[nautilus/gnome-3-4] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-4] Assamese translation updated
- Date: Fri, 17 Aug 2012 13:23:01 +0000 (UTC)
commit cd500696cfc1342a6dfc0922d737f7d7cc9e2024
Author: Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti gmail com>
Date: Fri Aug 17 18:52:45 2012 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 1439 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 720 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6c144ac..522270c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
-msgstr "àààààààààà àààààààà ààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "àààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Files"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "ààààààààààà"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
-msgstr "àààààààààààà ààà ààà ààààààààààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààà ààà ààààààààààà àààààà ààà"
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
-msgstr "àààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà ààààààààà àààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
-msgstr "ààààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid ""
@@ -64,27 +64,27 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
-"àààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà àààà à àààà ààà ààààààà "
-"àààààà àààààà ààà àààààààà à'à'à à àààààà ààà àààààààà àààààààà ààààààà GtkMisc::"
-"xalign àààà à"
+"àààààà ààààààààà àààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààà ààààààà "
+"àààààà àààààà ààà àààààààà àààà àààààà ààà àààààààà àààààààà ààààààà GtkMisc::"
+"xalign ààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
-msgstr "Line wrap"
+msgstr "àààà ààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"ààà ààààààààà à'àà, àààààà àààààààà àààà à'àà ààààààà àààààà ààà àààààààà ààà "
-"à'à à"
+"à'àà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "àààààààà àààà ààà ààààààààà àààààààà ààààààà, ààààà ààààààà ààààààààà à"
+msgstr "ààààààà ààà ààààààààà àààààààà ààààààà, ààà ààààààà àààààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
@@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "ààààààààà àààà àààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "àààààààà àààààààà ààà ààààààààà àààà àààààà ààààààà, ààààà ààààààà ààààààààà à"
+msgstr "àààààààà àààààààà ààà ààààààààà àààà àààààà ààààààà, ààà ààààààà àààààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
msgid "Select All"
-msgstr "ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "àààà àààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
msgid "Input Methods"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààààà àààààà"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
msgid "Show more _details"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "àààààààà ààààà àààààààà àà
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "ààààà ààààà àààààààààà àààà àààà ààà ààà à"
+msgstr "ààààà ààààà ààà ààààààà àààà àààà ààà àààà"
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (àààà ààààààà)"
+msgstr " (àààà ààààà'à)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
@@ -127,44 +127,44 @@ msgstr "àà"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà ààààà-àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà ààààà-àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà ààà ààà ààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ààààà-àààààà ààààààà àààà ààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààà ààààààà àààà àààààà ààà à'à"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Select _All"
-msgstr "ààààà àààààààà ààà (_A)"
+msgstr "àààà àààà (_A)"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "àààààà àààààààà ààààààààà àà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "ààààà àààààààà ààààààààà àààà àààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
-msgstr "àààà àààààààààà (_U)"
+msgstr "àààà àààààààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "àààà àààààààààà (_n)"
+msgstr "ààà àààààààààà ààà (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààà à'à (_f)"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààà (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "àààààààà ààà ààà àààà à"
+msgstr "àààààààà ààà ààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
@@ -181,15 +181,15 @@ msgstr "ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
-msgstr "àààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
-msgstr "àààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
@@ -206,15 +206,15 @@ msgstr "ààààààà àààààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
-msgstr "àààààààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "àà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
-msgstr "àààààààà àà à"
+msgstr "àààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
@@ -231,31 +231,31 @@ msgstr "àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME-à ààà"
+msgstr "MIME à ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "àààààààà mime-à ààà à"
+msgstr "àààààààà mime à àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux àààààààà"
+msgstr "SELinux ààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "àààààààà SELinux ààààààààà ààààààà àààààààà à"
+msgstr "àààààààà SELinux ààààààà àààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
@@ -265,69 +265,69 @@ msgstr "ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
-msgstr "àààààààà ààààààà à"
+msgstr "àààààààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Trashed On"
-msgstr "ààààààà àà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "ààààà ààà àààà ààààààà ààààààà àà àà àààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààà àààà ààààààà ààààààààà àà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original Location"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ààààààààà àà ààààà ààà àààààààà ààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààà àà ààààà ààà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" ààààààà àààààààààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààà àààààààààà ààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"ààààààà ààààà ààà àààà àà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà àààààààà ààààà ààààà "
-"ààà ààààà ààà 'àààààààà' ààààà à"
+"ààààààà ààààà àààààà ààà, ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà ààààààà ààààà ààààà "
+"ààà àààà ààààà 'ààààà ààààààà' ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"ààààààà àà-àààààà àààààà ààà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà àààààààà ààààà ààààà "
-"ààà ààààà ààà 'ààààà àà-àààààà ààà' ààààà à"
+"ààààààà àààààààà àààààà ààà ààààààà ààà àààààà ààààà ààààà ààààààà ààààà ààààà "
+"ààà àààà ààà 'ààààà àààààààà ààà' ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
-msgstr "ààààààà àààààà ààààààààààà (_M)"
+msgstr "àààà àààààààààà ààà (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Copy Here"
-msgstr "àààààà ààà ààà à'à (_C)"
+msgstr "àààà ààà ààà (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Link Here"
-msgstr "àà àààààààà àààà ààààà àààà ààà à'à (_L)"
+msgstr "àààà ààààà ààà à'à (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "Set as _Background"
-msgstr "àààààà àààà ààààà ààà à'à (_B)"
+msgstr "àààààà àààààà ààààà ààà (_B)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
msgid "Cancel"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "àà ààààààà àààààà ààà àààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "àà ààààààà àà-àààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "àà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "àà ààààààà àààà ààà ààààà à
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "àààààààà àààà ààààààààà ààààà ààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààààà ààààà ààà ààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
#, c-format
@@ -365,17 +365,17 @@ msgstr "ààààààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "ààà ààààà àààààààà ààà àààààààà ààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ààààààà ààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààààààà àààààà àààààà"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -394,65 +394,65 @@ msgstr "ààààààà àààààààà ààà ààààà
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "àà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "ààà ààààààà 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "àà %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ààà %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "àà ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààà ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "àà %-I:%M %p"
+msgstr "ààà %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "àà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààà, ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "àà, %-I:%M %p"
+msgstr "ààà, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "today"
-msgstr "àà"
+msgstr "ààà"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ààààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààààà ààààààà 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ààààà %-I:%M:%S %p"
+msgstr "àààààààà %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ààààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààààà ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ààààà %-I:%M %p"
+msgstr "àààààààà %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ààààà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààààà, ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ààààà, %-I:%M %p"
+msgstr "àààààààà, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "yesterday"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààààààà"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "ààààà"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "àààààà, àààààààààà àà àààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààà, àààààààààà 00 0000 ààààààà 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y ààà %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "àààààà, ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà:àà"
+msgstr "àààààà, ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y ààà %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "àààààà, ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "àààààà, ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y ààà %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ààààààà àà àààà ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààààààà 00 0000 ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "%b %-d %Y ààà %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "ààààààà àà àààà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "ààààààà 00 0000, ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "àà/àà/àà, ààààààà àà:àà"
+msgstr "00/00/00, ààààààà 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
msgid "00/00/00"
-msgstr "àà/àà/àà"
+msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
msgid "%m/%d/%y"
@@ -523,17 +523,17 @@ msgstr "àààààà àààààààà àààà àààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "àààààààà àààààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà ààààà \"%s\" àààààààà ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "àà àààààààà àààà ààààààà ààà"
+msgstr "àà àààààààà àààà àààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
#, c-format
@@ -544,41 +544,41 @@ msgstr "'%s' ààà ààààààà àà ààààààààà"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààà"
+msgstr[0] "%'u ààààà"
+msgstr[1] "%u àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààààà"
+msgstr[0] "%'u ààààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u-àà ààààààà"
-msgstr[1] "%u-àà ààààààà"
+msgstr[0] "%'u ààààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
msgid "? items"
-msgstr "?-àà ààààààà/ààààààà"
+msgstr "? àààààààà"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
msgid "? bytes"
-msgstr "? àààà"
+msgstr "? àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
msgid "unknown type"
-msgstr "àààààà ààà"
+msgstr "àààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "àààààà MIME ààà"
+msgstr "àààààà MIME ààà"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
msgid "program"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
msgid "link"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "ààààà"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
-msgstr "%s àààààààà ààààà"
+msgstr "%s àà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
msgid "link (broken)"
-msgstr "ààààà (ààààààààààà)"
+msgstr "ààààà (ààààààààààà)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
@@ -622,27 +622,27 @@ msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"àààààààà ààà àààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààà ààà àààà ààà àààààààà àààààààà "
-"àààà àààà ààààààà àààààààààà ààààààààààà ààààà àààààà"
+"àààààààà ààà àààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààà ààà àààà ààà àààààààà àààààààà "
+"àààà àààà ààààààà àààààààààà ààààààààààà ààààà àààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà ààààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà ààààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà àààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "àààà àààààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààààà àààà"
+msgstr "àààà àààààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "\"%s\" ààààààà àààà àààà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
@@ -666,21 +666,21 @@ msgstr "àààà ààààà àààà àààààààààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà ààà ààà àààà ààà ààààààà \"%s\" -à àààààààà àààà"
