[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 Apr 2012 11:17:01 +0000 (UTC)
commit 6f4a564596ba4d1f2d5dada75ef7d6fce46e63a5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 30 13:16:56 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 534 insertions(+), 413 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c6eada..6c6d850 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-08 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -39,520 +39,668 @@ msgstr "DiseÃador de interfaces Glade"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Cree o abra diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[SÃlo lectura]"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:313
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "DiseÃador de interfaces de usuario"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:536
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activar Â%s Â%sÂ"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Arrastrar redimensiÃn"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activar Â%sÂ"
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "EdiciÃn de mÃrgenes"
-#: ../src/glade-window.c:601
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requiere:"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Editar los mÃrgenes del widget"
-#: ../src/glade-window.c:1044
-msgid "Openâ"
-msgstr "Abrirâ"
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "EdiciÃn de alineaciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:1078
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "AÃn se està cargando el proyecto Â%sÂ."
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Editar la alineaciÃn del widget"
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "El archivo Â%s ha sido modificado desde que fue leÃdo"
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1114
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ÂGuardarlo de "
-"todos modos?"
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:1119
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Guardar de todos modos"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+#| msgid "Save _Asâ"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
-#: ../src/glade-window.c:1127
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_No guardar"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: ../src/glade-window.c:1156
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Fallà al guardar %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3062
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: ../src/glade-window.c:1177
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Proyecto Â%s guardado"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar las propiedades del proyecto"
-#: ../src/glade-window.c:1200
-msgid "Save Asâ"
-msgstr "Guardar comoâ"
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: ../src/glade-window.c:1248
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Cierra el proyecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:1252
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
+#: ../src/glade.glade.h:17
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:1274
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta està abierto."
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshace la Ãltima acciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:1299
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "NingÃn proyecto abierto para guardar"
+#: ../src/glade.glade.h:19
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:1330
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "ÂGuardar los cambios del proyecto Â%s antes de cerrar?"
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Rehace la Ãltima acciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:1338
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Sus cambios se perderÃn si no los guarda."
+#: ../src/glade.glade.h:21
+#| msgid "Cut %s"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: ../src/glade-window.c:1342
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Corta la selecciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:1369
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Fallà al guardar %s a %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+#| msgid "Copy %s"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: ../src/glade-window.c:1382
-msgid "Saveâ"
-msgstr "Guardarâ"
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:2074
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade es software libre libre, puede redistribuirlo o modificarlobajo los "
-"tÃrminos de la Licencia PÃblica General de GNU tal comola publica la Free "
-"Software Foundation, tanto en su versiÃn 2 de la Licencia como (a su "
-"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior.\n"
-"\n"
-"Glade se distribuye con la esperanza de que se sea Ãtil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÃSITOPARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General de GNU "
-"paradetalles.\n"
-"\n"
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General de GNUjunto "
-"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc51 "
-"Franklin Street , Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/glade.glade.h:25
+#| msgid "Paste %s"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
-#: ../src/glade-window.c:2100
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006\n"
-"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001\n"
-"RaÃl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999"
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pega el portapapeles"
-#: ../src/glade-window.c:2102
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Un diseÃador de interfaces para GTK+ y GNOME."
