[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 23 Aug 2012 07:30:23 +0000 (UTC)
commit d9ad81d440780af3f0075e5725a9682aba79879f
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Thu Aug 23 09:29:25 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1143 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 582 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 837811b..3051998 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,26 +12,26 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199 ../src/sheet-control-gui.c:2208
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 09:55+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:47-0500\n"
+"Last-Translator: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:443
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11502 ../src/xml-sax-read.c:3319
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11502 ../src/xml-sax-read.c:3332
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Preparando para guardarâ"
msgid "Saving file..."
msgstr "Guardando archivoâ"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:438
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:451
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11609 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11609 ../src/xml-sax-read.c:3349
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -363,16 +363,19 @@ msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
-msgstr "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
-msgstr "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1a ediciÃn (2006))"
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]"
+msgstr "ECMA 376 primera ediciÃn (2006); [MS Excel™ 2007]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2a ediciÃn (2008))"
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 segunda ediciÃn (2008); [MS Excel™ "
+"2010]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
@@ -415,150 +418,156 @@ msgstr "Soltando objeto faltante"
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Soltando objeto con ancla incompleta %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid ""
+"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr "Encontrados ambos atributos ÂrefreshedDate y ÂrefreshedDateIsoÂ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Omitiendo campo de grupo pivote no vÃlido por el campo Â%s porque: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "Â%s està corrupto."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Valor enumerado Â%s desconocido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468 ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "El entero Â%s està fuera de rango, para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472 ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Entero Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Color RRGGBB Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "NÃmero no vÃlido Â%s para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "PosiciÃn de celda Â%s no vÃlida para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Rango Â%s no vÃlido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Tema de color %d desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s no definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3150
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Color Â%s no vÃlido para el atributo rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo Â%d no definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo parcial no definido Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Referencia sst Â%s no vÃlida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Celda no vÃlida %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2586
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2229
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2614
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2876
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2946
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Fallà al definir el nombre: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Leyendo la hoja Â%sÂ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
msgid "Reading comments..."
msgstr "Leyendo comentariosâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Leyendo cadenas compartidasâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
msgid "Reading theme..."
msgstr "Leyendo temaâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4386
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
msgid "Reading styles..."
msgstr "Leyendo estilosâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4391
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Leyendo libro de trabajoâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de trabajo."
@@ -972,7 +981,7 @@ msgstr "Funciones para manipular cadenas"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1439
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -1445,7 +1454,7 @@ msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2117
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celda"
@@ -1620,45 +1629,45 @@ msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5755
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5791
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "hora"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5803
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5835
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "ruta"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:657
#: ../src/ssconvert.c:91
msgid "file"
msgstr "archivo"
@@ -1849,12 +1858,12 @@ msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "Formato Open Document (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OppenOffice sin elementos externos (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "cumplimiento estricto ODF 1.2 (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OppenOffice con elementos externos (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "cumplimiento extendido ODF 1.2 (*.ods)"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -3682,28 +3691,28 @@ msgstr "Barra de herramientas de formato largo"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Barra de herramientas de objetos"
-#: ../src/application.c:279
+#: ../src/application.c:290
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/application.c:776
+#: ../src/application.c:813
msgid "File History List"
msgstr "Lista del archivo histÃrico"
-#: ../src/application.c:777
+#: ../src/application.c:814
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
-#: ../src/clipboard.c:437 ../src/clipboard.c:449 ../src/clipboard.c:460
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
msgstr "No se pudo pegar"
-#: ../src/clipboard.c:438
+#: ../src/clipboard.c:481
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "El contenido sÃlo se puede pegar por valor o por enlace."
-#: ../src/clipboard.c:446
+#: ../src/clipboard.c:489
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3714,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea de la misma forma y tamaÃo."
-#: ../src/clipboard.c:457
+#: ../src/clipboard.c:500
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3725,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pruebe seleccionando una sola celda o un Ãrea de la misma forma y tamaÃo."
-#: ../src/clipboard.c:469
+#: ../src/clipboard.c:512
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "el resultado excede el lÃmite de la hoja"
@@ -3802,41 +3811,41 @@ msgstr ""
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s està bloqueado. Desproteja la hoja para activar la ediciÃn."