+msgstr "ààà àààà àààà ààà ààààààà \"%s\" à àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" -à àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" à àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" -à àààà"
+msgstr "ààà àààà ààà àààà ààààààà àààààààà \"%s\" à àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "ààà:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
-msgstr "ààààààà ààààààààà:"
+msgstr "ààààààà ààààààààà:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
@@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "ààààààà"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr " ààààààà àààà ààà àààà ààà àààà (_S)"
+msgstr " ààààààà àààà ààà àààà ààà àààà (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààà ààààà ààà"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
@@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "àà ààààààà àààà ààààààààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
-msgstr "ààààààà ààà à'à (_S)"
+msgstr "ààà àààà (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
-msgstr "àààààà àààààà (_n)"
+msgstr "àààà àààààà (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
-msgstr "ààààààààààà"
+msgstr "ààààààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
msgid "File conflict"
@@ -741,24 +741,24 @@ msgstr "ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "S_kip All"
-msgstr "àà ààààààà ààà à'à (_k)"
+msgstr "àààà ààà àààà (_k)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Retry"
-msgstr "ààààààààààààà(_R)"
+msgstr "àààà àààààà ààà (_R)"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
-msgstr "àààà ààààààà à'à (_A)"
+msgstr "àààà ààà àààààà (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
-msgstr "ààààààààààà (_R)"
+msgstr "ààààààààààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
-msgstr "ààààà ààààààààààà ààà à'à (_A)"
+msgstr "àààà ààààààààààà ààà (_A)"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "ààààààà ààà (_M)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
-msgstr "ààààà ààààààà ààà (_A)"
+msgstr "àààà ààààààà ààà (_A)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
@@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "àààààààà ààà ààà (_A)"
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d ààààààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr[1] "àààààààà %'d ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s àààààààà ààà ààà ààààà"
+msgstr "%s àà àààà ààà ààààà"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -815,25 +815,25 @@ msgstr "%s àààààààà ààà ààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà "
+msgstr "%'dst ààààà %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'dnd ààààà %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'drd ààààà %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
+msgstr "%'dth ààààà %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "%'d àààààà àààà, %s-à àààààààà"
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
-msgstr " (ààààààààà)"
+msgstr " (ààà)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
-msgstr " (àààààààà ààààààààà)"
+msgstr " (àààààààà ààà)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -858,34 +858,34 @@ msgstr " (àààààààà ààààààààà)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
-msgstr " àààààà ààààààààà)"
+msgstr " ààààà ààà)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (ààà)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (àààààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (àààààààà ààà)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "%s (àààààààà ààààààààà)%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
@@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d àààààà ààààààààà)%s"
+msgstr "%s (%'d ààààà ààà)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%B\" àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%B\" àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#, c-format
@@ -944,17 +944,17 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %'d-àà ààààà àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
-msgstr[1] "àààà àà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %d-àà ààààà àààààààààà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr[0] "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
+msgstr[1] "ààààà ààààààààààà àààààààà ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà ààà ààààà àààààà àà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "àààà ààààà ààààààà ààà àà àààààààààà àààà ààà à"
+msgstr "ààà ààààà ààà ààààà ààà ààààà, à àààààààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "àààààààà ààà àààà ààààà àààà àààà?"
+msgstr "àààààààà ààà àààà ààààà ààààà àà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
@@ -965,29 +965,29 @@ msgstr "àààààààà àààà ààààà àààààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ààààààà àààà ààààà (_T)"
+msgstr "ààààààà àààà ààà (_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà \"%B\" àààààààààà ààààà àààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà \"%B\" àààààààààà ààààà àààà àààààà àà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà ?"
-msgstr[1] "ààààà ààààààààà %'d àààààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà ?"
+msgstr[0] "ààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà?"
+msgstr[1] "ààààà ààààààààà %'d àààààààà àààààààààà àààààààà ààààààà àà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
msgid "Deleting files"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààààà àààà"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
@@ -1004,201 +1004,201 @@ msgstr[1] "%T ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid "Error while deleting."
-msgstr "àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààà ààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà ààààà "
+"àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààààà ààààààà ààààààààààà àààààààà àààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààààààà ààààààà ààààààààààà àààààààà àààà ààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
msgid "_Skip files"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààà à'à (_S)"
+msgstr "ààààààààààà ààààààà ààà à'à (_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"àààà àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà àààà ààààà àààààà "
-"àà à"
+"àààà àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà ààààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààà àààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B ààààààà àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààà ààà ààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààà ààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
msgid "Moving files to trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà, àà àààààààà àààà ààààà àààààà àà?"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà, àààààà ààà ààààà àààààà àààà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" àààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Trashing Files"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Deleting Files"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%V ààààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V àà-àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%V àààààààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "umount àààà àààààà àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà?"
+msgstr "àààààààà àààà àààààà àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà?"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr "ààààààà "
+msgstr "àà ààààà ààààà ààààà àààà ààààààà àààààà ààààààà àààà àààà àààààà "
+"ààààà àààà ààààààà ààààà àààààààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà à'à àà (_n)"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààààà (_n)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s àààààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà àààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) àààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà (%S) àààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà (%S) ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà (%S) ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
msgid "Error while copying."
-msgstr "ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
msgid "Error while moving."
-msgstr "àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààààààà "
-"ààààààààà àààà ààà àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà àààààààààààà "
+"àààà ààà àààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààààààààà àààà ààà àààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà àààà ààà àààà "
+"àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààààààààà àààà ààà àààààà "
-"àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà àààà ààà àààà "
+"àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààààà àààà àààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààà àààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"-à ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\"à ààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ààààààààààà ààààààà àààà àààà àààààààà àààààà ààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àààà àààààààà àààààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààààààà ààààààààà àààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààààà àààà ààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr "àààààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà à àààààà ààààààà ààààà àààà àààà ààààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààààààà ààààà ààààà àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
#, c-format
@@ -1207,19 +1207,19 @@ msgstr "ààààààààà ààà àààààà %S àààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààààà ààààà ààà àààààààà à"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààà àààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-àà \"%B\"-à àààààààààà ààà àààà à"
+msgstr "\"%B\" à \"%B\" àà àààààààààà ààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-àà \"%B\"-à ààà ààà àààà à"
+msgstr "\"%B\" à \"%B\" àà ààà ààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à ààààààààà àààà ààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d \"%B\" àà ààà
#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "%'d (\"%B\" à) à ààààààà %'d ààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
@@ -1256,13 +1256,13 @@ msgstr "%'d à ààààààà %'d à \"%B\" àà ààà ààà
#| msgid "Duplicating %'d file"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%'d à %'d ààààààà àààààààààà ààà àààà"
+msgstr "%'d à %'d ààààààà ààà ààà àààà"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
#, c-format
msgid "%S of %S"
-msgstr "%S, ààààààà %S"
+msgstr "%S à %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
@@ -1272,121 +1272,121 @@ msgstr "%S, ààààààà %S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S â %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S of %S â %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S à %S â %T ààààààà (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S à %S â %T ààààààà (%S/sec)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"àààààààààààà àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà àààààà ààà "
-"àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà ààà "
+"àààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààààààà àààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà "
-"àààààà àààààà àà à"
+"àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" àààààààà ààààààà ààààààà ààà "
+"àààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àà ààààà ààà àààà \"%B\" ààààààà ààà àààààà àààààà àà à"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà ààààà àààà ààààà \"%B\" ààààààà ààà àààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" àààààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "ààà ààààààà ààààààà ààààà àààà à"
+msgstr "ààà ààààààà ààààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%B\" ààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "ààààààà %F àààà àààààààà ààà ààààààà ààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà %F àààà àààààààà ààà ààààààà ààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "ààààààà %F àààà ààààààà ààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà %F àààà ààààààà ààààààà ààààààà"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààààà àààààààààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà àààààààààà ààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààààà ààà ààà ààà àà à"
+msgstr "àààà àààààààà ààà àààààà ààà ààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààààààà ààààààà àààà"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "ààà àààààààà ààà ààààààà àààààààààà ààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààà ààà ààààààà àààààààààà ààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "àààà ààààààààà àààààà ààà ààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààà ààààààààà ààà ààà ààà ààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "ààà ààààààà àààà àààààààà ààààààà àààààà àààààààà àààà à'à à"
+msgstr "ààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F-à ààà àààà ààà ààààààà àààà ààààà àààààà à"
+msgstr "%F à ààààà àààà ààà ààààààà ààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ààààààààà %F-à ààà àààà ààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà %F à ààà àààà ààà àààààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
msgid "Copying Files"
