[gtranslator] [l10n] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 24 Apr 2012 03:40:42 +0000 (UTC)
commit 4de1cd9ce751880e52ded52ccb5a4af920c6eb20
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Apr 24 10:40:24 2012 +0700
[l10n] Updated Indonesian translation
po/id.po | 1507 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 703 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 77b7e28..4499dfe 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 2003 THE gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:24+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,197 +20,175 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator Penyunting PO"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "Penyunting Berkas PO"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator Penyunting Berkas PO"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugin aktif"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Simpan sendiri berkas"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
+"memuat string ragu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Simpan sendiri berkas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Skema warna"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Hapus berkas GMO hasil kompilasi"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr ""
+"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "Fonta penyunting"
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Buat whitespace nampak"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr "Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Gunakan fonta sendiri"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
+msgid "Editor font"
+msgstr "Fonta penyunting"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari ingatan terjemahan."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Bila benar, hapus biner GMO hasil kompilasi ketika menyimpan."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Gaya penukar panel sisi"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang memuat string ragu."
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Skema warna"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas .gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Buat whitespace nampak"
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Pengurutan daftar pesan"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh ingatan terjemahan."
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
+"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin aktif"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
-msgstr "Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai cocok oleh ingatan terjemahan."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Pengurutan daftar pesan"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "Direktori PO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Gaya penukar panel sisi"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
-msgstr "Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah \"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
+"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Variabel khusus"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "penandaan gtranslator"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "penandaan gtranslator"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Variabel khusus"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -222,34 +202,34 @@ msgstr "Buka berkas bagi bahasa alternatif"
msgid "File closed"
msgstr "Berkas ditutup"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_Salin"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Tidak ada berkas yang dimuat"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "Bahasa _Alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Tampilkan panel Bahasa Alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Bahasa Alternatif"
@@ -258,8 +238,8 @@ msgstr "Bahasa Alternatif"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Muat suatu bahasa alternatif."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
msgid "Character Map"
msgstr "Tabel Karakter"
@@ -326,28 +306,28 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Klik ganda pada basis data untuk dipakai"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Cari:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Kata serupa"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Kamus tersedia"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategi tersedia"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sumber kamus"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
@@ -356,16 +336,14 @@ msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Cari kata dalam kamus."
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Database:"
msgid "Database"
msgstr "Basis data"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posisi Panel"
+msgid "Word database"
+msgstr "Basis data kata"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Source code"
msgid "Source Name"
msgstr "Nama Sumber"
@@ -374,9 +352,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Add to Database"
-msgid "Word database"
-msgstr "Basis data kata"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Posisi Panel"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -419,50 +396,47 @@ msgid "_Insert Tags"
msgstr "S_isip Tag"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Insert Params"
msgid "Insert Params or Tags"
msgstr "Sisip Param atau Tag"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Parameters detection and easy insertion."
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "Deteksi parameter dan tag dengan fitur penyisipan mudah."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL mesti berbentuk:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Dua penanda \"%s\" dan garis miring akhir tak boleh dihilangkan.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Penataan Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "Kode bahasa bagi kueri Open-Tran:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Code language of the results:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Bahasa kode hasil terjemahan:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Server Cermin"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Gunakan salinan \"cermin\" lokal dari server Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
msgstr "URL server cermin:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Penataan Open Tran"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL mesti berbentuk:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Dua penanda \"%s\" dan garis miring akhir tak boleh dihilangkan.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Gunakan salinan \"cermin\" lokal dari server Open-Tran"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Server Cermin"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
@@ -490,13 +464,11 @@ msgstr "SALAH: Tak bisa mendapat elemen hasil %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
#, c-format
-#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
msgstr "SALAH! Tak bisa mengurai elemen hasil %d sebagai objek\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
#, c-format
-#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
msgstr "SALAH! Tak bisa membaca projek untuk elemen hasil %d\n"
@@ -520,18 +492,23 @@ msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Anda mesti menyatakan frasa yang akan dicari"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
-#| msgid "You have to provide a search language code"
msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian dalam konfigurasi pengaya"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-#| msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
-msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda dalam konfigurasi pengaya"
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr ""
+"Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda dalam konfigurasi pengaya"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
-msgstr "Gunakan server utama open-tran.eu atau masukkan URL server di konfigurasi pengaya,"
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Gunakan server utama open-tran.eu atau masukkan URL server di konfigurasi "
+"pengaya,"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
@@ -541,90 +518,85 @@ msgstr "Tipe"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "Mencari:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Galat dari dialog konfigurasi %s"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "URL Server Cermin"
+msgid "Search Code"
+msgstr "Cari Kode"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Kode Sendiri"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "Cari Kode"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Kode Sendiri"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Gunakan Server Cermin"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "URL dari server cermin Open-Tran"