-#: ../src/commands.c:870
+#: ../src/commands.c:872
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Insertando expresiÃn en %s"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:968
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Editando estilo de %s"
-#: ../src/commands.c:969
+#: ../src/commands.c:971
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Tecleando Â%s en %s"
-#: ../src/commands.c:1115 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/commands.c:1117 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Asignar texto"
-#: ../src/commands.c:1160
+#: ../src/commands.c:1162
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Insertando una expresiÃn de matriz en %s"
-#: ../src/commands.c:1231
+#: ../src/commands.c:1233
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
-#: ../src/commands.c:1291
+#: ../src/commands.c:1293
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
-#: ../src/commands.c:1460
+#: ../src/commands.c:1462
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3851,14 +3860,14 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i columnas antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
"la hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1470
+#: ../src/commands.c:1472
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1489
+#: ../src/commands.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3873,160 +3882,160 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i filas antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
"hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1499
+#: ../src/commands.c:1501
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1513
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Eliminando columnas %s"
-#: ../src/commands.c:1512
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Eliminando columna %s"
-#: ../src/commands.c:1522
+#: ../src/commands.c:1524
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Eliminando filas %s"
-#: ../src/commands.c:1523
+#: ../src/commands.c:1525
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Eliminando fila %s"
-#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4474
+#: ../src/commands.c:1585 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:4575
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/commands.c:1596
+#: ../src/commands.c:1598
msgid "contents"
msgstr "contenido"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1600
msgid "formats"
msgstr "formatos"
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1602
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1617
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: ../src/commands.c:1621
+#: ../src/commands.c:1623
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Limpiando %s en %s"
-#: ../src/commands.c:1741
+#: ../src/commands.c:1743
msgid "Changing Format"
msgstr "Cambiando formato"
-#: ../src/commands.c:1878
+#: ../src/commands.c:1880
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Cambiando el formato de %s"
-#: ../src/commands.c:1965
+#: ../src/commands.c:1967
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Definiendo estilo de tipografÃa de %s"
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2020
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Autoajustando columna %s"
-#: ../src/commands.c:2019
+#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Autoajustando fila %s"
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2024
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Estableciendo la anchura de la columna %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2036
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Estableciendo la altura de la fila %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2038
+#: ../src/commands.c:2040
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Autoajustando columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2039
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Autoajustando filas %s"
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2044
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Estableciendo la anchura de las columnas %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2056
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Estableciendo la altura de las columnas %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Autoajustando anchura de %s"
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Autoajustando altura de %s"
-#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2157 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
-#: ../src/commands.c:2178
+#: ../src/commands.c:2180
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Ordenando %s"
-#: ../src/commands.c:2338
+#: ../src/commands.c:2340
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -4034,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâColumnaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2342
+#: ../src/commands.c:2344
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -4042,94 +4051,94 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâFilaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Unhide columns"
msgstr "Mostrar columnas"
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar columnas"
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Unhide rows"
msgstr "Mostrar filas"
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Hide rows"
msgstr "Ocultar filas"
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Expand columns"
msgstr "Expandir columnas"
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Collapse columns"
msgstr "Contraer columnas"
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contraer filas"
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de columna %d"
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
-#: ../src/commands.c:2537
+#: ../src/commands.c:2539
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Estas columnas ya estÃn agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2538
+#: ../src/commands.c:2540
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Estas filas ya estÃn agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2561
+#: ../src/commands.c:2563
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Estas columnas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
-#: ../src/commands.c:2562
+#: ../src/commands.c:2564
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Estas filas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Agrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Desagrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Agrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2806
+#: ../src/commands.c:2808
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Moviendo %s"
-#: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
+#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3218
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "està mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
-#: ../src/commands.c:2874
+#: ../src/commands.c:2876
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4140,333 +4149,333 @@ msgstr ""
"Es posible que algunos datos se copien\n"
"incorrectamente."
-#: ../src/commands.c:2908
+#: ../src/commands.c:2910
msgid "Paste Copy"
msgstr "Pegar copia"
-#: ../src/commands.c:3108
+#: ../src/commands.c:3110
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Pegar en %s"
-#: ../src/commands.c:3202
+#: ../src/commands.c:3204
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "ÂRealmente quiere pegar las %s copias?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
+#: ../src/commands.c:3261 ../src/commands.c:3417 ../src/commands.c:3418
#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3438
+#: ../src/commands.c:3440
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autollenando %s"
-#: ../src/commands.c:3738
+#: ../src/commands.c:3740
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformateando %s"
-#: ../src/commands.c:3855
+#: ../src/commands.c:3859
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4028
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Combinar y centrar %s"
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4028
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Combinando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4395 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/commands.c:4481
+#: ../src/commands.c:4488
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la anchura predeterminada de columnas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4482
+#: ../src/commands.c:4489
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la altura predeterminada de filas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4586
+#: ../src/commands.c:4600
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Ampliar %s a %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4681
+#: ../src/commands.c:4703
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"
-#: ../src/commands.c:4801
+#: ../src/commands.c:4832
msgid "Format Object"
msgstr "Formatear objeto"
-#: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5950
+#: ../src/commands.c:4941 ../src/commands.c:6006
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:856
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/commands.c:4910
+#: ../src/commands.c:4941
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
-#: ../src/commands.c:4917
+#: ../src/commands.c:4948
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de trabajo no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
-#: ../src/commands.c:5006
+#: ../src/commands.c:5045
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Redimensionando hoja"
-#: ../src/commands.c:5159
+#: ../src/commands.c:5198
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Limpiando comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5160
+#: ../src/commands.c:5199
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5583
+#: ../src/commands.c:5632
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mezclando datos en %s"
-#: ../src/commands.c:5673
+#: ../src/commands.c:5729
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Cambiando propiedades del libro de trabajo"
-#: ../src/commands.c:5747
+#: ../src/commands.c:5803
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Traer objeto al frente"
-#: ../src/commands.c:5750