-msgstr "ààààààà ààà ààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à ààààààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààààààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ààààààà àààààààà ààààààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà ààà ààààààà àààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "%F-à ààààààà àààààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%Fà ààààààà àààààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
msgid "Moving Files"
@@ -1394,31 +1394,31 @@ msgstr "ààààààà àààààààààà ààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"-à àààà àààà ààà àààà"
+msgstr "\"%B\"à ààààà àààààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d àààààààà àààà àààà ààààààà ààà àààà"
-msgstr[1] "%'d àààààààà àààà àààà ààààààà ààà àààà"
+msgstr[0] "%'d àààààààà àààà ààààà àààààà ààà àààà"
+msgstr[1] "%'d àààààààà àààà ààààà àààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B-à àààà àààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B à ààààà àààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "ààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààààà-àààà àààààà ààà ààà à"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààà-ààààà àààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "àààààààà ààààà àààààà ààààààààà-àààà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààààà-ààààà ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F-à ààà ààà-àààà ààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%F à ààà symlink àààààà ààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "Setting permissions"
@@ -1427,49 +1427,49 @@ msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "Untitled Folder"
-msgstr "àààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààààà ààààààà"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
#, c-format
msgid "Untitled %s"
-msgstr "àààààààà %s"
+msgstr "ààààààààààà %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
msgid "Untitled Document"
-msgstr "àààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B ààààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààààà àààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B ààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%B ààààààà àààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F-à ààààààààà ààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "%F à ààààààààà àààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
msgid "Emptying Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà àààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààà àààààà ààààà (ààààààààààààà)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2392
#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
-msgstr "ààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2393
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgstr "àààà ààà ààà (_R)"
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "%d àààààààààà ààààà ààà àààààà"
-msgstr[1] "%d àààààààààà àààààààà ààà àààààà"
+msgstr[0] "%d ààà ààààà ààà àààààà"
+msgstr[1] "%d ààà àààààààà ààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
@@ -1645,8 +1645,8 @@ msgstr[1] "%d àààààààààà àààààààà ààà
#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
-msgstr[0] "%d àààààà '%s' à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "%d àààààà '%s' à ààà ààà"
+msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, c-format
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgstr[1] "%d ààààààààà '%s' à ààààààààà
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "%d ààààà àààààààààà ààà ààààà ààà (_U)"
-msgstr[1] "%d àààààààà àààààààààà ààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr[0] "%d ààààà ààà ààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr[1] "%d àààààààà ààà ààà ààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, c-format
@@ -1663,24 +1663,24 @@ msgstr[1] "%d àààààààà àààààààààà ààà
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "%d ààààà àààà àààààààààà ààà (_R)"
-msgstr[1] "%d àààààààà àààà àààààààààà ààà (_R)"
+msgstr[0] "%d ààààà àààà ààà ààà (_R)"
+msgstr[1] "%d àààààààà àààà ààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
#| msgid "Duplicating \"%B\""
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' à '%s' à àààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à '%s' à ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "ààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "àààà ààààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà ààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "ààààà àààààà ààà ààààà ààà (
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Create Link"
-msgstr "ààààà àààà àààààà ààà (_R)"
+msgstr "ààààà àààààà ààà àààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
#, c-format
@@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr "àààààààààà ààà àààà àààààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "'%s' à '%s' àààààà àààà ààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à '%s' àààààà àààà àààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Undo Rename"
-msgstr "àààà ààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "àààà àààààà ààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Redo Rename"
-msgstr "àààà ààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà àààààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "àààààààààà àààà àààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr "'%s' à àààààà àààààààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à àààààà àààààààààà àààààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
#, c-format
@@ -1856,16 +1856,16 @@ msgstr "'%s' à àà '%s' àà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Group"
-msgstr "àà àààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "àà àààààààà ààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "ààààà à àààààààà ààà (_R)"
+msgstr "àààà àà àààààààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' à àààààà '%s' à ààààààààà ààà"
+msgstr "'%s' à àààààà '%s' à àààààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
@@ -1874,24 +1874,24 @@ msgstr "'%s' à àààààà '%s' à ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr "ààààà àààààààà ààààà ààà (_U)"
+msgstr "ààààà àààààààà ààààà ààà (_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà (_R)"
+msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà (_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\"-à ààà ààààààà àààààààà ààà ààààà"
+msgstr "\"%s\"à ààà ààààààà àààààààà ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "ààààààà àààààààà àààààà ààà àààààà ààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
msgid "The selection rectangle"
-msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààààà àààààà: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
-msgstr "ààààààààà ààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààà ààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
msgid "Could not forget association"
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "ààààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, c-format
msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "\"%s\" -à ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà àààààà: %s"
+msgstr "\"%s\" à ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà àààààà: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
msgid "Could not set as default"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
#, c-format
msgid "%s document"
-msgstr "%s ààà"
+msgstr "%s àààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààà àààà ààààààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ààà \"%s\" àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "%s ààà \"%s\" àààà àààààààà ààààààà ààààà àààà ààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
msgid "Show other applications"
@@ -1946,35 +1946,35 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "àààààà, àààààààà ààààà ààà àààà àààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààà, àààààààà ààààà ààà àààà àààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "àààààààààà ààà ààààààà ààà àààà ààààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà ààà ààààààà ààà àààà àààààààààà ààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà ààààà ààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "àààà ààà àààà àààà àà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààà à"
+msgstr "àà àààà àààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà ààà "
-"ààààà ààààààààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààà àààà "
+"àààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà ààà "
-"ààààà ààààààààà ààà à àààà ààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààà ààààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààà àààà àààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà ààà àààà àààà "
+"àààà àààààà ààààà àààà ààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
msgid "Details: "
@@ -1992,12 +1992,12 @@ msgstr "ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
msgid "Search"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààà à'à"
+msgstr "\"%s\" àààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
@@ -2014,16 +2014,16 @@ msgstr "ààààààà ààààààà ààààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Redo Edit"
-msgstr "àààààààà àààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo the edit"
-msgstr "àààààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
#
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààà ààààààà à'à ààààààà ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2031,13 +2031,13 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"ààà \"after_current_tab\" àà ààààà ààà àà, àààààà ààààààà àààà àààà àààà "
+"ààà àààààà ààà ààà \"end\" àà ààààà ààà àà, àààààà àààà ààààààà ààà ààààààà àààà "
+"àààààà ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "àààààààà àààà àààààà ààààààààà Nautilus-à ààààààààà àààà àààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà àààà àààààà ààààààààà Nautilus à ààààààààà àààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2045,34 +2045,35 @@ msgid ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus-àà àààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à à à.à ààààààààà "
-"àààààà Nautilus-à àà àààà àààà ààààààààààààààà ààààà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà Nautilus àààààà àààààààà àààà ààààààààà à'àà à.à àààààààà "
+"àààààà Nautilus à àà àààà ààààà ààààààààààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "ààà-àààà àààà ààààà àààààààà ààààààà ààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààà ààààà, àààààààà ààààààààà ààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààà àààààààà àààà àààààààà Nautilus àààààààà ààààààà "
-"ààààààààààà àààààààà ààààà àààààà ààààà àààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà àà àààààààà àààà àààààààà Nautilus àààààààà ààààààà "
+"ààààààààààà ààààààà ààààà ààààà ààààà àààààà ààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "àààààààà àààà"
+msgstr "ààààààààààà ààà ààààààà, àààà àààààààà àààà àààà ààààà ààààààààààà àààà àààà àà àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "Nautilus àààààààà àààà."
+msgstr "ààà àààààà ààààà ààà àààà, ààààà ààààààààààà ààà ààààààà àààààà ààààà, "
+"àààà àààààààà àààà àààà ààààà Nautilus à ààààààààààà àààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà ààà à'à àà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààà ààà à'à àà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààààààà ààààà àà ààààà Nautilus-à àààààààà àààà ààààààà "
-"àààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààà ààà à àà ààààààà àààààà àààà ààà àààààààà "
-"ààààààà ààà àààààà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààààààà ààààà àà ààààà Nautilus à ààààà àààà ààààààà "
+"ààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààààà ààà àà ààààààà àààààà àààà ààà àààààààà "
+"ààààààà ààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààààà ààà ààà à'à"
+msgstr "ààààà àààààà àààààààààà àààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -2096,15 +2097,15 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"àààààààà àààààà àààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà "
-"\"always(ààààà)\" ààà ààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà ààà àààà "
-"àààààààààààààà àààà àààà ààà à'à àà à"
+"àààààààà ààààà ààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà "
+"\"always\" ààà ààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local-only\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà ààà ààà ààààààà "
+"ààààààààààà àààà àààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààààà ààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -2113,27 +2114,27 @@ msgid ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"ààààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always"
-"(ààààà)\" ààà ààààà àààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà "
-"ààà àààà àààààà àààà ààà à'à àà à"
+"àààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always"
+"\" ààà ààààà àààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local-only\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà ààà "
+"ààà ààààààà àààààà àààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààà/ààààà ààààààà ààààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààà/ààààààà ààààààà àààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"àààààààà ààà àà \"ààààà\" àààààà ààà àààààà ààààààà àààà àààà \"àààààà\" àààààà "
-"àààààà ààààà ààà ààààààà àààà à'à à"
+"àààààààà ààà àà \"àààà\" àààààà ààà àààààà ààààààà àààà àààà \"ààààà\" àààààà "
