[niepce] Updated Romanian Translation



commit 88fe42dfb1c395c28903ce5185f61fde6dbaa8ec
Author: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat Aug 4 00:28:43 2012 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   |  837 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 838 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5ddffaa..abc1bb0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ gl
 nb
 pl
 pt_BR
+ro
 ru
 sl
 sv
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..d8a380f
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# Romanian translation for niepce.
+# Copyright (C) 2010 niepce's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the niepce package.
+# breathe <cntv george yahoo com>, 2010.
+# George <cntv george yahoo com>, 2010.
+# Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: niepce master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-18 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <daniel serbanescu dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:124
+msgid "Undo "
+msgstr "AnuleazÄ "
+
+#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:133
+msgid "Redo "
+msgstr "RefÄ "
+
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
+#| msgid "Position"
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/engine/db/library.cpp:140
+msgid "Trash"
+msgstr "Gunoi"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:57
+msgid "Edit Labels"
+msgstr "EditeazÄ etichete"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
+msgid "Change Labels"
+msgstr "SchimbÄ etichete"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:1
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:80
+msgid "Label _6"
+msgstr "Eticheta _6"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:2
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:85
+msgid "Label _7"
+msgstr "Eticheta _7"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:3
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:90
+msgid "Label _8"
+msgstr "Eticheta _8"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:4
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:95
+msgid "Label _9"
+msgstr "Eticheta _9"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:5
+#| msgid "Label 1"
+msgid "Label _10"
+msgstr "Eticheta _10"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:6
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Etichete</b>"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. tab-width:4
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:62
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:90
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:1
+msgid "Import"
+msgstr "ImportÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:86
+msgid "Import picture folder"
+msgstr "ImportÄ un dosar cu fotografii"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:2
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
+msgid "_Directory:"
+msgstr "_Director:"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "_Images to import"
+msgstr "_Imagini de importat"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
+msgid "Destination _Folder"
+msgstr "_Dosarul destinaÈie"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
+#| msgid "Import"
+msgid "Import _UFRaw"
+msgstr "ImportÄ _UFRaw"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
+msgid "Import Raw_Studio"
+msgstr "ImportÄ Raw_Studio"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:9
+msgid "You can still change this after importing the pictures."
+msgstr "ÃncÄ puteÈi modifica aceasta dupÄ importarea imaginilor."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Date:</b>"
+msgstr "<b>DatÄ:</b>"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:11
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpÅiuni"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:1
+#| msgid "_Library"
+msgid "_Reopen Library"
+msgstr "_Redeschide biblioteca"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:2
+msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
+msgstr "Scrie automat XMP (nerecomandat)"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:3
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:4
+msgid "Use dark interface"
+msgstr "UtilizeazÄ o interfaÈÄ ÃntunecatÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:5
+msgid "_User Interface"
+msgstr "InterfaÈa cu _utilizatorul"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:43
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferinÈe"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:59
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagine"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
+msgid "Set _Label"
+msgstr "ConfigureazÄ _eticheta"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
+msgid "Set _Rating"
+msgstr "StabileÈte ap_recierea"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:133
+#| msgid "Set _Rating"
+msgid "Set _Flag"
+msgstr "StabileÈte _indicatorul"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:134
+msgid "Flag as _Rejected"
+msgstr "IndicÄ ca _respins"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:139
+msgid "_Unflagged"
+msgstr "_Neindicat"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:144
+msgid "Flag as _Pick"
+msgstr "IndicÄ ca _selectat"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:195
+msgid "Library"
+msgstr "BibliotecÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:204
+msgid "Darkroom"
+msgstr "CamerÄ obscurÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
+msgid "Make:"
+msgstr "EdiÈie:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
+msgid "Lens:"
+msgstr "Lentile:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Program de expunere:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
+msgid "Speed:"
+msgstr "VitezÄ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Deschidere:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:47
+msgid "ISO:"
+msgstr "ISO:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:48
+msgid "Exposure Bias:"
+msgstr "Expunere bias:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
+msgid "Flash:"
+msgstr "BliÈ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
+msgid "Flash compensation:"
+msgstr "Compensare bliÈ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
+msgid "Focal length:"
+msgstr "DistanÈÄ focalÄ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
+msgid "White balance:"
+msgstr "Balans de alb:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
+msgid "Date:"
+msgstr "DatÄ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+msgid "Headline:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+msgid "Rating:"
+msgstr "Evaluare:"
+
+#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:61
+msgid "Label:"
+msgstr "EtichetÄ:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:62
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:66
+msgid "Camera Information"
+msgstr "InformaÈii despre camerÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
+msgid "Shooting Information"
+msgstr "InformaÈii despre fotografiere"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
+msgid "Rights"
+msgstr "Drepturi"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:105
+msgid "Image Properties"
+msgstr "ProprietÄÈi imagine"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:66
+msgid ""
+"A digital photo application.\n"
+"\n"
+"Build options: "
+msgstr ""
+"O aplicaÈie digitalÄ de fotografie.\n"
+"\n"
+"OpÈiuni de creare:"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:132
+msgid "Ready"
+msgstr "Gata"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:228
+msgid "_Library"
+msgstr "Bib_liotecÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:234
+msgid "New _Folder..."