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "Gunakan salinan lokal dari server utama Open-Tran di open-tran.eu"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Gunakan Server Cermin"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL Server Cermin"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Gunakan salinan lokal dari server utama Open-Tran di open-tran.eu"
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "URL dari server cermin Open-Tran"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "Perintah baris:"
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Perintah program:"
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
+msgid "Program command:"
+msgstr "Perintah program:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
+msgid "Line command:"
+msgstr "Perintah baris:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
msgid "Paths:"
msgstr "Path:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Tampilan Kode Sumber"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
msgid "Source Viewer"
msgstr "Penampil Sumber"
@@ -633,13 +605,12 @@ msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Argumen bagi Perintah"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -650,27 +621,160 @@ msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumen bagi Perintah"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr ""
+"Silakan nyatakan suatu path yang valid untuk membangun ingatan terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Manajer Ingatan Terjemahan Gtranslator"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Basis data:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Pilih direktori yang memuat berkas PO:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tambahkan ke Basis Data"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurasi:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Gunakan hanya berkas dengan nama ini:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Sisipkan Opsi n %d"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "G_unakan terjemahan ini"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tombol Pintas"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "Tingkat"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Bangun Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Bangun Ingatan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Ing_atan Terjemahan"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Dapatkan saran terjemahan dari suatu basis data"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "Direktori PO"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
+"ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
+"cocok oleh ingatan terjemahan."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
+"ingatan terjemahan."
#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273
-#: ../src/gtr-actions-file.c:391
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
msgid "File saved."
msgstr "Berkas disimpan."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:322
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
msgid "Save file as..."
msgstr "Simpan berkas sebagai..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:788
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
msgid "Files saved."
msgstr "Berkas disimpan."
@@ -678,27 +782,25 @@ msgstr "Berkas disimpan."
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Para Pemelihara Kini"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:53
+#: ../src/gtr-actions-help.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Para Pengembang Kini"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:59
+#: ../src/gtr-actions-help.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "Para Pengembang Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:67
+#: ../src/gtr-actions-help.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Para Kontributor"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:96
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
msgstr "Penyunting berkas terjemahan untuk lokalisasi aplikasi dan pustaka."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:98
-msgid "Copyright  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Hak Cipta  1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:101
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Tentang Gtranslator"
@@ -706,13 +808,13 @@ msgstr "Tentang Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-help.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2012"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:110
+#: ../src/gtr-actions-help.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Situs Web Gtranslator"
@@ -726,39 +828,38 @@ msgstr[0] "Ditemukan dan diganti %d kali"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Ditemukan dan diganti satu kali"
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:232
msgid "Notes:"
msgstr "Catatan:"
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:240
msgid "Add Note"
msgstr "Tambah Catatan"
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:245
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:288
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Komentar terekstrak:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:292
msgid "Context:"
msgstr "Context:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:296
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "_Selesai"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -770,7 +871,6 @@ msgid ""
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
msgstr ""
"Nama profil: %s\n"
"Nama penerjemah: %s\n"
@@ -781,531 +881,423 @@ msgstr ""
"Gugus karakter: %s\n"
"Encoding transfer: %s\n"
"Bentuk jamak: %s\n"
-"Path basis data: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
-msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama\n"
-"dan membuat basis data ingatan terjemahan."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Nama profil:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Nama penerjemah:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Email penerjemah:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Bahasa:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>Email tim:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1244
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Kode bahasa:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>Gugus karakter:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Transfer encoding:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Bentuk jamak:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Direktori checkout"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Pilih path untuk menjangkitkan basis data:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Cari nama berkas PO spesifik:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Mis: id.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Jangkitkan Basis Data"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan sebelum menutup?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
+"sebelum menutup?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, semua perubahan Anda akan hilang permanen."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Terjemahan gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Templat terjemahan gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "Sunting Header"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Enc_oding:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Email gr_up bahasa:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Tanggal _revisi berkas po:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "_Versi proyek:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Tanggal pembuatan berkas Pot:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "Proyek"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "_Versi proyek:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Tanggal _revisi berkas po:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Laporkan _masalah pesan ke:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Proyek"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "_Email penerjemah:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "_Nama penerjemah:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "_Email penerjemah:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "Bahasa:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Email gr_up bahasa:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Gugu_s karakter:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Enc_oding:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "Pergi ke Pesan"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Masukkan nomor pesan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</span>"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Email _tim:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Transfer en_coding:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "Gugu_s karakter"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Kode bahasa:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Bentuk jamak:"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</"
