonen att anvÃnda fÃr datum och tider i kalendern, som en oÃversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
@@ -8140,9 +8085,8 @@ msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
 # Detta borde bero pà lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istÃllet fÃr fm/em."
+msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istÃllet fÃr fm/em"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
@@ -8150,9 +8094,8 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "PÃminnelse fÃr fÃdelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Huruvida en pÃminnelse fÃr fÃdelsedagar och jubileum ska stÃllas in."
+msgstr "Huruvida en pÃminnelse fÃr fÃdelsedagar och jubileum ska stÃllas in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
@@ -8160,9 +8103,8 @@ msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "StandardmÃtespÃminnelse"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Huruvida en standardpÃminnare fÃr mÃten ska stÃllas in."
+msgstr "Huruvida en standardpÃminnare fÃr mÃten ska stÃllas in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
@@ -8170,9 +8112,8 @@ msgid "Use system timezone"
 msgstr "AnvÃnd systemets tidszon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "AnvÃnd systemets tidszon istÃllet fÃr tidszonen som valts i Evolution."
+msgstr "AnvÃnd systemets tidszon istÃllet fÃr tidszonen som stÃllts in i Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
@@ -8182,9 +8123,8 @@ msgstr "Veckan bÃrjar"
 # Detta borde bero pà lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Veckodag som veckan bÃrjar, frÃn sÃndag (0) till lÃrdag (6)."
+msgstr "Veckodag som veckan bÃrjar pÃ, frÃn sÃndag (0) till lÃrdag (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
@@ -8192,9 +8132,8 @@ msgid "Work days"
 msgstr "Arbetsdagar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dagar pà vilka bÃrjan och slutet av arbetstiden ska indikeras."
+msgstr "Dagar pà vilka bÃrjan och slutet av arbetstiden ska indikeras"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
@@ -8250,7 +8189,7 @@ msgstr "Kalenderimporten i Gnome-kalendern Ãr fÃrdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kalender frÃn Gnome-kalender har importerats eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
@@ -8258,7 +8197,7 @@ msgstr "Uppgiftsimporten i Gnome-kalendern Ãr fÃrdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida uppgifter frÃn Gnome-kalender har importerats eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
@@ -8286,9 +8225,8 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "SÃkvÃg dÃr bildgalleriet ska leta efter dess innehÃll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Detta vÃrde kan vara en tom strÃng, vilket betyder att det kommer att anvÃnda systemets bildmapp , oftast instÃlld till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer Ãven att anvÃndas nÃr den instÃllda sÃkvÃgen inte pekar pà den befintliga mappen."
+msgstr "Detta vÃrde kan vara en tom strÃng, vilket betyder att det kommer att anvÃnda systemets bildmapp , oftast instÃlld till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer Ãven att anvÃndas nÃr den instÃllda sÃkvÃgen inte pekar pà den befintliga mappen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
@@ -8321,32 +8259,28 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "KÃnn igen kÃnsloikoner i text och ersÃtt dem med bilder."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message"
-msgstr "Tillskriv meddelande."
+msgstr "Tillskriv meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen."
+msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Forward message"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande vidarebefordras som sÃger att meddelandet har vidarebefordrats."
+msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande vidarebefordras som sÃger att meddelandet har vidarebefordrats"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Original message"
 msgstr "Ursprungligt meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
-msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande besvaras (top posting) som sÃger att det ursprungliga meddelandet finns nedanfÃr."
+msgstr "Texten som infogas nÃr ett meddelande besvaras (top posting) som sÃger att det ursprungliga meddelandet finns nedanfÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
@@ -8459,14 +8393,13 @@ msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controll
 msgstr "Visa \"Svara till\"-fÃltet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs frÃn Visa-menyn nÃr ett konto fÃr diskussionsgrupper vÃljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "_BehÃll signaturen ovanfÃr det ursprungliga meddelandet vid svar"
+msgstr "Signera svar digitalt nÃr det ursprungliga meddelandet Ãr signerat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar pà ett meddelande som ocksà var signerat med PGP eller S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
@@ -8475,7 +8408,6 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker pà samma sÃtt som Outlook eller GMail gÃr, fÃr att lÃta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstÃver skickade av Evolution, dÃrfÃr att de inte fÃljer RFC 2231 utan anvÃnder den felaktiga standarden RFC 2047."
 