+msgstr "_Dosar nou..."
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:235
+msgid "New _Project..."
+msgstr "_Proiect nou..."
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
+msgid "_Import..."
+msgstr "_ImportÄ..."
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:247 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:267 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Instrumente"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:268
+msgid "_Edit Labels..."
+msgstr "_EditeazÄ etichete..."
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:271 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+msgid "_Hide tools"
+msgstr "_Ascunde instrumentele"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:275 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:344
+msgid "Create library"
+msgstr "CreeazÄ o bibliotecÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:348
+msgid "Create"
+msgstr "CreeazÄ"
+
+#. TODO make this parametric from resources
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:393
+msgid "Label 1"
+msgstr "Eticheta 1"
+
+#. 217, 37, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:394
+msgid "Label 2"
+msgstr "Eticheta 2"
+
+#. 97, 217, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:395
+msgid "Label 3"
+msgstr "Eticheta 3"
+
+#. 17, 197, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:396
+msgid "Label 4"
+msgstr "Eticheta 4"
+
+#. 137, 17, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:397
+msgid "Label 5"
+msgstr "Eticheta 5"
+
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:460
+msgid "Niepce Digital - "
+msgstr "Niepce digital -"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:248
+#| msgid "Set Rating"
+msgid "Set Flag"
+msgstr "StabileÈte un _indicator"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:251
+msgid "Set Rating"
+msgstr "StabileÈte o evaluare"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:254
+msgid "Set Label"
+msgstr "StabileÈte o etichetÄ"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:257
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Set Property"
+msgstr "StabileÈte o proprietate"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:276
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Set Properties"
+msgstr "StabileÈte proprietÄÈi"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "MutÄ la gunoi"
+
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:235
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:239
+msgid "Projects"
+msgstr "Proiecte"
+
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:243
+msgid "Keywords"
+msgstr "Cuvinte cheie"
+
+#. TODO make it a mnemonic
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:256
+msgid "_Workspace"
+msgstr "SpaÅiu de _lucru"
+
+#: ../src/niepce/stock.cpp:46
+msgid "Rotate L_eft"
+msgstr "RoteÈte la _stÃnga"
+
+#: ../src/niepce/stock.cpp:49
+msgid "Rotate R_ight"
+msgstr "RoteÈte la _dreapta"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:39
+msgid "Develop"
+msgstr "DevelopeazÄ"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:57
+msgid "Crop"
+msgstr "DecupeazÄ"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
+msgid "Tilt"
+msgstr "ÃnclinÄ"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:63
+msgid "White balance"
+msgstr "Balans de alb"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:66
+msgid "Color temperature"
+msgstr "Temperatura culorii"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:68
+msgid "Tone and colour"
+msgstr "Tonul Èi culoarea"
+
+#. s->signal_value_changed().connect();
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:72
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expunere"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:74
+msgid "Recovery"
+msgstr "Recuperare"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:76
+msgid "Fill Light"
+msgstr "LuminÄ de umplere"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:78
+msgid "Blacks"
+msgstr "Ãntunecate"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:80
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminozitate"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:82
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:84
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturaÈie"
+
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:86
+msgid "Vibrance"
+msgstr "VibraÈie"
+
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
+msgid "Camera"
+msgstr "CamerÄ"
+
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈier"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "_No Rating"
+#~ msgstr "_Neapreciat"
+
+#~ msgid "_1 Star"
+#~ msgstr "_1 Stea"
+
+#~ msgid "_2 Stars"
+#~ msgstr "_2 Stele"
+
+#~ msgid "_3 Stars"
+#~ msgstr "_3 Stele"
+
+#~ msgid "_4 Stars"
+#~ msgstr "_4 Stele"
+
+#~ msgid "_5 Stars"
+#~ msgstr "_5 Stele"
+
+#~ msgid "Niepce Dark"
+#~ msgstr "Niepce Ãntunecat"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "Obiectul GdlDockMaster la care este ataÈat widgetul"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Stil meniu"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Stilul meniului de prezentare a elementelor"
+
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "ScurtÄturÄ"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "ScurtÄturÄ pentru acest element"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Ãnchide"
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Ãnchide acest element"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Se controleazÄ elementul din barÄ"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Elementul care deÈine controlul"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientare"
+
+#~ msgid "Orientation of the docking item"
+#~ msgstr "Orientarea elementului"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Redimensionabil"
+
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ este configurat, elementul poate fi redimensionat cÃnd este "
+#~ "minimizat Ãn panou"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Comportament element"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃnfÄÈiÈare generalÄ pentru elementul din barÄ (i.e. dacÄ este variabil, "
+#~ "dacÄ este blocat, È.a.)"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Blocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ este configurat, elementul din barÄ nu poate fi mutat Èi nu prezintÄ "