+"ààààà ààààà ààà ààààààà àààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà ààà ààà àà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààààà àààààà ààà àà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -2142,26 +2143,26 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+"ààààààààààààà ààààà àààààààààààà àààà àà ààà àà àààààà àààà àààààà (ààà àà àààà ààààà)à"
+"àààààààà ààààààà àà \"launch\" ààààà àààààààà àààààà àààà àààààà, "
+"\"ask\" ààà àààààà ààààà àà ààà àà ààààààà, ààà \"display\" ààààà "
+"ààààà ààààààààààà àààààà àààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "àààààà mime type-à àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà mime àààà àààà àààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-"àààààà mime type àààà à'àà ààààà ààààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààààààààà "
-"àààààààààà àààà ààààààààààààà ààààààà àààààààà ààààà àààààààà ààà à'à àà ààà à"
+"àààààà mime type àààà à'àà ààààà ààààààààà àààà àààà àààààààà ààààààààà "
+"àààààààààà àààà àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà àààààààà ààà à'à àà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus àààààààà ààààààà àààà àààààà àààààààà àààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "Nautilus àààààààà ààààààà àààààààà àààà àààààà àààààà àààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -2169,12 +2170,12 @@ msgid ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà âàààà àà àààà à'àà, àà àààà àààààà ààààààààà à'à Nautilus-à àààà àààà àààààààà "
-"à'à àà ààà à"
+"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà âàààà àà àààà à'àà, àà àà' àààààà ààààààààà à'à Nautilus à àààà àààà àààààààà "
+"à'à àà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "àààààààà ààààààà \"àààà\" àààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"àààà\" àààààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@@ -2183,12 +2184,12 @@ msgid ""
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà ààà àà àààà ààà àààààààà "
-"ààààààà \"àààà\" (ààààààà) àààà àààààààà à'à ààààà, àà ààààà àààààà ààààààààà à'à "
-"à àààààààà ààà 6 (à)à ààà 14 (àà)-à à'à à"
+"ààààààà \"àààà\" (ààààààà) àààààà àààààààà à'à ààààà, àà àà'à àààààà ààààààààà à'à "
+"à àààààààà ààà 6 (à)à ààà 14 (àà)à à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "àààààààà ààààààà \"ààààà\" àààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"ààààà\" àààààà àààààà àààà àààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -2197,11 +2198,11 @@ msgid ""
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"àààà\" ààà \"ààààà\" ààààà àà ààààà àààààààà àà ààààà ààà àà àààà à'àà àààààààà "
-"ààààààà \"Back\" (àààààààààà) àààà àààààààà à'à ààààà, âàà àààà àààààà ààààààààà à'à à àààààààà ààà 6 (à) à ààà 14 (àà)-à à'à à"
+"ààààààà \"Back\" (àààààààààà) àààààà àààààààà à'à ààààà, âàà àà' àààààà ààààààààà à'àà àààààààà ààà 6 (à) à ààà 14 (àà)à à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "àààà àààààààà ààààà-àààà ààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -2211,15 +2212,15 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"àààà ààààààà ààààà-àààà àààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always"
-"(ààààà)\" ààà ààààà ààààà-àààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
-"ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
-"àààààààà ààààààà àààààààà ààààà-àààà ààààààààà à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà "
-"ààà ààà àààà ààààà-àààà ààà à'à àà ààà àààààà àààà ààààààààà à'à à"
+"àààà ààààààà ààààààààà àààà ààààààààà à'à àà ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always"
+"\" ààà ààààà ààààààààà ààààààààà à'à ààà àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà "
+"ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà \"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà "
+"àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà à'à ààà \"never\" ààààààà "
+"ààà ààà àààà ààààààààà ààààà ààà àààààà àààà ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "àààà ààààà-àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -2227,21 +2228,21 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"ààààààà ààààà (àààà) àààà ààààà àààà ààààà-àààà ààààààà ààà à'à àà à ààà àààà "
-"ààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà àààààà àààà àààà ààààà àààà ààààà-àààà ààààààà àà "
-"àààà àààà àà ààààààààà à"
+"ààààààà àààà (àààà) àààà àààà àààà ààààààààà àààààà àààààà à'à àààà "
+"ààà àààààààà ààà ààà àààààà àààà àààà àààà àààà àààà àààà ààààààààà àààààà "
+"ààààà àààà àà àààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "àààààààà ààààààààààà ààààà ààààà ààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààààà ààààà ààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà àààààà Nautilus àààààà unix-à ààààà ààààààà àààààà "
-"àààààààà ààà àààààààààà ààààààà àààààà ààà àà à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààà Nautilus àààààà unix à ààààà ààààààà àààààà "
+"àààààààà ààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show folders first in windows"
@@ -2252,24 +2253,24 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà àààà àààààà-ààààààà ààààààààà àààààààà àààààà Nautilus-à "
-"ààààààà àààààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà àààà àààààà-ààààààà ààààààààà àààààààà àààààà Nautilus à "
+"ààààààà àààààààà ààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Default sort order"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"àààà ààààààààà ààà àààààààààà ààààààààà ààààààà à àààààààà ààà àà \"ààà\", \"ààà\", "
-"\"ààà\", ààà \"mtime\"à"
+"àààà ààààààààà ààà àààààààààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà àà \"ààà\", \"ààà\", "
+"\"ààà\", ààà \"mtime\"à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "àààà àààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
@@ -2278,27 +2279,27 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààààààà àààààà à'à à àààààà, "
-"ààà ààààààà àààààà ààà \"a\"à ààà \"z\"-à àààààààà \"z\"à ààà \"a\" ààààààà "
-"àààààà ààà à'à; ààà ààààààà àààààà ààà ààààà ààà ààà ààààà àààààààà àààà ààà àààà "
-"àààà àààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, àààà ààààààà ààààààààààà àààààà àààààààà ààààà à'àà àààààà, "
+"ààà ààààààà ààààà ààà \"a\"à ààà \"z\"à àààààààà \"z\"à ààà \"a\" ààààààà "
+"àààààà ààà à'à; ààà ààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà àààà àààààààà àààà ààà àààà "
+"ààà ààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààààà ààààààààà ààààààà àààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààààààà ààààààààààààà ààààààààà ààààààà "
-"ààààààààà à'à à àààààà, ààà àààà àà ààà (false) ~/Desktop àààààààà ààààààààà "
-"àààààààà ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààààààà àààààààààààà ààààààààà ààààààà "
+"ààààààààà à'àà àààààà, ààà àààà àà ààà (false) ~/Desktop àààààààà ààààààààà "
+"àààààààà ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
@@ -2307,18 +2308,18 @@ msgid ""
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"àààààà ààà ààààààà ààààà ààà àà àààààà àà àààààà ààààààà ààà àà ààààà ààààà ààà "
-"àààààààà àààà àààà ààà ààààà àààà àààà àààààààà ààààààà \"àààààà ààààà\", \"àààà "
+"àààààààà àààà àààà ààà ààààà àààààààà ààà àààà àààààààà ààààààà \"àààààà ààààà\", \"àààà "
"ààààà\" ààà \"ààààààààà ààààà\"à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Date Format"
-msgstr "ààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààà à àààààààà ààà àà \"locale\", \"iso\" ààà \"informal\" à"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà àà \"locale\", \"iso\" ààà \"informal\"à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2332,11 +2333,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ààà àààà (true) ààà, ààààà ààà ààààààààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà "
"àààààà ààà ààààà ààà ààààààààààà àààà dotfile, àààààààà .hidden àààààààà ààààààà "
-"àààà ààà ààààà (~) -àà ààà àààà ààààà àààààààà"
+"àààà ààà ààààà (~) àà ààà àààà ààààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ààà àààà ààààààà ààààà"
+msgstr "ààà àààà àààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -2346,15 +2347,15 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-"ààà ààààà ààà àà, ààààààà Nautilus -à ààààààààà àààààààààààà àààààà àààà àààààà "
-"ààààààà àààà ààà àààààààà àààààà ààà ààààààà àààààààààààààà ààààààà àà ààààà "
-"ààààààààà àààà ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààààà ààà ààà àààààà àààààà àààà "
-"ààààààààààà ààà ààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà àààà ààà ààààààààààààà ààà "
-"ààà ààààà àààà ààààà ààà àààà ààà, ààààààà àààà ààààà ààà ààààà ààà"
+"ààà ààààà ààà àà, ààààààà Nautilus à ààààààààà àààààààààààà àààààà àààà àààààà "
+"ààààààà àààà ààà ààààààà àààààà ààà àààààà àààààààààààààà ààààààà àà àà'à "
+"ààààààààà àààà ààààà àà'ààà ààààààà ààààààààààààà ààà ààà àààààà àààààà àààà "
+"ààààààààààà ààà ààà ààààààààà ààààààààà ààààà àààà ààà ààààààààààààà ààà "
+"ààà ààààà àààà ààààà ààà àààà ààà, ààààààà àààà ààààà ààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "ààààà ààààààààààààà àààààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "ààààà ààààààààààààà àààààààà ààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
@@ -2364,10 +2365,10 @@ msgid ""
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"àààà-ààààààà àààààààà ààà ààààààààà ààààà àààà ààààààààà àààààààà àààààà à ààààààààà "
-"ààààà ààà àààààà ààà ààààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'à à àààààààà ààà: \"ààà\", "
-"\"ààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"àààààààà_ààààà\", \"ààààà"
-"\", \"àà\", \"àààààà\", \"octal_àààààà\" ààà \"mime_ààà\" à"
+"àààà-ààààààà àààààààà ààà ààààààààà ààààà ààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà "
+"àààà ààà àààààà ààà ààààààààà àààààà àààààà ààààààààà à'àà àààààààà ààà: \"ààà\", "
+"\"ààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"ààààààààà_ààààà\", \"àààààààà_ààààà\", \"ààààà"
+"\", \"àà\", \"àààààà\", \"octal_àààààà\" ààà \"mime_ààà\"à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put labels beside icons"
@@ -2376,20 +2377,20 @@ msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààà à'
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, ààààààààà àààà ààààà àààààà àà ààà àààààààààààà àààààààà àààààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, ààààààààà ààà ààààà àààààà àà ààà àààààààààààà àààààààà ààààààà "
+"ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààà ààààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "àààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "àààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
@@ -2434,15 +2435,15 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "All columns have same width"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààààà àààààààà ààà ààà àààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
@@ -2454,141 +2455,141 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà à"
+msgstr "àààààà-ààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà àààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "àààààààààààà ààààà àààà-à ààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààà àààà ààààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà ààà àààààààààààà àààà àààààà ààààààà àààààààà "
-"ààà à'à à àààààà, ààààààà ààà ààààààà ààà àààààààà ààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààà àààà àààààààààààà àààà àààààà ààààààà àààààààà "
+"ààà à'àà àààààà, ààààààà ààà ààààààà ààà àààààààà ààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Desktop font"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ààààààààà ààààà àààà ààààààà àààààà àààààà (_d)à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààà ààààààà àààààà àààààà (_d)à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà "
-"à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà "
+"à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààààà ààààààà àààààààààààà ààà àààà "
+"ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààà ààààà àààà àààààààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààà àààà àààààààà ààààààààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààà àààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà à'à "
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà àààààààà àààà àààààààààààà ààà àààà ààààààààà à'à "
"à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "àààààà ààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà ààà ààààààààà àààààààà àààààààà ààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà, àààààà ààà ààààà ààààààààààà àààààààà àààààààà ààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà, àààààà ààà ààààà ààààààààààà àààààààà àààààààà ààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààààààà à'à"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààààààà ààà àààà "
-"ààààààààà à'à à"
+"ààà àààà (true) ààà ààààààààà àààà ààààààà àààààààà àààààààà àààààààààààà ààà àààà "
+"ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà ààà "
-"ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà ààà "
+"àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà "
-"ààààà ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà "
+"ààààà ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà "
-"ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà àààààààà àààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà "
+"ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "Network servers icon name"
@@ -2599,8 +2600,8 @@ msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààà "
-"ààà ààà à"
+"àààààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààà àààà àààààààààààà ààà àààààààà àààà àà ààààààà "
+"ààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
@@ -2616,14 +2617,14 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààààà àààààà àààààààà àààààà ààà ààààà àààààà "
