[gnome-terminal/gnome-3-6] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-6] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 23 Aug 2012 16:16:09 +0000 (UTC)
commit 014116e113c00c8835a7966ac227c755b51f3287
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 23 18:15:07 2012 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a608b6c..fb7f282 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -383,10 +383,6 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/index.docbook:215(legalnotice/para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#| "\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
@@ -1243,7 +1239,6 @@ msgstr ""
"teclas</guilabel> contiene los siguientes elementos:"
#: C/index.docbook:672(varlistentry/term)
-#| msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgid ""
"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)</"
"guilabel>"
@@ -1576,10 +1571,20 @@ msgid "Select this option to enable the terminal bell."
msgstr "Seleccione esta opciÃn para activar la campana de la terminal."
#: C/index.docbook:869(varlistentry/term)
+#| msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgid "<guilabel>Cursor shape</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Forma del cursor</guilabel>"
+
+#: C/index.docbook:872(listitem/para)
+#| msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
+msgid "Use this drop down-list to specify the shape of the cursor."
+msgstr "Utilice esta lista desplegable para especificar la forma del cursor."
+
+#: C/index.docbook:878(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
msgstr "<guilabel>SelecciÃn por caracteres de palabra</guilabel>"
-#: C/index.docbook:872(listitem/para)
+#: C/index.docbook:881(listitem/para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
@@ -1592,15 +1597,15 @@ msgstr ""
"terminal-contents\"/> para mÃs informaciÃn acerca de cÃmo seleccionar texto "
"por palabras."
-#: C/index.docbook:881(sect2/title)
+#: C/index.docbook:890(sect2/title)
msgid "Title and Command"
msgstr "TÃtulo y comando"
-#: C/index.docbook:884(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:893(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgstr "<guilabel>TÃtulo inicial</guilabel>"
-#: C/index.docbook:887(listitem/para)
+#: C/index.docbook:896(listitem/para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
@@ -1610,13 +1615,13 @@ msgstr ""
"Los nuevos terminales que se inician en el terminal actual tendrÃn el nuevo "
"tÃtulo inicial."
-#: C/index.docbook:893(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:902(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Cuando los comandos de terminal establecen sus propios tÃtulos</"
"guilabel>"
-#: C/index.docbook:896(listitem/para)
+#: C/index.docbook:905(listitem/para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
@@ -1624,11 +1629,11 @@ msgstr ""
"Utilice esta lista desplegable para establecer la carpeta de trabajo actual "
"como tÃtulo de la ventana de la terminal."
-#: C/index.docbook:902(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:911(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejecutar comando como un shell de login</guilabel>"
-#: C/index.docbook:905(listitem/para)
+#: C/index.docbook:914(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
@@ -1638,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"ejecutando dentro de la terminal pueda ejecutarse como un shell de login. Si "
"el comando no es shell, la configuraciÃn no tendrà efecto."
-#: C/index.docbook:911(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:920(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Actualizar registros de inicio cuando se ejecuta un comando</"
"guilabel>"
-#: C/index.docbook:914(listitem/para)
+#: C/index.docbook:923(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
@@ -1652,11 +1657,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opciÃn para insertar una nueva entrada en los registros de "
"inicio cuando se abre un nuevo shell."
-#: C/index.docbook:920(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:929(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell</guilabel>"
-#: C/index.docbook:924(listitem/para)
+#: C/index.docbook:933(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
@@ -1666,11 +1671,11 @@ msgstr ""
"shell normal. Especifique el comando personalizado en el cuadro de texto "
"<guilabel>Comando personalizado</guilabel>."
-#: C/index.docbook:930(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:939(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Cuando el comando sale</guilabel>"
-#: C/index.docbook:933(listitem/para)
+#: C/index.docbook:942(listitem/para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
@@ -1678,21 +1683,15 @@ msgstr ""
"Use esta lista desplegable para especificar quà acciÃn realizar cuando el "
"comando termina."
-#: C/index.docbook:941(sect2/title)
+#: C/index.docbook:950(sect2/title)
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
-#: C/index.docbook:944(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:953(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Primer plano y fondo</guilabel>"
-#: C/index.docbook:948(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to "
-#| "use the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is "
-#| "selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help"
-#| "\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</"
-#| "application> preference tool</ulink>."
+#: C/index.docbook:957(listitem/para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in "
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"\"help\" url=\"help:user-guide/prefs-theme\">herramienta de preferencias "
"<application>Apariencia</application></ulink>."
-#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+#: C/index.docbook:960(listitem/para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME "
@@ -1718,31 +1717,31 @@ msgstr ""
"terminal. <application>Terminal de GNOME</application> admite las siguientes "
"combinaciones de color de primer plano y fondo:"
-#: C/index.docbook:956(listitem/para)
+#: C/index.docbook:965(listitem/para)
msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Negro sobre amarillo suave</guilabel>"
-#: C/index.docbook:961(listitem/para)
+#: C/index.docbook:970(listitem/para)
msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Negro sobre blanco</guilabel>"
-#: C/index.docbook:966(listitem/para)
+#: C/index.docbook:975(listitem/para)
msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gris sobre negro</guilabel>"
-#: C/index.docbook:971(listitem/para)
+#: C/index.docbook:980(listitem/para)
msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Verde sobre negro</guilabel>"
-#: C/index.docbook:976(listitem/para)
+#: C/index.docbook:985(listitem/para)
msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Blanco sobre negro</guilabel>"
-#: C/index.docbook:981(listitem/para)
+#: C/index.docbook:990(listitem/para)
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Personalizado</guilabel>"
-#: C/index.docbook:984(listitem/para)
+#: C/index.docbook:993(listitem/para)
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
@@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn le permite seleccionar colores que no se encuentran en el "
"esquema de color seleccionado."