+"span>"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferensi Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Tambahkan ke Basis Data"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "Gaya jangkar:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Simpan sendiri"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurasi:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Simp_an sendiri berkas setiap"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Contents"
-msgstr "Isi"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_minutes"
+msgstr "_menit"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "_Buat salinan cadangan dari berkas sebelum menyimpan"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Database:"
-msgstr "Basis data:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Editor"
-msgstr "Penyunting"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "_Fonta penyunting:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tampilan Teks"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Antar muka"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "Tandai sintaks pesan"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Buat _whitespace nampak"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "Cacah kata hilang maks.:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "Perbedaan panjang kalimat maks.:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pengaya"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "Warna skema:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Pilih direktori yang memuat berkas PO:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Text Display"
-msgstr "Tampilan Teks"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ingatan Terjemahan"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Gunakan hanya berkas dengan nama ini:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "Simp_an sendiri berkas setiap"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "Hapus berkas GMO hasil kompilasi"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_Fonta penyunting:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "Tandai sintaks pesan"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Hapus status _ragu bila pesan diubah"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "Peringatkan bila berkas po memuat terjemahan ragu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "_menit"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Profil Gtranslator"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Penyunting"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "Gugu_s karakter"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Sunting Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Pengaturan Bahasa"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Kode bahasa:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ama:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Profil Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "Informasi Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Transfer en_coding:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Informasi Penerjemah"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Bentuk jamak:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_ama:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "Email _tim:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Pengaturan Bahasa"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "Ganti Semu_a"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Ganti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Termasuk string ragu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Hanya cocok s_eluruh kata"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "Cari: "
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Ganti dengan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Cari mundur"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "Besar/kecil cocok"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "Teks _Asli"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "Cari: "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "_Teks terjemahan"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Melipat"
-
-#: ../src/gtr-application.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
-
-#: ../src/gtr-application.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "Buat jendela utama baru pada Gtranslator yang sedang jalan ini"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Termasuk string ragu"
-#: ../src/gtr-application.c:320
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "Besar/kecil cocok"
-#: ../src/gtr-application.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: nama berkas atau URI yang salah bentuk.\n"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hanya cocok s_eluruh kata"
-#. Setup command line options
-#: ../src/gtr-application.c:377
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Sunting berkas PO"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari mundur"
-#: ../src/gtr-application.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Jalankan '%sÂ--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah baris yang tersedia.\n"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Melipat"
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
msgid "Status"
msgstr "Kondisi"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
-msgid "Original Text"
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
msgstr "Teks Asli"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
-msgid "Translated Text"
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
msgstr "Teks Terjemahan"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Berkas ini kosong"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
-#: ../src/gtr-po.c:435
+#: ../src/gtr-po.c:522
#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Berkas ini kosong"
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Tak bisa mengubah dari gugus karakter '%s' ke UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer bagi pengubahan pengodean"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Semua upaya mengubah berkas ke UTF-8 telah gagal, gunakan perkakas perintah "
+"baris msgconf atau iconv sebelum membuka berkas ini dengan gtranslator"
-#: ../src/gtr-po.c:450
+#: ../src/gtr-po.c:664
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
-#: ../src/gtr-po.c:502
+#: ../src/gtr-po.c:709
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
-#: ../src/gtr-po.c:550
+#: ../src/gtr-po.c:757
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1316,53 +1308,59 @@ msgstr ""
"Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
"Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:563
+#: ../src/gtr-po.c:770
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
-#: ../src/gtr-po.c:594
+#: ../src/gtr-po.c:801
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117
-#: ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118
-#: ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Ada galat dalam pesan:"
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Jamak %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:583
-msgid "<b>Original Text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:752
+msgid "Message Table"
+msgstr "Tabel Pesan"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>Teks Asli:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Teks Terje_mahan:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:693
-msgid "Context"
-msgstr "Konteks"
+#: ../src/gtr-tab.c:831
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Ruas Terjemahan"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Rincian Pesan"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1334
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
@@ -1373,88 +1371,53 @@ msgstr "Tutup dokumen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Tampilkan â_%sâ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pindah pada Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hapus dari Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Ha_pus Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "Sisipkan Opsi n %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "G_unakan terjemahan ini"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tombol Pintas"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
-msgid "Level"
-msgstr "Tingkat"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:309
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Silakan periksa instalasi Anda."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:370
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Gagal membuka berkas ui %s. Galat: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Tak bisa menemukan objek '%s' di dalam berkas %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:751
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator telah dipasang."