+"ààà àààà (true) ààà, Nautilus àààààààà àààààà àààààààà àààààà ààà ààààà àààààà "
"ààààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
@@ -2646,11 +2647,11 @@ msgstr "àààààà ààààààààà àààààà àà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "àààààààààààà àààà-à àààààà"
+msgstr "àààààààààààà ààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà àààààààà àààààààààààà ààààà àààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààà àààààààà àààààààààààà ààààà àààààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show toolbar in new windows"
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "àààà àààààààà ààààààà àààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààààà ààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààààà ààà ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààààà àààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààà ààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà ààààààààà ààà ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr "àààà àààààààà ààààààààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà àààààààààààà àààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààà àààà (true) ààà àààà àààààààà àààààààààààà àààà ààààààààà à'àà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid "Side pane view"
@@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr "àààààààààààà ààààà àààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "àààà ààààààà ààààààààààààà àààààààààààà àààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààààààà àààààààààààà ààààà"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "àààààààààààà àààààà ààààà,
#: ../src/nautilus-application.c:157
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus àààààà àààààà ààààààà \"%s\" ààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà àààààà ààààààà \"%s\" àààààà ààà àààà"
#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
@@ -2726,15 +2727,15 @@ msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"Nautilus ààààà àààà àààààà àààààààààà ààààààààààà ààààààà ààà àààà Nautilus àààààà "
-"ààààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààà à"
+"Nautilus ààààà àààà àààààà àààààààààà ààààààààààà àààààà ààà àààà Nautilus àààààà "
+"ààààààààààà àààààààà àààà ààààààààà àààààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-application.c:296
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-"Nautilus 3.0 -à àà ààààààààà àààààààààà ààààà ààà àà àààààà ~/.config/nautilus "
+"Nautilus 3.0 à àà ààààààààà àààààààààà ààààà ààà àà àààààà ~/.config/nautilus "
"àà àààààààà àààà àààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-application.c:844
@@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "--quit URIààààà ààà ààààààà àààà
#: ../src/nautilus-application.c:857
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry àààààà àààà URI -à ààà ààààààà àààà ààààààà"
+msgstr "--geometry àààààà àààà URI à ààà ààààààà àààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -2755,11 +2756,11 @@ msgstr "ààààààà self."
#: ../src/nautilus-application.c:917
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "àààààààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'à à"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààààà àààààààà ààà à'àà"
#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "àààà ààà."
+msgstr "àààààààà ààà."
#: ../src/nautilus-application.c:919
msgid "GEOMETRY"
@@ -2774,12 +2775,12 @@ msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"ààààààà àààààààà ààà à'à àà (ààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààà ààààààà "
-"ààà à'à) à"
+"ààààààà àààààààà ààààà (ààààà ààààààà ààààààààà ààààààà ààà ààààààà "
+"ààà à'à)à"
#: ../src/nautilus-application.c:925
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilusà ààà àààààààà à"
+msgstr "Nautilus à ààà ààààààààà"
#: ../src/nautilus-application.c:926
msgid "[URI...]"
@@ -2799,24 +2800,24 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ààà-ààà ààààààààà ààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "ààà-ààà àààààààà ààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ààà-ààà ààààààààà ààà ààààà"
+msgstr "ààà-ààà àààààààà ààà ààà"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>àààààààààà ààà-ààà àààààà àààààà</b></big>"
+msgstr "<big><b>àààààààààà ààà-ààà ààààà àààààà</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><b>àà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààààààà ààààààà ààà à àààà àà "
-"àààà ààààààà àààààà àààààà?</b></big>"
+"<big><b>àà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààààààà ààààààà àààà ààààà àà "
+"àààà ààààààà àààà àààààà àà?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
@@ -2826,10 +2827,10 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"\"%s\" àààààààà ààà àà àààààààààà àààààààààààààà àààààààà à'à à ààààààààà àààààààààà "
-"àààà ààààààà ààà àààà ààà à\n"
+"\"%s\" àààààààà ààà àà àààààààààà àààààààààààààà àààààààà à'àà ààààààààà àààààààààà "
+"àààà ààààààà ààà àààà àààà\n"
"\n"
-"ààààààà àà ààà ààààà ààààà à"
+"ààààààà àà ààà ààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
@@ -2843,7 +2844,7 @@ msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"ààààà àààà ààààààààà àààààà ààààà: \n"
+"ààààà àààà ààààààààà àààààà àààà: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
@@ -2900,18 +2901,18 @@ msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
msgstr ""
-"ààààààà ààààààà àààààà àààààà ààà àààà ààààààà\n"
+"ààààààà ààààààà àààààà àààààà à'à àààà ààààààà\n"
"ààààààà ààà àààààà gvfs àààààà àààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "ààààààà \"%s\" -à \"%s\" -à ààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààà \"%s\" à \"%s\" à ààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" -à ààà ààààààà àààà àààààà"
+msgstr "\"%s\" à ààà ààààààà àààà àààààà"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
msgid "Try Again"
@@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
@@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "ààààà: (_P)"
#. second row: type combobox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
msgid "_Type:"
-msgstr "ààà: (_T)"
+msgstr "ààà: (_T)"
#. third row: share entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
@@ -3020,36 +3021,36 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
#: ../src/nautilus-view.c:8533
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà (_m)"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà (_m)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ààààààààà àààààà àààààààà ààà (_B)"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààààààà ààà (_B)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àà ààààààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà àà àààààààà ààààà àààààà àààààààà ààà à'à"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
msgid "Empty Trash"
-msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààààà àààà ààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àà ààààààà ààààààà à'à"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààà àààà ààààààà ààààààà à'à"
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààà àààà ààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààà ààààà àààà ààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "ààààà"
#
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
msgid "Command"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààààà"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
@@ -3085,16 +3086,16 @@ msgstr "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà ààà àààààà àà à àààààà àààààà àààààààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà ààà àààààà ààà àààààà àààààà àààààààà ààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à ààààààààà àààààààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààààààààà àààààààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà ààààààà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
@@ -3105,29 +3106,29 @@ msgstr "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à àà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à àà àààààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "àà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à àààààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "àààààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\" ààààààààà àààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\" àààààà àààààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "àààààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "àààààà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-à ààà ààààààààà àààà ààààààààà àààààà ààààà ààà à"
+msgstr "\"%s\"à ààà ààààààààà àààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
@@ -3167,16 +3168,16 @@ msgstr "\"%s\" ààà ààà ààààà ààààààà àà
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "àààààà, \"%s\"-à ààà \"%s\"-à àààààààà àààààà àààààà: %s"
+msgstr "àààààà, \"%s\"à ààà \"%s\"à àààààààà àààààà àààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "ààààààà àààààà ààà àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà àààààà ààà àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"-à ààà àààààààà ààà \"%s\" ààà àààà à"
+msgstr "\"%s\"à ààà àààààààà ààà \"%s\" ààà ààààà"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
@@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "Text"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ààààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà ààà</b>"
+msgstr "<b>ààààààààà àààààààà ààààààààà ààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "_Default zoom level:"
@@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "ààààààààà:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ààà ààààà àààààààà àààààààà ààà ààà àààààà ààà à'à (_l)"
+msgstr "ààà ààààà àààààààà àààààààà ààààà ààà àààààà ààà à'à (_l)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "<b>List View Defaults</b>"
@@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "<b>àààà ààààààà ààààààààà àà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Show _only folders"
-msgstr "ààà ààààààà àààààààà ààà à'à (_o)"
+msgstr "àààà ààààààà àààààààà ààà à'à (_o)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "Views"
@@ -3274,11 +3275,11 @@ msgstr "àààààààààà àààààààà ààà àà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>àààààààààààà àààààà ààààààà</b>"
+msgstr "<b>àààààààààààà ààààà ààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "àààààààààààà àààààà àààààààà ààààà ààà ààà àà àààààà à'à (_R)"
+msgstr "àààààààààààà ààààà ààààààà ààààà ààà ààà àà àààààà à'à (_R)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "_View executable text files when they are opened"
@@ -3298,7 +3299,7 @@ msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààà"
+msgstr "ààààà ààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Behavior"
@@ -3341,11 +3342,11 @@ msgstr "àààààà Columns"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>àààààà ààààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààà ààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà à'à: (_x)"
+msgstr "ààààà ààààà àààààààà ààà à'à: (_x)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
@@ -3353,7 +3354,7 @@ msgstr "<b>àààààààà ààààààààààààà à
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà à'à: (_t)"
+msgstr "ààààààààà àààààààà ààà à'à: (_t)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "ààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Local Files Only"
-msgstr "ààà ààààààà ààààààà"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Never"
@@ -3415,7 +3416,7 @@ msgstr "ààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "By Type"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "ààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "By Modification Date"
@@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "By Access Date"
-msgstr "àààààààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààààà ààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "By Trashed Date"
@@ -3522,7 +3523,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
@@ -3568,12 +3569,12 @@ msgstr "ààààààààà àààà ààààààààà à
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ààààààààà àààààà ààà àààààà àààààà ààà à'à (_z)"
+msgstr "ààààààààà àààààà ààà àààà àààààà ààà à'à (_z)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààà ààà àààà àààààààààààà ààà à'à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà ààà ààà àààààààààààà ààà à'à"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgstr "ààààààà"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "àààààààà ààà àààààà à'à (_K)"
+msgstr "àààààààà ààà ààààà à'à (_K)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
@@ -3610,11 +3611,11 @@ msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
msgid "_Manually"
-msgstr "àààààààààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "àààààà àààà àààà à'à ààààààà àà ààààà"
+msgstr "àààààà àààà àààà à'à ààààààà àà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
msgid "By _Name"
@@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "ààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
msgid "By _Type"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
msgid "By Modification _Date"
@@ -3647,11 +3648,11 @@ msgstr "àààà (_I)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "àààà ààààààà ààààààààà àààààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "àààà ààààààà àààààààà àààààààà ààààà àààà ààà àààààà à"
+msgstr "àààà ààààààà ààààà ààààà àààà ààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
msgid "Display this location with the icon view."