@@ -8689,15 +8621,13 @@ msgstr "Markera som lÃst efter angiven tidsgrÃns."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "TidsgrÃns fÃr markering av meddelande som lÃst"
+msgstr "TidsgrÃns fÃr markering av meddelanden som lÃsta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "TidsgrÃns fÃr markering av meddelande som lÃst."
+msgstr "TidsgrÃns, i millisekunder, fÃr markering av meddelanden som lÃsta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
@@ -8710,9 +8640,8 @@ msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message
 msgstr "Visa avsÃndarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr "BestÃmmer huruvida samma typsnitt fÃr bÃda raderna \"FrÃn\" och \"Ãmne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska anvÃndas i vertikal vy."
+msgstr "BestÃmmer huruvida samma typsnitt fÃr bÃda raderna \"FrÃn\" och \"Ãmne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska anvÃndas i vertikal vy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
@@ -8774,9 +8703,8 @@ msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "TillstÃnd fÃr meddelanderubriker i panelvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fÃllas ut eller in som standard. \"0\" = fÃll ut \"1\" = fÃll in"
+msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fÃllas ut eller in som standard. \"0\" = fÃll ut och \"1\" = fÃll in"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
@@ -8884,9 +8812,8 @@ msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "StandardvÃrde fÃr trÃdexpandering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#, fuzzy
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr "Den hÃr instÃllningen anger huruvida trÃdarna ska vara utfÃllda eller infÃllda som standard. KrÃver en omstart vid Ãndring."
+msgstr "Denna instÃllning anger huruvida trÃdarna ska vara utfÃllda eller infÃllda som standard. Evolution krÃver en omstart vid Ãndring."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
@@ -8905,7 +8832,7 @@ msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mapptrÃd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
-msgstr ""
+msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mapptrÃd som anvÃnds i en E-post-vy. NÃr instÃlld till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av Pà denna dator och sÃkmappar, annars sorteras konton baserat pà en ordning angiven av anvÃndaren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
@@ -9261,7 +9188,6 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
 msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter nÃr Evolution startas. Detta inkluderar Ãven att skicka meddelanden frÃn utkorgen."
 
@@ -9271,7 +9197,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" nÃr Evolution startas. Detta alternativ anvÃnds endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
 
@@ -9303,13 +9228,12 @@ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
 msgstr "Adressbok att anvÃnda fÃr att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automatiska kontakter"
+msgstr "Synkronisera automatiskt Pidgin-kontakter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida Pidgin-kontakter ska synkroniseras automatiskt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable autocontacts"
@@ -9317,41 +9241,39 @@ msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt lÃggas till i anvÃndarens adressbok."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Egenskaper fÃr adressboken"
+msgstr "KÃlla fÃr Pidgin-adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "VÃlj adressbok fÃr automatiska kontakter"
+msgstr "Adressbok att anvÃnda fÃr att lagra automatiskt synkroniserade kontakter frÃn Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollintervall fÃr Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollintervall fÃr synkronisering av Pidgin-kontakter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 fÃr senaste Pidgin-synkronisering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "MD5 fÃr senaste Pidgin-synkronisering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid fÃr senaste Pidgin-synkronisering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr ""
+msgstr "Tid fÃr senaste Pidgin-synkronisering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
@@ -9380,9 +9302,8 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Starta automatiskt nÃr ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Starta automatiskt redigeraren nÃr tangenten trycks ner i e-postredigeraren"
+msgstr "Starta automatiskt redigeraren nÃr tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -9395,13 +9316,12 @@ msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture
 msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgÃende meddelanden som standard. Bilden bÃr stÃllas in innan detta alternativ aktiveras, annars hÃnder ingenting."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete processed"
-msgstr "_Ta bort meddelande"
+msgstr "Ta bort behandlade"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida behandlade iTip-objekt ska tas bort"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
@@ -9440,23 +9360,20 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "Huruvida meddelande ska visas Ãver ikonen nÃr nya meddelanden anlÃnder."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Visa ikon fÃr ny e-post i notifieringsytan nÃr nya meddelanden anlÃnder."
+msgstr "Aktivera ljudnotifieringar nÃr nya meddelanden anlÃnder."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida ett ljud av nÃgon form ska spelas upp nÃr nya meddelanden anlÃnder. Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte anvÃndas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Huruvida fÃrhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa nÃr nya meddelanden anlÃnder."
+msgstr "Huruvida ett pip ska spelas upp nÃr nya meddelanden anlÃnder."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
@@ -9464,9 +9381,8 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Filnamn fÃr ljudfil att spela upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Ljudfil att spela upp nÃr nya meddelanden anlÃnder, om inte i piplÃge."
+msgstr "Ljudfil att spela upp nÃr nya meddelanden anlÃnder, om \"notify-sound-play-file\" Ãr \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -9474,7 +9390,7 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp nÃr nya meddelanden anlÃnder. Namnet pà ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
@@ -9492,12 +9408,11 @@ msgstr "LÃge att anvÃnda fÃr visning av e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
+msgstr "LÃget att anvÃnda fÃr att visa e-post. \"normal\" gÃr att Evolution vÃljer den bÃsta delen att visa, \"prefer_plain\" gÃr att textdelen anvÃnds, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Huruvida fÃrhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida undertryckt HTML-utmatning ska visas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
@@ -9544,14 +9459,12 @@ msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frÃnkopplat lÃge istÃllet fÃr anslutet lÃge."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Ãppnar mappen \"%s\""
+msgstr "SÃkvÃgar fÃr frÃnkopplade mappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Lista med sÃkvÃgar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frÃnkopplad anvÃndning"
+msgstr "Lista med sÃkvÃgar till de mappar som ska synkroniseras till disk fÃr frÃnkopplad anvÃndning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
@@ -9639,9 +9552,8 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "AnvÃnd endast de lokala skrÃpposttesten (ingen DNS)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa utdata frÃn SpamAssassin: "
+msgstr "SÃkvÃg till uttag (socket) fÃr SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
@@ -9661,51 +9573,51 @@ msgstr "BinÃrfil fÃr SpamAssassin-klient"
 msgid "SpamAssassin daemon binary"
 msgstr "BinÃrfil fÃr SpamAssassin-bakgrundsprocess"
 