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Borra la selecciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Proyecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Activa el proyecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2175
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Proyectos"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "Proyecto _siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Activa el proyecto siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade.glade.h:33
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../src/glade-window.c:2184
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Abrirâ"
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: ../src/glade-window.c:2185
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Open a project"
msgstr "Abre un proyecto"
-#: ../src/glade-window.c:2187
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recientes"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2193
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Apariencia de la paleta"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recientes"
+
+#: ../src/glade.glade.h:40
+#| msgid "GNOME About"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:2199
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia para el _desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2200
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar el manual de referencia para el desarrollador"
-#: ../src/glade-window.c:2210
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Guarda el proyecto actual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2212
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Guardar _comoâ"
-
-#: ../src/glade-window.c:2213
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2217
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Cierra el proyecto actual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2221
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Deshace la Ãltima acciÃn"
+#: ../src/glade.glade.h:44
+#| msgid "%s preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../src/glade-window.c:2224
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Rehace la Ãltima acciÃn"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+#| msgid "Edit label appearance"
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Editar las preferencias de Glade"
-#: ../src/glade-window.c:2227
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Corta la selecciÃn"
-
-#: ../src/glade-window.c:2230
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selecciÃn"
-
-#: ../src/glade-window.c:2233
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pega el portapapeles"
-
-#: ../src/glade-window.c:2236
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Borra la selecciÃn"
-
-#: ../src/glade-window.c:2239
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar las propiedades del proyecto"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Proyecto _anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2243
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Activa el proyecto anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "_Next Project"
-msgstr "Proyecto _siguiente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2246
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Activa el proyecto siguiente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeÃos"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar los elementos usando iconos pequeÃos"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Empotrar la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Empotrar la paleta en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Empotrar el _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Empotrar el inspector en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Empotrar las propi_edades"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Empotrar el editor en la ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2272
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "PestaÃas de pr_oyectos"
-#: ../src/glade-window.c:2280
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Mostrar las pestaÃas del libro de notas para los proyectos cargados"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Texto j_unto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostrar los elementos como texto junto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
msgstr "SÃlo _iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostrar los elementos sÃlo como iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
msgstr "_SÃlo texto"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostrar los elementos sÃlo como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2587
-msgid "Close document"
-msgstr "Cerrar el documento"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright  2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright  2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright  2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright  2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright  2001-2006 JoaquÃn Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright  2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade-window.c:2674
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Un diseÃador de interfaces para GTK+ y GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2727
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Visitar la pÃgina web de Glade"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+#| msgid ""
+#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#| "details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Glade es software libre libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los teÌrminos de la Licencia PuÌblica General de GNU tal como\n"
+"la publica la Free Software Foundation, tanto en su versioÌn 2 de la\n"
+"Licencia como (a su eleccioÌn) cualquier versioÌn posterior.\n"
+"\n"
+"Glade se distribuye con la esperanza de que se sea uÌtil,pero\n"
+"SIN NINGUNA GARANTIÌA; sin incluso la garantiÌa impliÌcita de\n"
+"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPOÌSITO PARTICULAR.\n"
+"Consulte la Licencia PuÌblica General de GNU para obtener mÃs detalles.\n"
+"\n"
+"DeberiÌa haber recibido una copia de la Licencia PuÌblica General de GNU\n"
+"junto con este programa. Si no es asÃ, escriba a la Free Software "
+"Foundation,\n"
+"Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2732
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ÂRecargarlo de "
-"todos modos?"
+"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006\n"
+"Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001\n"
+"RaÃl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Apariencia de la paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Proyectos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "BotÃn de herramienta 1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "BotÃn de herramienta 2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "BotÃn de herramienta 3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "BotÃn de herramienta 5"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "BotÃn de herramienta 6"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "BotÃn de herramienta 7"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+#| msgid "Radio Tool Button"
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio 1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+#| msgid "Radio Tool Button"
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio 2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+#| msgid "Radio Tool Button"
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio 3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:101
+#| msgid "Radio Tool Button"
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio 4"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Extra catalog paths:"
+msgstr "Rutas de catÃlogos adicionales:"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Coma separated list of paths where to look catalogs"
+msgstr "Lista separada por comas de rutas en las que buscar catÃlogos"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:104 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/glade-window.c:55
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[SÃlo lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:2742
+#: ../src/glade-window.c:317
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "DiseÃador de interfaces de usuario"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:518
#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "El archivo de proyecto Â%s ha sido modificado externamente"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Activar Â%s Â%sÂ"
-#: ../src/glade-window.c:2747
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "ÂQuiere volver a cargar el proyecto?"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:524 ../src/glade-window.c:532
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activar Â%sÂ"
-#: ../src/glade-window.c:2753
-msgid "_Reload"
-msgstr "Re_cargar"
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:580 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/glade-window.c:583
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requiere:"
-#: ../src/glade-window.c:2868
+#: ../src/glade-window.c:642
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/glade-window.c:2872
+#: ../src/glade-window.c:645
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Deshacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
+#: ../src/glade-window.c:646 ../src/glade-window.c:657
msgid "the last action"
msgstr "la Ãltima acciÃn"
-#: ../src/glade-window.c:2882
+#: ../src/glade-window.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/glade-window.c:2886
+#: ../src/glade-window.c:656
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Rehacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3352
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
+#: ../src/glade-window.c:1031
+msgid "Openâ"
+msgstr "Abrirâ"
-#: ../src/glade-window.c:3355
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
+#: ../src/glade-window.c:1065
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "AÃn se està cargando el proyecto Â%sÂ."