+#: ../src/gtr-utils.c:517
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
+"telah dipasang."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "galat gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:86
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1463,408 +1426,344 @@ msgstr ""
"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "Ay_o"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Perkakas"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumen"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Help"
msgstr "Bantua_n"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "Buka suatu berkas PO"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "Be_rkas Terkini"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:139
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Sunting preferensi gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:155
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
msgid "_Header..."
msgstr "_Header..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:156
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:165
msgid "Close the current file"
msgstr "Tutup berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Undo last operation"
msgstr "Batalkan operasi terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tempel isi clipboard"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:210
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Ing_atan Terjemahan"
-
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
-msgid "_Context"
-msgstr "_Konteks"
+#: ../src/gtr-window.c:201
+msgid "_Message Details"
+msgstr "Rincian Pesa_n"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Tampilkan panel Konteks"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Pesan Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Move back one message"
msgstr "Mundur satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "_Next Message"
msgstr "Pesa_n Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Move forward one message"
msgstr "Maju satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Lompat ke Pesan..."
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_First Message"
msgstr "_Pesan Pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the first message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Last Message"
msgstr "Pesan _Terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the last message"
msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Ragu Beriku_tnya"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Search for text"
msgstr "Cari teks"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cari dan ganti teks"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "_Save All"
msgstr "_Simpan Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "Save all open files"
msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:257
msgid "_Close All"
msgstr "_Tutup Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "Close all open files"
msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:260
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokumen Se_belumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "_Next Document"
msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:454
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:457
msgid "Translated"
msgstr "Diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:460
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:467
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Kini: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:468
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:469
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:472
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:735
+#: ../src/gtr-window.c:474
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:789
+#: ../src/gtr-window.c:528
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktifkan '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:701
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:704
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:971
+#: ../src/gtr-window.c:710
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1344
+#: ../src/gtr-window.c:1091
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Toolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:1470
+#: ../src/gtr-window.c:1217
msgid "No profile"
msgstr "Tiada profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1493
+#: ../src/gtr-window.c:1246
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dokumen aktif"
-#: ../src/gtr-window.c:1865
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#~ msgid "Insert Tags"
-#~ msgstr "Sisipkan Tag"
-
-#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
-#~ msgstr "Deteksi tag dan penyisipan mudah"
-
-#~ msgid "Code language to query open-tran:"
-#~ msgstr "Bahasa kode untuk query open-tran:"
-
-#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
-#~ msgstr "GALAT: %d %s\n"
-
-#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
-#~ msgstr "CACAT: %d %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
-#~ msgstr "GALAT: tak dapat mengurai jawaban\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya "
-#~ "dan/atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License "
-#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi "
-#~ "versi 3, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA "
-#~ "JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau "
-#~ "KECOCOKAN BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk "
-#~ "rincian lebih jauh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda mestinya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-#~ "dengan program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Difungsikan"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Ihw_al"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigur"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "Aktifkan"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tifkan Semua"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "Matikan Semua"
+#: ../src/main.c:101
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Sunting berkas PO"
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "Tent_ang Plugin"
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%sÂ--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah "
+"baris yang tersedia.\n"
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigur Plugin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]