-#: ../em-format/em-format.c:234
+#: ../em-format/em-format.c:235
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: OkÃnt fel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:479
-#: ../em-format/em-format.c:598
+#: ../em-format/em-format.c:480
+#: ../em-format/em-format.c:599
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som kÃllkod."
 
-#: ../em-format/em-format.c:489
+#: ../em-format/em-format.c:490
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Krypteringstypen stÃds inte fÃr multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:502
+#: ../em-format/em-format.c:503
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande"
 
-#: ../em-format/em-format.c:503
+#: ../em-format/em-format.c:504
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: OkÃnt fel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:621
+#: ../em-format/em-format.c:622
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Signaturformatet stÃds inte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:632
-#: ../em-format/em-format.c:849
+#: ../em-format/em-format.c:633
+#: ../em-format/em-format.c:850
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Fel vid verifiering av signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:633
-#: ../em-format/em-format.c:838
-#: ../em-format/em-format.c:850
+#: ../em-format/em-format.c:634
+#: ../em-format/em-format.c:839
+#: ../em-format/em-format.c:851
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "OkÃnt fel vid verifiering av signatur"
 
-#: ../em-format/em-format.c:957
+#: ../em-format/em-format.c:958
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:1130
+#: ../em-format/em-format.c:1131
 msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte behandla icke-text mime/del"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1224
+#: ../em-format/em-format.c:1225
 #: ../em-format/em-format-quote.c:154
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5
@@ -9713,13 +9625,13 @@ msgstr ""
 msgid "From"
 msgstr "FrÃn"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1225
+#: ../em-format/em-format.c:1226
 #: ../em-format/em-format-quote.c:154
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara till"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1227
+#: ../em-format/em-format.c:1228
 #: ../em-format/em-format-quote.c:154
 #: ../mail/em-format-html.c:2306
 #: ../mail/em-format-html.c:2329
@@ -9727,7 +9639,7 @@ msgstr "Svara till"
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1228
+#: ../em-format/em-format.c:1229
 #: ../em-format/em-format-quote.c:154
 #: ../mail/em-format-html.c:2308
 #: ../mail/em-format-html.c:2331
@@ -9735,7 +9647,7 @@ msgstr "Kopia"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopia"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1229
+#: ../em-format/em-format.c:1230
 #: ../em-format/em-format-quote.c:301
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
@@ -9745,7 +9657,7 @@ msgstr "Blindkopia"
 msgid "Subject"
 msgstr "Ãmne"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1230
+#: ../em-format/em-format.c:1231
 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
@@ -9753,18 +9665,18 @@ msgstr "Ãmne"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1231
+#: ../em-format/em-format.c:1232
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskussionsgrupper"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1232
+#: ../em-format/em-format.c:1233
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Ansikte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2243
+#: ../em-format/em-format.c:2291
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilaga"
@@ -10754,7 +10666,7 @@ msgstr "Kontosammandrag"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2982
 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Detta Ãr ett sammandrag av de instÃllningar som kommer att anvÃndas fÃr att komma Ãt din e-post."
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2986
 msgid "Done"
@@ -10843,7 +10755,7 @@ msgstr "Kontonamn"
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. * other user means other calendars subscribed
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3646
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
@@ -11412,7 +11324,7 @@ msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svara till _alla"
 
@@ -11430,7 +11342,7 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till sÃndlistan till det markerade meddelandet"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2245
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Svara till avsÃn_daren"
 