-#: ../src/glade-window.c:3410
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/glade-window.c:1097
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "El archivo Â%s ha sido modificado desde que fue leÃdo"
-#: ../src/glade-window.c:3420
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
+#: ../src/glade-window.c:1101
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ÂGuardarlo de "
+"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:409
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: ../src/glade-window.c:1106
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../src/glade-window.c:3464
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/glade-window.c:1114
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_No guardar"
-#: ../src/glade-window.c:3465
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Selecciona widgets en el espacio de trabajo"
+#: ../src/glade-window.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Fallà al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3469
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastrar redimensiÃn"
+#: ../src/glade-window.c:1164
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Proyecto Â%s guardado"
-#: ../src/glade-window.c:3470
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
+#: ../src/glade-window.c:1187
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../src/glade-window.c:3474
-msgid "Margin Edit"
-msgstr "EdiciÃn de mÃrgenes"
+#: ../src/glade-window.c:1235
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
-#: ../src/glade-window.c:3475
-msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Editar los mÃrgenes del widget"
+#: ../src/glade-window.c:1239
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-#: ../src/glade-window.c:3479
-msgid "Alignment Edit"
-msgstr "EdiciÃn de alineaciÃn"
+#: ../src/glade-window.c:1261
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta està abierto."
-#: ../src/glade-window.c:3480
-msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Editar la alineaciÃn del widget"
+#: ../src/glade-window.c:1286
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "NingÃn proyecto abierto para guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1317
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "ÂGuardar los cambios del proyecto Â%s antes de cerrar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1325
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Sus cambios se perderÃn si no los guarda."
+
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1356
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Fallà al guardar %s a %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1369
+msgid "Saveâ"
+msgstr "Guardarâ"
+
+#: ../src/glade-window.c:2260
+msgid "Close document"
+msgstr "Cerrar el documento"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/glade-window.c:2347
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
+
+#: ../src/glade-window.c:2400
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
+
+#: ../src/glade-window.c:2405
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ÂRecargarlo de "
+"todos modos?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2415
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "El archivo de proyecto Â%s ha sido modificado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2420
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "ÂQuiere volver a cargar el proyecto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2426
+msgid "_Reload"
+msgstr "Re_cargar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3058
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3060
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Despliega informaciÃn de la versiÃn y termina"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Desactivar integraciÃn con Devhelp"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ]"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "detallado"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Cree o edite diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+ o GNOME."
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
msgstr "Opciones de Glade"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opciones de depuraciÃn de Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuraciÃn de Glade"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
"funcione"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:189
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Imposible abrir Â%sÂ, el archivo no existe.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:432
+#: ../gladeui/glade-app.c:474
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -562,7 +710,7 @@ msgstr ""
"pero es un archivo regular.\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:444
+#: ../gladeui/glade-app.c:486
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -572,7 +720,7 @@ msgstr ""
"datos privados.\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:472
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -581,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Error al escribir los datos privados en %s (%s).\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:484
+#: ../gladeui/glade-app.c:526
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -590,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar los datos de configuraciÃn para guardar (%s).\n"
"No se guardarÃn ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#: ../gladeui/glade-app.c:539
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -637,11 +785,6 @@ msgstr "Contenedor"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El objeto contenedor que este editor està editando actualmente"
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 ../gladeui/glade-editor.c:1068
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
@@ -864,21 +1007,21 @@ msgstr "Desbloqueando %s"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando la alineaciÃn de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando mÃrgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1924
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseÃo"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1925
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposiciÃn"
@@ -1171,10 +1314,6 @@ msgstr "_Listar sÃlo los iconos estÃndar"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
@@ -1380,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4095
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propiedades del documento %s"
@@ -1393,8 +1532,8 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s "
-"%d.%d"
+"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %"
+"d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2055
@@ -1422,8 +1561,8 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto Â%s de %s %d.%d està obsoleta\n"