+#: ../src/commands.c:5806
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Traer objeto hacia delante"
-#: ../src/commands.c:5753
+#: ../src/commands.c:5809
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empujar objeto hacia atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5756
+#: ../src/commands.c:5812
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empujar objeto a atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5886
+#: ../src/commands.c:5942
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para %s"
-#: ../src/commands.c:5888
+#: ../src/commands.c:5944
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:6012 ../src/commands.c:6023
+#: ../src/commands.c:6068 ../src/commands.c:6079
msgid "Defined Name"
msgstr "Nombre definido"
-#: ../src/commands.c:6013
+#: ../src/commands.c:6069
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite una cadena vacÃa como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6021
+#: ../src/commands.c:6077
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6031
+#: ../src/commands.c:6087
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:6065
+#: ../src/commands.c:6121
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6068
+#: ../src/commands.c:6124
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6161
+#: ../src/commands.c:6217
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6192
+#: ../src/commands.c:6248
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Cambiar Ãmbito del nombre"
-#: ../src/commands.c:6240
+#: ../src/commands.c:6296
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Cambiar Ãmbito del nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6298
+#: ../src/commands.c:6354
msgid "Add scenario"
msgstr "AÃadir escenario"
-#: ../src/commands.c:6362
+#: ../src/commands.c:6418
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6420
+#: ../src/commands.c:6476
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Mezclar datos"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6524
+#: ../src/commands.c:6580
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
-#: ../src/commands.c:6682
+#: ../src/commands.c:6738
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6848
+#: ../src/commands.c:6904
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6922
+#: ../src/commands.c:6978
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar grÃfica"
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:7048
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Reconfigurar objeto"
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7092
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7092
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:7202
+#: ../src/commands.c:7258
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiando hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:7346
+#: ../src/commands.c:7401
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7431
+#: ../src/commands.c:7486
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7502
+#: ../src/commands.c:7557
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7573
+#: ../src/commands.c:7628
msgid "Configure Button"
msgstr "Configurar botÃn"
-#: ../src/commands.c:7654
+#: ../src/commands.c:7709
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botÃn de radio"
-#: ../src/commands.c:7730
+#: ../src/commands.c:7785
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/commands.c:7837 ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7892 ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7923
msgid "Add Filter"
msgstr "AÃadir filtro"
-#: ../src/commands.c:7884 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7939 ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Filtro automÃtico bloqueado por %s"
-#: ../src/commands.c:7889 ../src/commands.c:7916 ../src/commands.c:7925
+#: ../src/commands.c:7944 ../src/commands.c:7971 ../src/commands.c:7980
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:7917
+#: ../src/commands.c:7972
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere mÃs de una fila"
-#: ../src/commands.c:7926
+#: ../src/commands.c:7981
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "No se pudo crear el filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:7949
+#: ../src/commands.c:8004
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:7950
+#: ../src/commands.c:8005
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Extender filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Quitar filtro automÃtico de %s"
-#: ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:8048
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar condicioÌn del filtro para %s"
-#: ../src/commands.c:8062 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8117 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Limpiar todos los saltos de paÌgina"
-#: ../src/commands.c:8089 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
-#: ../src/commands.c:8089 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la fila"
-#: ../src/commands.c:8092 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "AÃadir salto de pÃgina de columna"
-#: ../src/commands.c:8092 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "AÃadir salto de pÃgina de fila"
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:782
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Consolidando a (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
+#: ../src/consolidate.c:821 ../src/consolidate.c:824
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "ConsolidaciÃn de datos"
@@ -5660,7 +5669,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Doble bajo"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1379 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/func.c:1437 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Number"
msgstr "NÃmero"
@@ -6046,14 +6055,14 @@ msgstr "Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2246
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2203
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2238
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6395,15 +6404,15 @@ msgstr "Nivel del libro de trabajo"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:799
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:974 ../src/workbook.c:1006
+#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
@@ -7300,16 +7309,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Ejecutar en"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4637
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4644
msgid "Max"
msgstr "MÃximo"
@@ -8116,12 +8125,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2207
#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2210
#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -8706,7 +8715,7 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -8855,7 +8864,7 @@ msgstr "Transcribir"
msgid "Escape"
msgstr "Escapar"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -10063,7 +10072,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Combinarâ"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2228
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
@@ -10757,7 +10766,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comentario</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:460
+#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -10870,7 +10879,7 @@ msgstr "Ra_ngo"
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Buscar y reemplazar sÃlo en el rango especificado"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:808
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
msgid "Scope"
msgstr "Ãmbito"
@@ -11207,13 +11216,13 @@ msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar hoja"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1032
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
@@ -11538,7 +11547,7 @@ msgstr "Bool"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Propiedades del botÃn de opciÃn"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1683
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
@@ -11712,26 +11721,26 @@ msgstr ""
"Esta casilla determina si las pequeÃas flechas rojas indican que el "
"contenido se truncà en esa direcciÃn."
-#: ../src/expr-name.c:590
+#: ../src/expr-name.c:629
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "Â%s tiene una referencia circular"
-#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:850
+#: ../src/expr-name.c:657 ../src/expr-name.c:902
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Â%s ya està definido en la hoja"
-#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:851
+#: ../src/expr-name.c:658 ../src/expr-name.c:903
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Â%s ya està definido en el libro de trabajo"
-#: ../src/expr.c:847
+#: ../src/expr.c:873
msgid "Internal type error"
msgstr "Error de tipo interno"
-#: ../src/expr.c:1561
+#: ../src/expr.c:1587
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error de evaluaciÃn desconocido"
@@ -11740,30 +11749,30 @@ msgstr "Error de evaluaciÃn desconocido"
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Archivo de plantilla no vÃlido: %s"
-#: ../src/format-template.c:527
+#: ../src/format-template.c:540
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Error al abrir la plantilla de autoformato"
-#: ../src/format-template.c:727
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] "%d fila"
msgstr[1] "%d filas"
-#: ../src/format-template.c:728
+#: ../src/format-template.c:741
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
msgstr[0] "%d columna"
msgstr[1] "%d columnas"
-#: ../src/format-template.c:730
+#: ../src/format-template.c:743
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr "La regiÃn de destino es muy pequeÃa. Debe ser al menos %s por %s"
-#: ../src/format-template.c:736
+#: ../src/format-template.c:749
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
msgid_plural ""
@@ -11773,7 +11782,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La regiÃn de destino es muy pequeÃa. Debe tener al menos %d columnas de ancho"
-#: ../src/format-template.c:742
+#: ../src/format-template.c:755
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
msgid_plural ""
@@ -11875,36 +11884,36 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
-#: ../src/func.c:871
+#: ../src/func.c:895
msgid "Function implementation not available."
msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
-#: ../src/func.c:1140
+#: ../src/func.c:1193
msgid "Unknown Function"
msgstr "FunciÃn desconocida"
-#: ../src/func.c:1383
+#: ../src/func.c:1441
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/func.c:1385
+#: ../src/func.c:1443
msgid "Cell Range"
msgstr "Rango de celda"
-#: ../src/func.c:1387
+#: ../src/func.c:1445
msgid "Area"
msgstr "Ãrea"
-#: ../src/func.c:1389
+#: ../src/func.c:1447
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, blanco o error"
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:1449
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1394
+#: ../src/func.c:1452
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
@@ -11949,7 +11958,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1976
+#: ../src/gnm-pane.c:1983
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12139,44 +12148,44 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Errores mÃltiples\n"
-#: ../src/gui-util.c:1268
+#: ../src/gui-util.c:1332
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Se requiere el complemento con ID %s pero no se puede encontrar."
-#: ../src/gui-util.c:1276
+#: ../src/gui-util.c:1340
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Se requiere el complemento %s pero no està cargado."
-#: ../src/hlink.c:164 ../src/hlink.c:180
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
msgid "Link target"
msgstr "Enlazar objetivo"
-#: ../src/hlink.c:164
+#: ../src/hlink.c:171
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../src/hlink.c:230
+#: ../src/hlink.c:237
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "No se puede activar el URL Â%sÂ"
-#: ../src/hlink.c:287
+#: ../src/hlink.c:294
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No se puede abrir Â%sÂ"
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:801
+#: ../src/item-bar.c:807
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12184,18 +12193,18 @@ msgstr[0] "(%d pÃxel)"
msgstr[1] "(%d pÃxeles)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:810
+#: ../src/item-bar.c:816
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
@@ -12204,7 +12213,7 @@ msgstr "%.2f pts"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2141
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -12347,7 +12356,7 @@ msgstr "error de asignaciÃn de bessel_k"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6641
+#: ../src/mathfunc.c:6666
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -12460,53 +12469,53 @@ msgstr "ExpresiÃn no vÃlida"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "SeÃal %c inesperada"
-#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:319
+#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:345
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "PÃgina &[PAGE]"
-#: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "PÃgina &[PAGE] de &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:606
+#: ../src/print-info.c:632
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/print-info.c:618
+#: ../src/print-info.c:644
msgid "Path "
msgstr "Ruta"
-#: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:674
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:688
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
-#: ../src/print-info.c:859
+#: ../src/print-info.c:915
#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "No hay un objeto con el nombre Â%sÂ"
-#: ../src/print-info.c:876
+#: ../src/print-info.c:932
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "TamaÃo de papel desconocido"
-#: ../src/print-info.c:886
+#: ../src/print-info.c:942
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "OpciÃn no vÃlida para el exportador de pdf"
-#: ../src/print-info.c:907
+#: ../src/print-info.c:963
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
@@ -12619,107 +12628,107 @@ msgstr "Debe especificar un rango que buscar."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "El rango de bÃsqueda no es vÃlido."
-#: ../src/search.c:700
+#: ../src/search.c:708
msgid "Is Number"
msgstr "Es nÃmero"
-#: ../src/search.c:701
+#: ../src/search.c:709
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr "ÂBuscar nÃmero especÃfico independientemente del formato?"
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:717
msgid "Search Strings"
msgstr "Buscar cadenas"
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:718
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las cadenas?"
-#: ../src/search.c:718
+#: ../src/search.c:726
msgid "Search Other Values"
msgstr "Buscar otros valores"
-#: ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:727
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las no cadenas?"
-#: ../src/search.c:727
+#: ../src/search.c:735
msgid "Search Expressions"
msgstr "Buscar expresiones"
-#: ../src/search.c:728
+#: ../src/search.c:736
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las expresiones?"
-#: ../src/search.c:736
+#: ../src/search.c:744
msgid "Search Expression Results"
msgstr "Buscar resultados de la expresiÃn"
-#: ../src/search.c:737
+#: ../src/search.c:745
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse los resultados de las expresiones?"
-#: ../src/search.c:745
+#: ../src/search.c:753
msgid "Search Comments"
msgstr "Buscar comentarios"
-#: ../src/search.c:746
+#: ../src/search.c:754
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse los comentarios de celda?"
-#: ../src/search.c:754
+#: ../src/search.c:762
msgid "Search Scripts"
msgstr "Buscar scripts"
-#: ../src/search.c:755
+#: ../src/search.c:763
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse los scripts (libro de trabajo y hoja de trabajo)?"