@@ -11603,50 +11515,50 @@ msgstr "HÃmtar meddelandet \"%s\""
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "HÃmtar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3131
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Tolkar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3829
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3836
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3837
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till nÃgon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3856
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3857
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sÃndlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3914
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3947
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "NÃsta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3951
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "FÃregÃende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3960
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4669
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Mapp \"%s\""
@@ -11685,7 +11597,7 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Meddelande"
 msgstr[1] "Meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:95
+#: ../mail/e-mail-request.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Misslyckades med att lÃsa in delen \"%s\""
@@ -11698,27 +11610,27 @@ msgstr "Flagga fÃr uppfÃljning"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1252
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1255
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1258
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1261
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1263
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1266
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2490
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2500
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okÃnd avsÃndare"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2885
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2886
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "VÃlj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -11980,9 +11892,8 @@ msgid "Stop Processing"
 msgstr "Stoppa behandling"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Unset Color"
-msgstr "Omarkerad kolumn"
+msgstr "Ta bort fÃrg"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:78
 msgid "Unset Status"
@@ -12237,33 +12148,33 @@ msgstr "Detta certifikatet Ãr inte visningsbart"
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Evolution kan inte rendera det hÃr e-postmeddelandet eftersom det Ãr fÃr stort fÃr att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:991
+#: ../mail/em-format-html-display.c:995
 msgid "Completed on"
 msgstr "FÃrdigt den"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1007
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Skulle ha genomfÃrts:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1015
 msgid "by"
 msgstr "den"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1144
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1110
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Visa _oformaterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1108
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1112
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "DÃlj o_formaterat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1166
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1170
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Ã_ppna med"
 
 #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1175
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
 msgctxt "Button"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
@@ -12389,7 +12300,7 @@ msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Meddelandefilter"
 
-#: ../mail/em-utils.c:999
+#: ../mail/em-utils.c:1004
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Meddelanden frÃn %s"
@@ -12464,7 +12375,7 @@ msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fÃllas ut eller in
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
-msgstr ""
+msgstr "Talar om hur konton ska sorteras i ett mapptrÃd som anvÃnds i en E-post-vy. NÃr instÃlld till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av Pà denna dator och sÃkmappar, annars sorteras konton baserat pà en ordning angiven av anvÃndaren."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Mail browser width"
@@ -12624,7 +12535,7 @@ msgstr "Format fÃr dra och slÃpp-export"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
 msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera format fÃr e-postexport vid dra och slÃpp. MÃjliga vÃrden Ãr mbox eller pdf"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
 msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
@@ -15362,14 +15273,12 @@ msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "U_ppgifter som ska genomfÃras idag:"
+msgstr "FÃrgmarkera u_ppgifter som ska genomfÃras idag"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomfÃrts:"
+msgstr "FÃrgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomfÃrts"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -16167,7 +16076,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d uppgift"
 msgstr[1] "%d uppgifter"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17050,7 +16959,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Ogiltig Evolution-sÃkerhetskopia"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "VÃlj en giltig sÃkerhetskopia att Ãterskapa frÃn."
 
@@ -17067,12 +16975,10 @@ msgid "Close and Back up Evolution"
 msgstr "StÃng och sÃkerhetskopiera Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill Ãterskapa Evolution frÃn den valda sÃkerhetskopian?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr "Du mÃste fÃrst stÃnga Evolution fÃr att Ãterskapa ditt data och instÃllningar. FÃrsÃkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsÃtter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och instÃllningar i Evolution samt Ãterskapa dem frÃn din sÃkerhetskopia."
 
@@ -17272,7 +17178,6 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 msgstr "LÃgg till CalDAV-stÃd till Evolution."
 
 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-#, fuzzy
 msgid "C_ustomize options"
 msgstr "An_passningsalternativ"
 
@@ -21585,6 +21490,12 @@ msgstr "Markera allt"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
+#~ msgid "GAIM address book source"
+#~ msgstr "AdressbokskÃlla fÃr GAIM"
+
+#~ msgid "FIXME"
+#~ msgstr "FIXME"
+
 #~ msgid "Formatting message"
 #~ msgstr "Formaterar meddelande"
 
@@ -21612,6 +21523,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ msgid "_Update"
 #~ msgstr "_Uppdatera"
 
+#~ msgid "_Tasks:"
+#~ msgstr "_Uppgifter:"
+
 #~ msgid "Recent _Documents"
 #~ msgstr "Senaste _dokument"
 
@@ -26330,8 +26244,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder"
 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
 #~ msgstr ""
 #~ "Synkronisera markerad uppgift/memo/kalender/adressbok med Apple iPod"
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Uppgifter :"
 #~ msgid "Memos :"
 #~ msgstr "Memon :"
 #~ msgid "Allows disabling of accounts."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]