[gnome-user-share] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Galician translations
- Date: Sun, 5 Aug 2012 14:19:11 +0000 (UTC)
commit 36b11a85db1be3b155ab1bc5808218ad5c03f636
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Aug 5 16:19:00 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 198 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7d6614e..8a43ebc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,158 +17,159 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 20:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Se està definido a ÂtrueÂ, os dispositivos Bluetooth poden enviar ficheiros "
-"ao cartafol Descargas do usuario cando estea conectado."
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Compartir o cartafol pÃblico na rede"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
-"Se està definido a ÂtrueÂ, o cartafol PÃblico no cartafol persoal dos "
-"usuarios compartirase mediante Bluetooth cando o usuario estea conectado."
+"Se està definido a ÂtrueÂ, o cartafol PÃblico no cartafol persoal de usuario "
+"compartirase na rede cando o usuario inicie a sesiÃn."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Cando requirir os contrasinais"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over the network when the user is logged in."
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
msgstr ""
-"Se està definido a ÂtrueÂ, o cartafol PÃblico no cartafol persoal de usuario "
-"compartirase na rede cando o usuario estea conectado."
+"Cando hai que pedir os contrasinais. Os valores posÃbeis son \"never\", "
+"\"on_write\", e \"always\"."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Compartir o cartafol pÃblico mediante o Bluetooth"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Compartir o cartafol pÃblico na rede"
-
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
+"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
-"Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth. Os valores posÃbeis "
-"son \"always\", \"bonded\", e \"ask\"."
+"Se està definido a ÂtrueÂ, o cartafol PÃblico no cartafol persoal dos "
+"usuarios compartirase mediante Bluetooth cando o usuario inicie a sesiÃn."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Se se lles permite aos clientes Bluetooth escribir ficheiros."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
-"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
-"\"always\"."
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
msgstr ""
-"Cando hai que pedir os contrasinais. Os valores posÃbeis son \"never\", "
-"\"on_write\", e \"always\"."
+"Se se lles permite aos clientes de Bluetooth escribir ficheiros ou compartir "
+"os ficheiros de sà lectura."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Cando requirir os contrasinais"
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Se os clientes do Bluetooth precisan estar emparellados co computador para "
+"enviar ficheiros."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Se os clientes do Bluetooth poden enviar ficheiros usando o ObexPush."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when the user is logged in."
msgstr ""
-"Se os clientes do Bluetooth precisan estar emparellados co computador para "
-"enviar ficheiros."
+"Se està definido a ÂtrueÂ, os dispositivos Bluetooth poden enviar ficheiros "
+"ao cartafol Descargas do usuario cando inicie a sesiÃn."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Se se lles permite aos clientes de Bluetooth escribir ficheiros ou compartir "
-"os ficheiros de sà lectura."
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth"
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Se se lles permite aos clientes Bluetooth escribir ficheiros."
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Cando aceptar os ficheiros enviados mediante Bluetooth. Os valores posÃbeis "
+"son \"always\", \"bonded\", e \"ask\"."
#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Se hai que informar sobre os ficheiros recibidos recentemente."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Recibir ficheiros mediante Bluetooth"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferencias de compartir ficheiros"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Compartir os ficheiros mediante Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Compartir os ficheiros na rede"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "C_ompartir os ficheiros pÃblicos na rede"
+
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "Per_mitirlles aos dispositivos remotos eliminar ficheiros"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferencias de compartir ficheiros"
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Requirir un contrasinal:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Recibir ficheiros no cartafol de _Descargas mediante Bluetooth"
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Compartir os ficheiros mediante Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Requirir dispositivos re_motos para vinculalos con este computador"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir ficheiros pÃblicos mediante _Bluetooth"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Per_mitirlles aos dispositivos remotos eliminar ficheiros"
+
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Aceptar ficheiros: "
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Requirir dispositivos re_motos para vinculalos con este computador"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Informar sobre os ficheiros recibidos"
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "Recibir ficheiros mediante Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Recibir ficheiros no cartafol de _Descargas mediante Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Requirir un contrasinal:"
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceptar ficheiros: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "C_ompartir os ficheiros pÃblicos na rede"
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Informar sobre os ficheiros recibidos"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartir ficheiros persoais"
@@ -176,67 +177,68 @@ msgstr "Compartir ficheiros persoais"
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencias para compartir ficheiros"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Iniciar Compartir ficheiros persoais, se està activado"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Preferencias de inicio"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:125
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr "Non à posÃbel iniciar as Preferencias de compartir ficheiros persoais"
+#: ../src/share-extension.c:69
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel iniciar as Preferencias de comparticiÃn de ficheiros persoais"
-#: ../src/share-extension.c:173
+#: ../src/share-extension.c:142
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr ""
"Vostede pode compartir ficheiros desde o seu cartafol e recibir ficheiros "
"cara el"
-#: ../src/share-extension.c:175
+#: ../src/share-extension.c:144
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr ""
"Vostede pode compartir ficheiros desde o seu cartafol pola rede ou mediante "
"Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:177
+#: ../src/share-extension.c:146
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Vostede pode recibir ficheiros por Bluetooth neste cartafol"
-#: ../src/file-share-properties.c:436
+#: ../src/file-share-properties.c:435
msgid "No reason"
msgstr "Non hai motivo"
-#: ../src/file-share-properties.c:464
+#: ../src/file-share-properties.c:463
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Non foi posÃbel mostrar os contidos da axuda."
-#: ../src/file-share-properties.c:524
+#: ../src/file-share-properties.c:497
msgid "Could not build interface."
msgstr "Non foi posÃbel construÃr a interface."
-#: ../src/file-share-properties.c:566
+#: ../src/file-share-properties.c:535
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/file-share-properties.c:569
+#: ../src/file-share-properties.c:538
msgid "When writing files"
msgstr "Ao escribir os ficheiros"
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+#: ../src/file-share-properties.c:541 ../src/file-share-properties.c:564
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/file-share-properties.c:598
+#: ../src/file-share-properties.c:567
msgid "Only for set up devices"
msgstr "SÃ para os dispositivos configurados"
-#: ../src/file-share-properties.c:603
+#: ../src/file-share-properties.c:572
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
@@ -262,23 +264,23 @@ msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros pÃblicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:134
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recibiu Â%s mediante Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:136
msgid "You received a file"
msgstr "Recibiu un ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:152
+#: ../src/obexpush.c:146
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:156
+#: ../src/obexpush.c:150
msgid "Reveal File"
msgstr "Mostrar o ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:173
+#: ../src/obexpush.c:167
msgid "File reception complete"
msgstr "RecepciÃn de ficheiro completada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]