-#: ../src/search.c:763
+#: ../src/search.c:771
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../src/search.c:764
+#: ../src/search.c:772
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Recolectar elementos no coincidentes"
-#: ../src/search.c:772
+#: ../src/search.c:780
msgid "By Row"
msgstr "Por fila"
-#: ../src/search.c:773
+#: ../src/search.c:781
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "ÂEstà el orden de bÃsqueda por fila?"
-#: ../src/search.c:781
+#: ../src/search.c:789
msgid "Query"
msgstr "Consultar"
-#: ../src/search.c:782
+#: ../src/search.c:790
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "ÂSe debe consultar para cada reemplazo?"
-#: ../src/search.c:790
+#: ../src/search.c:798
msgid "Keep Strings"
msgstr "Conservar cadenas"
-#: ../src/search.c:791
+#: ../src/search.c:799
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "ÂDeberÃa el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
-#: ../src/search.c:800
+#: ../src/search.c:808
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "La hoja en la que buscar."
-#: ../src/search.c:809
+#: ../src/search.c:817
msgid "Where to search."
msgstr "DÃnde buscar."
-#: ../src/search.c:818
+#: ../src/search.c:826
msgid "Range as Text"
msgstr "Rango como texto"
-#: ../src/search.c:819
+#: ../src/search.c:827
msgid "The range in which to search."
msgstr "El rango en el que buscar."
@@ -12741,149 +12750,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacÃa)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2017 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2052 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Quitar %d enlace"
msgstr[1] "Quitar %d enlaces"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Eliminar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Eliminar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Eliminar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Limpiar el co_ntenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "AÃadir _co_mentario"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Editar co_mentarioâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Quitar comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "AÃadir _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Quitar hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Editar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Actualizar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Orden de campo DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatear todas las celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "Fomato c_ondicional..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Separar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autoajustar _anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autoajustar _altura"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Width..."
msgstr "_Anchuraâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2240 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Autoajustar anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241 ../src/sheet-control-gui.c:2249
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207 ../src/sheet-control-gui.c:2215
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/sheet-control-gui.c:2250
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "Hei_ght..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2248 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Autoajustar altura"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12891,70 +12900,70 @@ msgstr[0] "_Quitar %d enlace"
msgstr[1] "_Quitar %d enlaces"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Quitar %d comentario"
msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Insertar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Insertar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Eliminar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Eliminar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Insertar %d columna"
msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formatear %d columna"
msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "_Insertar %d fila"
msgstr[1] "_Insertar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formatear %d fila"
msgstr[1] "_Formatear %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12962,7 +12971,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celdaâ"
msgstr[1] "_Formatear %d celdasâ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12970,7 +12979,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12978,7 +12987,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
msgstr[1] "Insertar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12986,7 +12995,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
msgstr[1] "Mover %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13007,35 +13016,35 @@ msgstr ""
"Ya existe una regiÃn unida que la intersecta\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:106
+#: ../src/sheet-object.c:128
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Ajustar objeto a la cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:243
msgid "Size _& Position"
msgstr "_TamaÃo y posiciÃn"
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:244
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:245
msgid "_Order"
msgstr "_Orden"
-#: ../src/sheet-object.c:224
+#: ../src/sheet-object.c:246
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "_Tirar al frente"
-#: ../src/sheet-object.c:225
+#: ../src/sheet-object.c:247
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Tirar _adelante"
-#: ../src/sheet-object.c:226
+#: ../src/sheet-object.c:248
msgid "Push _Backward"
msgstr "Empujar hacia _atrÃs"
-#: ../src/sheet-object.c:227
+#: ../src/sheet-object.c:249
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "_Empujar hasta el fondo"
@@ -13069,27 +13078,27 @@ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Copiar a una _hoja grÃfica nueva"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:744
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
msgid "Series as:"
msgstr "Series como:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:750
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:767
msgid "New graph sheet"
msgstr "Hoja grÃfica nueva"
@@ -13112,67 +13121,67 @@ msgid "Released Button"
msgstr "BotÃn soltado"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Propiedades de ajuste"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1730
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Configurar botÃn incremental"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Propiedades de botÃn incremental"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Configure Slider"
msgstr "Configurar deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
msgid "Slider Properties"
msgstr "Propiedades del deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1922
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Casilla %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1967
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Pulsando casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "RadioButton"
msgstr "BotÃn de opciÃn"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2504
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Pulsando botÃn de opciÃn"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2947
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
msgid "Clicking in list"
msgstr "Pulsando en la lista"
-#: ../src/sheet-view.c:388
+#: ../src/sheet-view.c:400
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
+#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:847
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13184,319 +13193,319 @@ msgstr ""
"columna nombrada VERDADERA puede crear conflictos con\n"
"la constante del mismo nombre. Espere comportamientos extraÃos."
-#: ../src/sheet.c:840
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Sheet Type"
msgstr "Tipo de hoja"
-#: ../src/sheet.c:841
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Quà tipo de hoja es esta."
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:870
msgid "Parent workbook"
msgstr "Libro de trabajo padre"
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:871
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "El libro de trabajo en el que està esta hoja"
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:878
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nombre de la hoja."