@@ -3664,15 +3665,15 @@ msgstr "ààààààààà (_C)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà àààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààààà àààà àààààà àààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ààààààààà àààààààà àààààà ààà ààà àààààà àààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà àààààààà àààààà ààà ààà àààààà àààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ààààààààà àààààààà à ààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà à'à à"
+msgstr "ààààààààà àààààààà à ààààà ààààààà ààààààà àààààààà ààà à'àà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3705,7 +3706,7 @@ msgstr "ISO àààà àààààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
@@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr "ààà (Mode)"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
@@ -3742,7 +3743,7 @@ msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
-msgstr "Image ààà:"
+msgstr "Image ààà:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
@@ -3760,7 +3761,7 @@ msgstr[1] "<b> àààààà:</b> %d ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ààà ààààààààà àààà àààà àààààà"
+msgstr "ààà àààà ààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
@@ -3787,7 +3788,7 @@ msgstr "%s àààààààà Columns"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààààà àààààà ààààààà àààààààà ààà:"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààààà àààààà ààààààà àààà:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3829,34 +3830,34 @@ msgstr "ààààààà àààààà:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "%d-àà ààààààà àà àààà ààààà àààààà?"
-msgstr[1] "%d-àà ààààààà àà àààà ààààà àààààà?"
+msgstr[0] "%d ààààààà àà ààààà ààààà àààààà?"
+msgstr[1] "%d ààààààà àà ààààà ààààà àààààà?"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" ààààààà ààààààààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààà àààààààààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" ààààààà ààààààààààà à àààà àà àààààààà ààààà ààààà ààà à'à?"
+msgstr "\"%s\" ààààààà àààààààààààà àààà àà àààààààà ààààà ààààà ààà à'à?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "ààààààààààà àààààààà àà ààà ààà àà àààààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà àà ààà àààà àà ààààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "àààààààà ààààààààààà \"%s\" ààààààà àà ààà ààà àà àààààà ààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà \"%s\" ààààààà àà ààà àààà àà ààààààà ààààààà ààà ààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3864,17 +3865,17 @@ msgstr "àààààààà ààààààààààà \"%s\" àà
#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà ààààààààààà (_v)"
+msgstr "àààààààà ààààà ààààààààààà (_v)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr " \"%s\"àààààààà à'à àààà ààà àà ààààààà ààààààààà àààààààà ààà à'à?"
+msgstr " \"%s\"àààààààà ààààà àààà àà ààààààà ààààààààà àààààààà ààà à'à?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ààà àààààààààààà àààààà ààààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààà àààààààààààà ààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
@@ -3887,14 +3888,14 @@ msgstr "àààààààà (_D)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
#: ../src/nautilus-view.c:957
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "àààà àà ààààààààààà àà ààààààààààà ààààà àààààà?"
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààààààààà ààààààà àààààà?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "àà ààà %d-àà àààà ààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %d àààà ààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
@@ -3905,11 +3906,11 @@ msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà ààà
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "àààààà àààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
#, c-format
@@ -3918,16 +3919,16 @@ msgstr "There is no application installed for %s files"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
msgid "_Select Application"
-msgstr "ààààààààà àààà (_S)"
+msgstr "ààààààààà àààà (_S)"
#
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
msgid "Unable to search for application"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
#, c-format
@@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààààà àààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
#, c-format
@@ -3969,23 +3970,23 @@ msgstr[1] "àààààà %d ààààà àààààààààà
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
#: ../src/nautilus-view.c:6168
msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
msgid "Unable to start location"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" àààà àààà à"
+msgstr "\"%s\" àààà ààààà"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d-àà ààààà àààà àààà à"
-msgstr[1] "%d-àà ààààà àààà àààà à"
+msgstr[0] "%d ààààà àààà ààààà"
+msgstr[1] "%d ààààà àààà ààààà"
#
#: ../src/nautilus-notebook.c:370
@@ -4098,7 +4099,7 @@ msgstr "àààààà-ààààà àààààà àààà à
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
#: ../src/nautilus-view.c:8030
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "àààààà àà-àà ààà à'à (_U)"
+msgstr "àààààà àààà ààà à'à (_U)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
@@ -4108,13 +4109,13 @@ msgstr "àààààà àà ààà (_L)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s ààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
#, c-format
@@ -4124,7 +4125,7 @@ msgstr "Unable to poll %s for media changes"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s àààà àààààà àààààà"
+msgstr "%s àààà àààààà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "àààà (_O)"
#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "àààà ààààà-à àààààààà ààà à'à (_T)"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà ààà à'à (_T)"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
@@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr "àààààà ààà (_M)"
#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "_Unmount"
-msgstr "àà-àààààà ààà (_U)"
+msgstr "àààààààà ààà (_U)"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
@@ -4208,7 +4209,7 @@ msgstr "ààààààààààààà (_P)"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
@@ -4219,8 +4220,8 @@ msgstr "ààààààààà àààààààà"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààààà àààààà àààà"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà àààààà àààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
@@ -4228,7 +4229,7 @@ msgstr "àààà ààààààà ààààààààààà à
#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "ààà àààà àààààà àààààààààààà àààà àààààààà ààà ààà àà!"
+msgstr "ààààà àààà àààààà àààààààààààà àààà àààààààà ààà ààààà!"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
@@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "ààààà àà?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ààààà ààààà?"
+msgstr "ààààà ààààà?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
msgid "nothing"
@@ -4289,12 +4290,12 @@ msgstr "àààààààà ààà"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààà, ààààààà ààà %s"
-msgstr[1] "%'d-àà ààààà, ààààààà ààà %s"
+msgstr[0] "%'d ààààà, ààààààà ààà %s"
+msgstr[1] "%'d ààààà, ààààààà ààà %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(àààà ààà àààà àààààà)"
+msgstr "(àààà ààà àààà àààààà)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr "ààààààà àààà àààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ààààààà-àààààààà ààà:"
+msgstr "ààààààà-àààààààà ààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Basic"
@@ -4330,7 +4331,7 @@ msgstr "ààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
@@ -4375,15 +4376,15 @@ msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "read"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "create/delete"
-msgstr "ààààààà/àààààà"
+msgstr "àààààà/àààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "write"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "access"
@@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Create and delete files"
-msgstr "àààà ààà"
+msgstr "àààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "Read-only"
@@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr "ààààà ààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Set _user ID"
-msgstr "ààààààààààààà ID àààààààà (_u)"
+msgstr "àààààààààààà ID àààààààà (_u)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
msgid "Set gro_up ID"
@@ -4440,13 +4441,13 @@ msgstr "àààààà (_S)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "_Owner:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
msgid "Owner:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
@@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "ààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "ààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Others:"
@@ -4490,11 +4491,11 @@ msgstr "Text:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "ààààà ààààààààààà àà ààà ààà àà àààààààààà àààà àààààààà àààààà àààààà àà à"
+msgstr "àààààà àààààààà àà ààà àààà àà àààààààààà ààààà àààààààà àààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux àààààààà:"
+msgstr "SELinux ààààààààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
msgid "Last changed:"
@@ -4503,7 +4504,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà:"
#
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "àààààààà àààààà à"
+msgstr "àààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
#, c-format
@@ -4528,11 +4529,11 @@ msgstr "àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
-msgstr "ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
-msgstr "àààààààààà àààà ààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
@@ -4576,7 +4577,7 @@ msgstr "Text ààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
-msgstr "ààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààà àààà"
#
#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
@@ -4585,15 +4586,15 @@ msgstr "àààààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
-msgstr "àààààààà ààà."