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a "
-"%s %d.%d"
+"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %"
+"s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2074
@@ -1438,15 +1577,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado Â%s de la clase del objeto Â%s se "
-"introdujo en %s %d.%d\n"
+"[%s] La propiedad de empaquetado Â%s de la clase del objeto Â%s se introdujo "
+"en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] La seÃal Â%s de la clase de objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La seÃal Â%s de la clase de objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1478,88 +1616,88 @@ msgstr ""
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr "Objeto %s de tipo %s desconocido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3899
+#: ../gladeui/glade-project.c:3710
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3958
+#: ../gladeui/glade-project.c:3769
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4095
+#: ../gladeui/glade-project.c:3906
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Los recursos de imÃgenes se cargan localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4112
+#: ../gladeui/glade-project.c:3923
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde la carpeta del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4123
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde una carpeta de proyecto relativo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4139
+#: ../gladeui/glade-project.c:3950
msgid "From this directory"
msgstr "Desde esta carpeta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4144
+#: ../gladeui/glade-project.c:3955
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imÃgenes"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4169
+#: ../gladeui/glade-project.c:3980
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4265
+#: ../gladeui/glade-project.c:4076
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+#: ../gladeui/glade-project.c:4463
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4657
+#: ../gladeui/glade-project.c:4468
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(hijo de %s)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4665
+#: ../gladeui/glade-project.c:4476
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
-#: ../gladeui/glade-project.c:5108
+#: ../gladeui/glade-project.c:4703 ../gladeui/glade-project.c:4756
+#: ../gladeui/glade-project.c:4919
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningÃn widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
+#: ../gladeui/glade-project.c:4720 ../gladeui/glade-project.c:4753
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Se ignoran los Âwidgets desconocidos."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4994
+#: ../gladeui/glade-project.c:4805
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5005
+#: ../gladeui/glade-project.c:4816
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar mÃltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5021
+#: ../gladeui/glade-project.c:4832
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hay ningÃn widget en el portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5066
+#: ../gladeui/glade-project.c:4877
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "SÃlo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5078
+#: ../gladeui/glade-project.c:4889
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocaciÃn en el contenedor destino"
@@ -1624,12 +1762,10 @@ msgid "The signal class of this signal"
msgstr "La clase de seÃal de esta senÌal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
-#| msgid "Details"
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
-#| msgid "The user data for this signal"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "El detalle para esta seÃal"
@@ -1694,12 +1830,10 @@ msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
-#| msgid "User Widget"
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget de Glade"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
-#| msgid "The user data for this signal"
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "El widget de Glade para editar seÃales"
@@ -2746,8 +2880,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Ajustar si quiere especificar una direcciÃn del texto para esta fuente de "
-"Â%sÂ"
+"Ajustar si quiere especificar una direcciÃn del texto para esta fuente de Â%sÂ"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
@@ -2900,8 +3033,8 @@ msgid ""
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Definir columnas para su ÂliststoreÂ, darlas nombres con sentido le ayudarà "
-"a obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
+"Definir columnas para su ÂliststoreÂ, darlas nombres con sentido le ayudarà a "
+"obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
"tecla Supr para eliminar la columna seleccionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
@@ -3871,14 +4004,6 @@ msgstr "Interruptor"
msgid "File Chooser Button"
msgstr "BotÃn del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
@@ -4297,10 +4422,6 @@ msgstr "DiÃlogo del mensaje"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -5046,6 +5167,15 @@ msgstr "Widgets compuestos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
+#~ msgid "_Openâ"
+#~ msgstr "_Abrirâ"
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
+
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "Cargando %s: %d de %d objetos cargados"
@@ -5096,9 +5226,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
#~ msgstr "Ajustando %s para que use una polÃtica de nombres %s"
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de %s"
-
#~ msgid "Object names are unique:"
#~ msgstr "Los nombres de objeto son Ãnicos:"
@@ -5212,9 +5339,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Clipboard remove multiple"
#~ msgstr "Eliminar varios del portapapeles"
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Copiar %s"
-
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Formato:"
@@ -5284,11 +5408,11 @@ msgstr "Varios"
#~ "que el proyecto apunta a %s %d.%d"
#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] La clase del objeto Â%s se introdujo en el formato GtkBuilder en %s "
-#~ "%d.%d\n"
+#~ "[%s] La clase del objeto Â%s se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %"
+#~ "d.%d\n"
#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget sÃlo està soportado en el formato libglade"
@@ -5602,9 +5726,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "InformaciÃn de tipografÃa"
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "ÂAcerca de de GNOME"
-
#~ msgid "GNOME App"
#~ msgstr "AplicaciÃn de GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]