-#: ../src/sheet.c:862
+#: ../src/sheet.c:883
msgid "text-is-rtl"
msgstr "el texto es D-->I"
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:884
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:889
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "CÃmo de visible es la hoja."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "Mostrar fÃrmulÃ"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
msgstr "Controlar si se muestran las formulà en vez de los valores."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostrar ceros"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:903
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controlar si se muestran los ceros que estÃn en blanco."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controlar si se muestra la cuadrÃcula."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de las columnas"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:915
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las columnas."
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:920
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de las filas"
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controlar si se muestran las cabeceras de las filas."
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostrar contornos"
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controlar si se muestran los contornos."
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostrar contornos abajo"
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controlar si se muestran los sÃmbolos del contorno abajo."
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controlar si se muestran los sÃmbolos del contorno a la derecha."
-#: ../src/sheet.c:924 ../src/workbook-view.c:944
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:956
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Sheet is protected."
msgstr "La hoja està protegida."
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Protegida permite editar objetos"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Protegida permite editar escenarios"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir cambios en el formato de celdas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Protegida permite formatear filas"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Protegida permite insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Protegido permite insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Protegido permite insertar hiperenlaces"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Protegida permite eliminar columnas"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir eliminar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:964
+#: ../src/sheet.c:985
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Protegida permite eliminar filas"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:986
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir eliminar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:968
+#: ../src/sheet.c:989
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Protegida permite seleccionar celdas bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:990
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:993
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Protegida permite ordenar rangos"
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:997
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Protegida permite editar autofiltros"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:998
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Protegida permite editar tablas pivote"
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:1002
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar tablas pivote cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:1005
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Protegida permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:985
+#: ../src/sheet.c:1006
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1010
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1011
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"CÃmo formatear expresiones mostradas, (A1 en vez de R1C1, nombres de "
"funciones, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:994
+#: ../src/sheet.c:1015
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para expresiones como XLS_R1C1 en vez de predeterminado"
-#: ../src/sheet.c:995
+#: ../src/sheet.c:1016
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""
"CÃmo formatear las expresiones mostradas, (una interfaz de programaciÃn de "
"aplicaciones conveniente)"
-#: ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet.c:1022
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer plano de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:1023
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de primer plano de la pestaÃa."
-#: ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet.c:1028
msgid "Tab Background"
msgstr "Fondo de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1029
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fondo de la pestaÃa."
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1036
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliaciÃn"
-#: ../src/sheet.c:1016
+#: ../src/sheet.c:1037
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El nivel de ampliaciÃn que se usa para esta hoja."
-#: ../src/sheet.c:1026
+#: ../src/sheet.c:1047
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:1033
+#: ../src/sheet.c:1054
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3459
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3451
+#: ../src/sheet.c:3522
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
-#: ../src/sheet.c:3461
+#: ../src/sheet.c:3532
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "no se puede operar sobre una formulà de matriz"
-#: ../src/sheet.c:4853
+#: ../src/sheet.c:4962
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4944
+#: ../src/sheet.c:5053
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5025
+#: ../src/sheet.c:5134
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:5116
+#: ../src/sheet.c:5225
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
@@ -13789,57 +13798,57 @@ msgstr ""
"datadir := Â%sÂ\n"
"libdir := Â%sÂ\n"
-#: ../src/stf-export.c:548
+#: ../src/stf-export.c:555
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: ../src/stf-export.c:549
+#: ../src/stf-export.c:556
msgid "The character encoding of the output."
msgstr "La codificaciÃn de caracteres de la salida."
-#: ../src/stf-export.c:557
+#: ../src/stf-export.c:564
msgid "Locale"
msgstr "RegiÃn"
-#: ../src/stf-export.c:558
+#: ../src/stf-export.c:565
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr "La regiÃn que usar para el formato de nÃmero y fecha."
-#: ../src/stf-export.c:566
+#: ../src/stf-export.c:573
msgid "Transliterate mode"
msgstr "Modo transliterado"
-#: ../src/stf-export.c:567
+#: ../src/stf-export.c:574
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr "Quà hacer con los caracteres no representables."
-#: ../src/stf-export.c:577
+#: ../src/stf-export.c:584
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "ÂComo formatear las celdas?"
-#: ../src/stf-export.c:655
+#: ../src/stf-export.c:669
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Error al intentar exportar el archivo como texto"
-#: ../src/stf-export.c:692
+#: ../src/stf-export.c:706
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "eol debe ser de unix, mac y windows"
-#: ../src/stf-export.c:712
+#: ../src/stf-export.c:726
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valor no vÃlido para la opciÃn %s: Â%sÂ"
-#: ../src/stf-export.c:714
+#: ../src/stf-export.c:728
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "OpciÃn no vÃlida para el exportador stf"
-#: ../src/stf-export.c:739
+#: ../src/stf-export.c:759
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Texto (configurable)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1269
+#: ../src/stf-parse.c:1311
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13848,7 +13857,7 @@ msgstr ""
"ignorarÃn."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1291
+#: ../src/stf-parse.c:1333
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13860,24 +13869,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Error al intentar leer el archivo"
-#: ../src/stf.c:319 ../src/stf.c:354
+#: ../src/stf.c:320 ../src/stf.c:355
msgid "Text to Columns"
msgstr "Texto a columnas"
-#: ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:325
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "SÃlo se puede analizar a la vez una columna de datos de entrada"
-#: ../src/stf.c:349
+#: ../src/stf.c:350
msgid "There is no data to convert"
msgstr "No hay datos que convertir"
-#: ../src/stf.c:369
+#: ../src/stf.c:370
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Error al analizar los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:396
+#: ../src/stf.c:397
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13885,31 +13894,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "El archivo contiene %d caracter NULL. Se cambià a un espacio."
msgstr[1] "El archivo contiene %d caracteres NULL. Se cambiaron a espacios."