+msgstr "àààààààà ààà."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "àààààààààà ààà àà àààààààà ààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààà àà àààààààà ààà ààà àààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
-msgstr "ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
@@ -4601,7 +4602,7 @@ msgstr "àààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "àà àààààààààà àààà àààà àààààààà ààà ààà ààà"
+msgstr "àà ààààààà àààà àààà àààààààà ààà ààà ààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
@@ -4610,45 +4611,45 @@ msgstr "ààààààà"
#
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
-msgstr "àààààà ààà ààà"
+msgstr "àààà à'à ààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ààààààààà ààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "àààààà ààà àààà ààààà ààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààà:"
+msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà:"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
msgid "Search:"
-msgstr "ààààààààà:"
+msgstr "àààààà:"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààà àààààà ààà"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ààààààààà àààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà àààààààààà ààààààà ààà àààààààà àààà àààààà ààà"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà ààà \"%s\" àààààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà \"%s\" àààààààààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ààààà àààà àààààààà ààà ààà \"%s\" ààà ààà à'à"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà \"%s\" ààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ààààà àààà ààààà àààà ààààààààà ààààà-ààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àààààà àààà ààààà àààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà"
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
@@ -4664,14 +4665,14 @@ msgstr "àààà ààààààà àààààà àààà (_F)"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààà (_P)"
+msgstr "àààààààà àààààà ààà (_P)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
msgid "_Delete"
-msgstr "àààà ààààà (_D)"
+msgstr "ààà àààààà (_D)"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
msgid "Network Neighbourhood"
@@ -4681,20 +4682,20 @@ msgstr "ààààààà"
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "àà ààà %'d -àà àààà ààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %'d àààà ààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
#: ../src/nautilus-view.c:962
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "àà ààà %'d -àà àààà àààààà àààà à'à à"
-msgstr[1] "àà ààà %d-àà àààà àààààà àààà à'à à"
+msgstr[0] "àà àààà %'d àààà àààààà àààà à'àà"
+msgstr[1] "àà àààà %d àààà àààààà àààà à'àà"
#
#: ../src/nautilus-view.c:1477
msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:1492
msgid "_Pattern:"
@@ -4706,15 +4707,15 @@ msgstr "àààààààààà:"
#: ../src/nautilus-view.c:1611
msgid "Save Search as"
-msgstr "àààààààààà ààààà ààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà ààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:1634
msgid "Search _name:"
-msgstr "àààààààààà ààà: (_n)"
+msgstr "ààààààà ààà: (_n)"
#: ../src/nautilus-view.c:1656
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "àààààààààà ààààà àà ààààààààààà ààààààà ààà à'à àà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àà ààààààààààà ààààààà ààà à'à àà àààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:2572
msgid "Content View"
@@ -4727,44 +4728,44 @@ msgstr "àààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" ààààààààà ààààà"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:2775
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "%d-àà ààààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d ààààààà ààààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d-àà ààààà ààààààààààà)"
-msgstr[1] " (%d-àà ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[0] " (%'d ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[1] " (%d ààààà ààààààààààà)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2796
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (ààààààà %'d-àà ààààà ààààààààààà)"
-msgstr[1] " (ààààààà %d-àà ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[0] " (ààààààà %'d ààààà ààààààààààà)"
+msgstr[1] " (ààààààà %d ààààà ààààààààààà)"
#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "%d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "%'d ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d ààààà ààààààààà àààà"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "àààààààà %'d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
-msgstr[1] "àààààààà %d-àà ààààà ààààààààà ààààà"
+msgstr[0] "àààààààà %'d ààààà ààààààààà àààà"
+msgstr[1] "àààààààà %d ààààà ààààààààà àààà"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4829,14 +4830,14 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/nautilus-view.c:4340
#, c-format
msgid "Open With %s"
-msgstr "%s -à àààà àààà"
+msgstr "%s à àààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:4342
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
-msgstr[1] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[0] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "\"%s\" à ààààà ààààààààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:5156
#, c-format
@@ -4846,11 +4847,11 @@ msgstr "ààààààààà àà àààà àààààà à
#: ../src/nautilus-view.c:5407
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààà ààà àààà àààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "\"%s\" àààààààà àààààà ààà ààà àààà àààààààà àààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àà àààààààààààà àààààààà ààààààààà ààààà ààààààààà à'à à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà àààà àààààààààààà àààààààà ààààààààà ààààà ààààààààà à'àà"
#: ../src/nautilus-view.c:5663
msgid ""
@@ -4858,7 +4859,7 @@ msgid ""
"as input."
msgstr ""
"ààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà ààà, ààààààààà ààààà àààààà ààà ààààààààà ààààààààà "
-"àààààààà à'à à"
+"àààààààà à'àà"
#: ../src/nautilus-view.c:5665
msgid ""
@@ -4922,27 +4923,27 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %'d-àà ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
-msgstr[1] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %d-àà ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
+msgstr[0] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %'d ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
+msgstr[1] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %d ààààààààà ààààà àààààààààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-view.c:5751
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %'d-àà ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
-msgstr[1] "ààààà àààà àààààààà ààà ààà %d-àà ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
+msgstr[0] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %'d ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
+msgstr[1] "àààààà àààààà àààààààà ààà ààà %d ààààààààà ààààà ààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-view.c:6188
msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àà-àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:6208
msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:6223
msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "àààààà àààà àààààà àààààà"
+msgstr "àààààà àààà àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:6709
#, c-format
@@ -4966,11 +4967,11 @@ msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà (_D)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "àààààààà ààààààààà à ààààà àààààààà (_h)"
+msgstr "àààààààà àààààààà à ààààà àààààààà (_h)"
#: ../src/nautilus-view.c:6948
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà àààààààà àààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
@@ -4980,12 +4981,12 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà à
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààà àààà ààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà àààààà ààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "No templates installed"
-msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà àààà"
+msgstr "àààà àààààààà àààààà ààà ààà"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
@@ -5002,7 +5003,7 @@ msgstr "àà àààààààà ààààà ààà àààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà ààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5027,12 +5028,12 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà àà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "Other _Application..."
-msgstr "àààààààà ààààààààà...(_A)"
+msgstr "àààààààà ààààààààà...(_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààà ààààààààà àààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà ààà ààà àààààààà àààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5056,14 +5057,14 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààààà àààà à ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààà àààààà àààààà à ààààà ààààààààààà àààà àààààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààààà àààà à ààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààààà àààààà àààààà à ààààà ààà àààà àààà àààààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5071,7 +5072,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààààààà ààà
#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààààà àààà ààà "
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààààà àààààààààà àààà ààà "
"ààà"
#. tooltip
@@ -5080,8 +5081,8 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààà àààà ààààààààà "
-"àààààààà àààààààààà àààà ààà ààà"
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààà àààààà àààà àààààààà "
+"àààààààà àààààààààà àààà ààà ààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7017
@@ -5096,7 +5097,7 @@ msgstr "àààààààààà ààà (_o)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà ààààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5107,7 +5108,7 @@ msgstr "Select I_tems Matching..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà, ààààààààààà àààààààà àààà àààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà, ààààààààààà àààààààà àààà àààààà ààààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5118,31 +5119,31 @@ msgstr "ààààààààà ààà ààààà ààà (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ààà àààààààà àààààààà àà ààà àààà ààààà àààààààà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààààààà àà ààà àààà ààààà àààààààà ààà à'à"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "D_uplicate"
-msgstr "ààààààààà (_u)"
+msgstr "ààà (_u)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà àààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ààààà ààààààà ààà (_k)"
-msgstr[1] "ààààà ààààààà ààà (_k)"
+msgstr[0] "ààààà àààààà ààà (_k)"
+msgstr[1] "ààààà àààààà ààà (_k)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààààà-ààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààààà-ààààà àààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5158,12 +5159,12 @@ msgstr "ààààààààà àààààà ààà ààààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààààààà ààààààààà ààààà àààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààààààà ààààààààà ààààà ààà àààààà"
#
#. name, stock id
@@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr "ààààààààà àààà ààààààààà à
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7075
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "àààààà àààààààà"
+msgstr "àààà àààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5229,12 +5230,12 @@ msgstr "ààààààà àààààààà àààà àààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7083
msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "ààààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7091
@@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà ààààà àààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7115
@@ -5292,23 +5293,23 @@ msgstr "ààààààà àààà ààà àààààà àà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "àààààààààà ààààà ààààààà ààà à'à (_v)"
+msgstr "ààààààà ààààà ààààààà ààà à'à (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Save the edited search"
-msgstr "àààààààààà àààààààà ààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààà ààààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ààààààààà àààààààààà ààà... (_v)"
+msgstr "àààààà àààààààààà ààà... (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààààààà ààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7145
@@ -5325,14 +5326,14 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà ààà àààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ààààà àààà à ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààààà àààààà à ààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà àààà àààààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ààààà àààà à ààààà ààààààà ààààààà ààà àààà ààààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "àààààà àààààà à ààààà ààààààà ààààààà ààà àààà àààà àààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7162
@@ -5340,18 +5341,18 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
-"ààà àààà ààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà ààààààààà àààààààà "
-"àààààààààà àààà ààà ààà"
+"ààà àààà ààà àààààà ààààà àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààààààà àààààààà "
+"àààààààààà àààà ààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà àà ààà ààà àààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7179
@@ -5361,7 +5362,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà àààà àààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "ààààààà àààààààà àààà ààààà ààààà àà-àààààà ààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà àààà ààààà ààààà àààààààà ààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7187
@@ -5439,49 +5440,49 @@ msgstr "ààààààààà (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7681
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7688
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà ààà àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7694
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7698
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7704
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"-à àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà \"%s\"à àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7708
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
-msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr[0] "ààààààà ààààààà àààààààà ààààà ààà ààààà ààà ààà"
+msgstr[1] "ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
@@ -5503,11 +5504,11 @@ msgstr "ààààààààà àààààà-ààààà ààà
#: ../src/nautilus-view.c:7839
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "àààààà àà-àà ààà à'à (_n)"
+msgstr "àààààà àààà ààà à'à (_n)"
#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "ààààààààà àààààà àà-àà ààà à'à"
+msgstr "ààààààààà àààààà àààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-view.c:7853
msgid "Stop the selected drive"
@@ -5553,7 +5554,7 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
#: ../src/nautilus-view.c:7927
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà àààààà àà-àà ààà à'à"
+msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà àààààà àààà ààà à'à"
#: ../src/nautilus-view.c:7940
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
@@ -5577,15 +5578,15 @@ msgstr "àààà àààààààà àààà ààààà à
#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "ààààààààààà àààà ààààà (_D)"
+msgstr "ààààààààààà ààà àààààà (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:8184
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààààààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààààààààààà ààà àààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8188
msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8368
#, c-format
@@ -5597,18 +5598,18 @@ msgstr "%s à àààà àààà (_O)"
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "%'d àààà ààààààà àààà (_W)"
-msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8445
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%'d àààà àààààà àààà (_T)"
-msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "ààààààààà àà ààààààà àààààààààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààààààà àààà ààààààà àààààààààà ààà àààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8518
msgid "View or modify the properties of the open folder"
@@ -5625,12 +5626,12 @@ msgstr "ààà àààààà ààààààà."