+#~ "controlul"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "LÄÈime preferatÄ"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "LÄÈime preferatÄ pentru elementul din barÄ"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "ÃnÄlÈime preferatÄ"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "ÃnÄlÈime preferatÄ pentru elementul din barÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu puteÈi adÄuga obiectul (%p de tip %s) Ãn interiorul %s. UtilizaÈi "
+#~ "GdlDock sau alt obiect asemÄnÄtor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ÃncearcÄ adÄugarea widgetului cu tipul %s la %s, dar poate cuprinde un "
+#~ "singur widget odatÄ; deja conÈine un widget de tipul %s"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr "Aranjare %s nesuportatÄ Ãn obiectul de tip %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "DeblocheazÄ"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ascunde"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "BlocheazÄ"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Se ÃncearcÄ ataÈarea unui element %p necunoscut"
+
+#~ msgid "Default title"
+#~ msgstr "Titlu implicit"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Titlu implicit pentru noile variabile create"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ este configurat la 1, toate elementele din barÄ pÃnÄ la "
+#~ "administrator sunt blocate; daca este 0, sunt deblocate; -1 indicÄ "
+#~ "incoerenÈa de-a lungul obiectelor"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Stilul schimbÄtor"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Stilul butoanelor schimbÄtoare"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Extinde direcÈia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite elementelor administratorului sÄ extindÄ spaÈiul obiectelor din "
+#~ "barÄ Ãn direcÈia datÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "administrator %p: incapabil sÄ adaug obiectul %p[%s] la dosar. ExistÄ "
+#~ "deja un obiect cu acelaÈi nume (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noul controlor %p este automat. Doar obiectele manuale ar trebui denumite "
+#~ "controlor."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "PaginÄ"
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "Indexul paginii curente"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Nume unic pentru identificarea obiectelor"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Nume lung"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Nume uÅor de citit pentru obiect"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "IconiÅÄ standard"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "IconiÅÄ standard pentru obiectul din barÄ"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "IconiÅÄ pixbuf"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "IconiÅÄ pixbuf pentru obiectul din barÄ"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "AtribuÈie"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "AtribuÈia acestui obiect este limitatÄ de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "ApeleazÄ la gdl_dock_object in obiectul din barÄ %p (tipul obiectului "
+#~ "este %s) care nu a implementat aceastÄ metodÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "OperaÅia solicitatÄ nu are legaturÄ cu obiectul %p. AplicaÈia s-ar putea "
+#~ "bolca"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate andoca %p la %p deoarece aparÈin unor administratori diferiÈi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãncercarea de a lega la %p un obiect %p deja legat (current master: %p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "PoziÈia compasului Ãn pixeli"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Lipicios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fie cÄ substituentul se va bloca la gazda sa fie cÄ se deplaseazÄ sus Ãn "
+#~ "ierarhie cÃnd gazda este reÈinutÄ"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "GazdÄ"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "Obiectul la care este ataÈat substituentul"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "UrmÄtoarea plasare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoziÈionarea unui element va fi reÈinutÄ la gazda noastrÄ dacÄ ne este "
+#~ "solicitatÄ"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "LÄÈime"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "LÄÈimea widgetului cÃnd este ataÈatÄ la substituent"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "ÃnÄlÈime"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "ÃnÄlÈimea widgetului cÃnd este ataÈatÄ la substituent"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "VariabilÄ de nivel superior"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr "DacÄ substituentul necesitÄ o variabilÄ de nivel superior"
+
+#~ msgid "X-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordonata-X"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordonata X pentru barÄ cÃnd este variabilÄ"
+
+#~ msgid "Y-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordonata-Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordonata Y pentru barÄ cÃnd este variabilÄ"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr "Ãncercarea de a andoca un obiect la un substituent neataÈat"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Am detaÈat semnalul de la un obiect (%p) care nu este gazda noastrÄ %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a ÃntÃmplat un lucru ciudat Ãn timp ce obÈineam plasarea copilului "
+#~ "pentru %p de la pÄrintele %p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Elementul din barÄ care deÈine aceastÄ filÄ"
+
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Variabil"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "DacÄ bara este variabilÄ in propria sa fereastrÄ"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Titlu implicit pentru noile variabile create"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "LÄÅimea elementului cÃnd este de tip variabil"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "ÃnÄlÅimea elementului cÃnd este de tip variabil"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Variabila X"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordonata X pentru o variabilÄ"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Variabila Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordonata Y pentru o variabilÄ"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "BarÄ #%d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]