-#: ../src/stf.c:449
+#: ../src/stf.c:450
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Ese archivo no està en la codificaciÃn dada."
-#: ../src/stf.c:494
+#: ../src/stf.c:495
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Algunos datos no se ajustaban en la hoja y se dejaron."
-#: ../src/stf.c:506
+#: ../src/stf.c:507
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Error de anÃlisis al analizar datos dentro de la hoja."
-#: ../src/stf.c:541
+#: ../src/stf.c:542
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
-#: ../src/stf.c:639
+#: ../src/stf.c:640
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Importar texto (configurable)"
-#: ../src/stf.c:659
+#: ../src/stf.c:660
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
@@ -14745,23 +14754,23 @@ msgstr ""
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Prueba de Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:172
+#: ../src/tools/dao.c:183
msgid "New Sheet"
msgstr "Hoja nueva"
-#: ../src/tools/dao.c:175
+#: ../src/tools/dao.c:186
msgid "New Workbook"
msgstr "Libro de trabajo nuevo"
-#: ../src/tools/dao.c:989
+#: ../src/tools/dao.c:1000
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:995
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Worksheet:"
msgstr "Hoja de trabajo:"
-#: ../src/tools/dao.c:1002
+#: ../src/tools/dao.c:1013
msgid "Report Created: "
msgstr "Informe creado: "
@@ -15047,7 +15056,7 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4646
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
@@ -15139,54 +15148,54 @@ msgstr "Mayor que o igual"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Menor que o igual"
-#: ../src/validation.c:420
+#: ../src/validation.c:439
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Falta fÃrmula para validaciÃn"
-#: ../src/validation.c:423
+#: ../src/validation.c:442
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "FÃrmula adicional para validaciÃn"
-#: ../src/validation.c:434
+#: ../src/validation.c:453
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: ValidaciÃn"
-#: ../src/validation.c:497
+#: ../src/validation.c:516
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "No se permite que la celda %s està vacÃa"
-#: ../src/validation.c:505
+#: ../src/validation.c:524
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:535
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
-#: ../src/validation.c:532
+#: ../src/validation.c:551
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "Â%s no es un entero"
-#: ../src/validation.c:542
+#: ../src/validation.c:561
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "Â%s no es una fecha vÃlida"
-#: ../src/validation.c:566
+#: ../src/validation.c:585
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
-#: ../src/validation.c:602
+#: ../src/validation.c:621
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s no es cierto."
-#: ../src/validation.c:641
+#: ../src/validation.c:660
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s està fuera del rango permitido"
@@ -15223,7 +15232,7 @@ msgstr "#N/D"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Fallà al crear archivo temporal para el envÃo."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1178
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
@@ -16850,8 +16859,8 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4636
-#: ../src/workbook-view.c:1006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/workbook-view.c:1018
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
@@ -17704,41 +17713,41 @@ msgstr "Barra de herramientas de objeto"
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4697
+#: ../src/wbc-gtk.c:4703
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Contenido de %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4718
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4724
+#: ../src/wbc-gtk.c:4730
msgid "Insert formula below."
msgstr "Insertar fÃrmula debajo."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4736
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Insertar fÃrmula al lado."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4821
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5529
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar para autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5530
+#: ../src/wbc-gtk.c:5536
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "ÂPreguntar sobre autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardado en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5537
+#: ../src/wbc-gtk.c:5543
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes del autoguardado"
@@ -17862,7 +17871,7 @@ msgstr "Formato constante"
msgid "Format for constants"
msgstr "Formato para constantes"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2659
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -17956,159 +17965,159 @@ msgstr "No hay puntos en la ordenaciÃn de una sola celda."
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "El rango que ordenar no puede contener ninguna celda combinada."
-#: ../src/workbook-control.c:211
+#: ../src/workbook-control.c:250
msgid "Define Name"
msgstr "Definir nombre"
-#: ../src/workbook-control.c:244
+#: ../src/workbook-control.c:283
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
-#: ../src/workbook-control.c:322
+#: ../src/workbook-control.c:361
msgid "Address"
msgstr "DirecciÃn"
-#: ../src/workbook-control.c:461
+#: ../src/workbook-control.c:500
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "La vista del libro de trabajo se està controlando."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:398
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:392
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:846
+#: ../src/workbook-view.c:858
msgid "Auto-expression function"
msgstr "FunciÃn de autoexpresiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:847
+#: ../src/workbook-view.c:859
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "La funciÃn de hoja calculada automÃticamente."
-#: ../src/workbook-view.c:854
+#: ../src/workbook-view.c:866
msgid "Auto-expression description"
msgstr "DescripciÃn de autoexpresiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:855
+#: ../src/workbook-view.c:867
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "DescripciÃn de la funciÃn de hoja calculada automÃticamente."