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "àààà àààà ààà ààà àààààà ààààààà ààà ààààà à"
+msgstr "àààà àààà ààà ààà àààààà ààààààà ààà ààààà"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt àààà ààà ààààà"
+msgstr "text.txt àààà ààà àààà"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
@@ -5648,7 +5649,7 @@ msgstr "àààààà?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" ààààààààà àààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "\"%s\" ààààààààà àààààààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -5683,28 +5684,28 @@ msgstr "ààà."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ààà ààààà à"
+msgstr "\"%s\" ààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààààà ààààààààà ààà à"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààà àààà àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus àààààà \"%s\" ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà \"%s\" ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus àààààà àà àààà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+msgstr "Nautilus àààààà àà àààà ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "Access was denied."
-msgstr "àààààààààààà àààààààààààà ààààà à"
+msgstr "ààààà àààààààààààà ààààà"
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
@@ -5714,11 +5715,11 @@ msgstr "àààààààààààà ààààààààààà
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "ààààà àà ààà àààà ààà \"%s\" àààààààà àààààà àààààà à"
+msgstr "ààààà àà ààà àààà àààà \"%s\" àààààààà àààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "ààààà ààà àààààààà ààààààààààààà àààà àààà àà ààààààà ààà à"
+msgstr "ààààà ààà àààààààà ààààààààààààà àààà àààà àà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
#, c-format
@@ -5727,7 +5728,7 @@ msgid ""
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"àààààà: %s\n"
-"ààààààà ààà ààà àààà àààààààà àààààààà àààààààà ààà àààààà ààààààààà ààà à"
+"ààààààà ààà ààà àààà ààààà àààààààà ààà àààà àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
msgid ""
@@ -5792,7 +5793,7 @@ msgstr "àààààààà àààà (aphukan fedoraproject org)"
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus ààà-àààà"
+msgstr "Nautilus ààà-àààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
@@ -5844,7 +5845,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "ààà ààààà ààààààà àààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
@@ -5855,12 +5856,12 @@ msgstr "àààà ààà"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Reload"
-msgstr "àààààà ààà ààà à'à (_R)"
+msgstr "àààà à'à ààà à'à (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Reload the current location"
-msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààà à'à ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5944,7 +5945,7 @@ msgstr "àààà ààà àààààààà (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "Increase the view size"
-msgstr "ààààààààà ààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààààààà ààà àààààà ààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -6075,7 +6076,7 @@ msgstr "àààààààààà (_B)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "àààààà ààààààààà àààààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààààààààà àààààààà àààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
@@ -6084,7 +6085,7 @@ msgstr "àààààà (_F)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà àààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
@@ -6093,7 +6094,7 @@ msgstr "ààààààà."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ààààà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà ààà"
+msgstr "ààààà àààà ààà ààààààà àààààààà ààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
@@ -6155,7 +6156,7 @@ msgstr "ààà àààààààà àààààààààà àà
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ààààààà ààààà-àà ààà àààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà ààà àààà ààààà ààà"
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
@@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr "ààà ààààààà àààààààààà ààà
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà ààààà ààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà àààààà ààààà ààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "Sidebar"
@@ -6223,7 +6224,7 @@ msgstr "ààààààà"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ààààààààà àààààààà ààà àààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààà àààà."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
@@ -6248,7 +6249,7 @@ msgstr "ààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
@@ -6256,7 +6257,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "ààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààà ààààààààà àààààà àààààà àààà"
#
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
@@ -6269,7 +6270,7 @@ msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
msgid "_Up"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà"
#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
msgid "_New Tab"
@@ -6281,49 +6282,49 @@ msgstr "ààààà àààà ààà (_C)"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà DVD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà DVDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà DVD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà DVDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà CDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà ààààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààà ààààà CDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààà CDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CD-à ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà àààà CDà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "àà ààààààà ààààààààà ààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààà ààààààààà ààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààààààà ààà ààààààààà àààà ààààààààà ààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
msgid "The media contains software."
-msgstr "àà ààààààà àààààààààà ààààààà ààà à"
+msgstr "àà ààààààà àààààààààà ààààààà àààà"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "àààààààà \"%s\" àààà ààààààà ààààà à"
+msgstr "àààààààà \"%s\" àààà ààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
#, c-format
@@ -6331,7 +6332,7 @@ msgid "Open %s"
msgstr "%s àààà"
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "%S àààààà, àààààà %S àààààà à"
+#~ msgstr "%S àààààà, àààààà %S ààààààà"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
@@ -6346,19 +6347,19 @@ msgstr "%s àààà"
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "àààààààà ààààà ààà àààà àààààà àààà ààà àààà àààààààààààà ààààà àààààà à'à àà "
-#~ "ààà àààààààà ààà àà à ààà \"always(ààààà)\" ààà ààààà àààààà à'à ààà "
-#~ "àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àà ààààà ààààààààà à'à àà à "
-#~ "\"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà àààààààà ààààààà ààààààà àààààà "
-#~ "à'à ààà \"never (àààà àà)\" ààààà ààà ààà àààààà ààààà àààààà à'à àà à"
+#~ "ààà àààààààà ààà ààà ààà \"always(ààààà)\" ààà ààààà àààààà à'à ààà "
+#~ "àààààààà àààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà àà ààààà ààààààààà àààà "
+#~ "\"local_only (ààà_ààààààà)\" ààà àààà ààààààà àààààààà ààààààà ààààààà àààààà "
+#~ "à'à ààà \"never\" ààààààà ààà ààà àààààà ààààà àààààà àààà"
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr "àààààààà àààààààà ààà àààà ààààààà ààà àààà àààààà à'à àà ààà"
#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "àààààà àààà ààà... (_a)"
+#~ msgstr "àààààà àààààààà ààà... (_a)"
#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "àààà àààààà ààààààà ààà"
+#~ msgstr "àààà àààààà àààààà ààà"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>àààààà ààààààà</b>"
@@ -6387,7 +6388,7 @@ msgstr "%s àààà"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "%'d àààà ààààààà àààààà ààà (_W)"
-#~ msgstr[1] "%d-àà àààà ààààààà àààà"
+#~ msgstr[1] "%d àààà ààààààà àààà"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -6395,23 +6396,23 @@ msgstr "%s àààà"
#~ msgstr[1] "%'d àààà àààààà àààààà ààà (_T)"
#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "ààààà ààà ààààààà ààà à'à àà?"
+#~ msgstr "ààààà ààà ààààà'à ààà à'à àà?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "ààààà."
+#~ msgstr "ààààà."
#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "ààààà"
+#~ msgstr "ààààà"
#
#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "ààààààà ààà(_D)"
+#~ msgstr "ààààà'à ààà(_D)"
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "ààààà àààààààà àààààààà àààààà ààààà àààà ààààà àààààààà àààà ààààà à"
+#~ msgstr "ààààà àààààààà àààààààà àààààà ààààà àààà ààààà àààààààà àààà àààààà"
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "ààààààà àààààààà ààààààààà àààààààà àà ààààààà àààààààà ààà ààààà ààà à"
+#~ msgstr "ààààààà àààààà ààààà àà ààààààà àààààààà ààà ààààà àààà"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -6421,7 +6422,7 @@ msgstr "%s àààà"
#~ msgstr "àààà (_C)"
#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "àààààààààà àààà àààà ààààà (_r)"
+#~ msgstr "àààààààààà àààà ààà àààààà (_r)"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "àààààààà ààààààà ààààààà àààààà"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]