-#: ../src/workbook-view.c:863
+#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "MÃxima precisiÃn de la autoexpresiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:864
+#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "Usar la precisiÃn mÃxima disponible para autoexpresiones"
-#: ../src/workbook-view.c:872
+#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "Auto-expression value"
msgstr "Valor de autoexpresiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:873
+#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "The current value of the auto-expression."
msgstr "El valor actual de la autoexpresiÃn."
-#: ../src/workbook-view.c:881
+#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "Auto-expression position"
msgstr "PosiciÃn de autoexpresiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:882
+#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "The cell position to track."
msgstr "La posiciÃn de celda que rastrear."
-#: ../src/workbook-view.c:889
+#: ../src/workbook-view.c:901
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../src/workbook-view.c:890
+#: ../src/workbook-view.c:902
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../src/workbook-view.c:898
+#: ../src/workbook-view.c:910
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento vertical"
-#: ../src/workbook-view.c:899
+#: ../src/workbook-view.c:911
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../src/workbook-view.c:907
+#: ../src/workbook-view.c:919
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Mostrar pestaÃas del cuaderno"
-#: ../src/workbook-view.c:908
+#: ../src/workbook-view.c:920
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Mostrar las pestaÃas del cuaderno para las hojas"
-#: ../src/workbook-view.c:916
+#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Mostrar marcadores de celda de fÃrmula"
-#: ../src/workbook-view.c:917
+#: ../src/workbook-view.c:929
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Marcar cada celda que contenga una fÃrmula"
-#: ../src/workbook-view.c:925
+#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show extension markers"
msgstr "Mostrar marcadores de extensiÃn"
-#: ../src/workbook-view.c:926
+#: ../src/workbook-view.c:938
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
msgstr "Marcar cada celda que no muestre el contenido completo"
-#: ../src/workbook-view.c:935
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Do auto completion"
msgstr "Autocompletar"
-#: ../src/workbook-view.c:936
+#: ../src/workbook-view.c:948
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Autocompletar texto"
-#: ../src/workbook-view.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:957
msgid "Is view protected?"
msgstr "ÂEstà la vista protegida?"
-#: ../src/workbook-view.c:953 ../src/workbook-view.c:954
+#: ../src/workbook-view.c:965 ../src/workbook-view.c:966
msgid "Preferred width"
msgstr "Anchura preferida"
-#: ../src/workbook-view.c:962 ../src/workbook-view.c:963
+#: ../src/workbook-view.c:974 ../src/workbook-view.c:975
msgid "Preferred height"
msgstr "Altura preferida"
-#: ../src/workbook-view.c:1046
+#: ../src/workbook-view.c:1058
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Ocurrià un error inexplicable al guardar."
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1074
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se puede abrir Â%s para escritura: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1066
+#: ../src/workbook-view.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "No se puede abrir Â%s para escritura"
-#: ../src/workbook-view.c:1269
+#: ../src/workbook-view.c:1294
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Formato de archivo no soportado."
-#: ../src/workbook-view.c:1319
+#: ../src/workbook-view.c:1345
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ocurrià un error inexplicable al abrir %s"
@@ -18122,18 +18131,18 @@ msgstr "Activar el recÃlculo automÃtico."
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Libro%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1006
+#: ../src/workbook.c:1039
msgid "Graph"
msgstr "GraÌfico"
-#: ../src/workbook.c:1491
+#: ../src/workbook.c:1555
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Renombrando hoja"
msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1493
+#: ../src/workbook.c:1557
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18144,18 +18153,18 @@ msgstr[1] "AÃadiendo %d hojas"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1499
+#: ../src/workbook.c:1563
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Insertando hoja"
msgstr[1] "Insertando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1501
+#: ../src/workbook.c:1565
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1503
+#: ../src/workbook.c:1567
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
@@ -18163,62 +18172,62 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1510
+#: ../src/workbook.c:1574
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Eliminando hoja"
msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1512
+#: ../src/workbook.c:1576
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Cambiando orden de hoja"
-#: ../src/workbook.c:1514
+#: ../src/workbook.c:1578
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizando hojas"
-#: ../src/xml-sax-read.c:474
+#: ../src/xml-sax-read.c:487
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Especificaciones de versiÃn mÃltiples. Suponiendo %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:638
+#: ../src/xml-sax-read.c:651
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "el atributo de vista del libro de trabajo està incompleto."
-#: ../src/xml-sax-read.c:787
+#: ../src/xml-sax-read.c:800
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2186
+#: ../src/xml-sax-read.c:2199
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro Â%s desconocido"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2226
+#: ../src/xml-sax-read.c:2239
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2248
+#: ../src/xml-sax-read.c:2261
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Tipo de filtro Â%s desconocido"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2282
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro no vÃlido, falta el Ãrea"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto Â%s no soportado"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3595 ../src/xml-sax-write.c:1628
+#: ../src/xml-sax-read.c:3616 ../src/xml-sax-write.c:1627
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1640
+#: ../src/xml-sax-write.c:1639
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML sin comprimir (*.xml)"
@@ -18412,6 +18421,18 @@ msgstr "Plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+#~ msgstr "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1a ediciÃn (2006))"
+
+#~ msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+#~ msgstr "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2a ediciÃn (2008))"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OppenOffice sin elementos externos (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OppenOffice con elementos externos (*.ods)"
+
#~ msgid "Could not import %s."
#~ msgstr "No se pudo importar %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]