-#: C/index.docbook:989(listitem/para)
+#: C/index.docbook:998(listitem/para)
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
@@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Colores integrados</guilabel> sÃlo se activa si la opciÃn "
"<guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no està seleccionada."
-#: C/index.docbook:992(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1001(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
@@ -1785,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"guibutton> està sÃlo activado si la opciÃn <guilabel>Usar colores del tema "
"del sistema</guilabel> no està seleccionada."
-#: C/index.docbook:995(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
@@ -1802,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"guibutton> sÃlo se activa si la opciÃn <guilabel>Usar colores del tema de "
"sistema</guilabel> no està seleccionada."
-#: C/index.docbook:1001(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1010(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Paleta</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1013(listitem/para)
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
@@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"que se ejecutan en el terminal usan un nÃmero de Ãndice para especificar un "
"color de esta paleta."
-#: C/index.docbook:1006(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
@@ -1828,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"el contenido de la ventana de la terminal se actualizan ambos para mostrar "
"el esquema."
-#: C/index.docbook:1007(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1016(listitem/para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
@@ -1843,26 +1842,26 @@ msgstr ""
"marcadores incrementables para personalizar el color y, a continuaciÃn, "
"pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-#: C/index.docbook:1014(sect2/title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: C/index.docbook:1023(sect2/title)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo de pantalla"
-#: C/index.docbook:1017(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Fondo</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1020(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1029(listitem/para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Seleccione una opciÃn de pantalla de fondo para la ventana de la terminal. A "
"continuaciÃn se indican las opciones disponibles:"
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1034(listitem/para)
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Color sÃlido</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1028(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1037(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
@@ -1872,11 +1871,11 @@ msgstr ""
"secciÃn de la pestaÃa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo de la "
"terminal."
-#: C/index.docbook:1033(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Imagen de fondo</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1036(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1045(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
@@ -1889,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"imagen. TambiÃn puede pulsar en <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar "
"y seleccionar el archivo de imagen."
-#: C/index.docbook:1039(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
@@ -1903,20 +1902,20 @@ msgstr ""
"en el fondo de la terminal y sÃlo se desplaza el texto. Esta opciÃn sÃlo se "
"activa si selecciona la opciÃn <guilabel>Imagen del fondo</guilabel>."
-#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1051(listitem/para)
msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Fondo transparente</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1045(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1054(listitem/para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Seleccione esta opciÃn para usar un fondo transparente en el terminal."
-#: C/index.docbook:1053(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1062(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Transparencia de la sombra o de la imagen de fondo</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1057(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1066(listitem/para)
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
@@ -1926,15 +1925,15 @@ msgstr ""
"opciÃn sÃlo se activa si selecciona las opciones <guilabel>Imagen del fondo</"
"guilabel> o <guilabel>Fondo transparente</guilabel>."
-#: C/index.docbook:1066(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1075(sect2/title)
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
-#: C/index.docbook:1069(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1078(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
msgstr "<guilabel>La barra de desplazamiento estÃ</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1072(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1081(listitem/para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
@@ -1942,26 +1941,33 @@ msgstr ""
"Utilice esta lista desplegable para especificar la posiciÃn de la barra de "
"desplazamiento en la ventana de la terminal."
-#: C/index.docbook:1078(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1087(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Desplazarse hacia atrÃs ... lÃneas</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1081(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1090(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
+#| "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back "
+#| "the last 100 lines displayed in the terminal."
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
-"last 100 lines displayed in the terminal."
+"last 100 lines displayed in the terminal. Select the Unlimited option to "
+"remove the limit on the number of lines you can scroll back using the "
+"scrollbar."
msgstr ""
-"Utilice este marcador incrementable para especificar el nÃmero de lÃneas que "
+"Utilice este botÃn incremental para especificar el nÃmero de lÃneas que "
"puede desplazarse hacia atrÃs mediante la barra de desplazamiento. Por "
"ejemplo, si especifica 100, puede desplazarse hacia atrÃs las Ãltimas 100 "
-"lÃneas mostradas en el terminal."
+"lÃneas mostradas en la terminal. Seleccione la opciÃn ÂIlimitado para "
+"quitar el lÃmite de nÃmero de lÃneas que puede desplazarse hacia atrÃs."
-#: C/index.docbook:1087(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1096(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Desplazar en salida</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1090(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1099(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
@@ -1969,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opciÃn para poder desplazarse por el texto de salida "
"mientras el terminal continÃa mostrando mÃs salida de texto de un comando."
-#: C/index.docbook:1096(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1105(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Desplazar al pulsar tecla</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1099(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1108(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1985,15 +1991,15 @@ msgstr ""
"aplica si se desplazà arriba de la ventana de la terminal y quiere volver a "
"la entrada de comandos."
-#: C/index.docbook:1108(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1117(sect2/title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
-#: C/index.docbook:1111(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
msgstr "<guilabel>La tecla Retroceso genera</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1114(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1123(listitem/para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
@@ -2001,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"Use la lista desplegable para seleccionar la funciÃn que desea que la tecla "
"<keycap>Retroceso</keycap> ejecute."
-#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
msgstr "<guilabel>La tecla Suprimir genera</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1123(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1132(listitem/para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
@@ -2013,12 +2019,12 @@ msgstr ""
"Use la lista desplegable para seleccionar la funciÃn que desea que la tecla "
"<keycap>Suprimir</keycap> ejecute."
-#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1138(varlistentry/term)
msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
msgstr ""
"<guilabel>Restablecer opciones predeterminadas de compatibilidad</guilabel>"
-#: C/index.docbook:1132(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1141(listitem/para)
msgid ""
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to the default settings."
@@ -2046,6 +2052,9 @@ msgstr ""
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este <_:"
"ulink-1/> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectos"
+
#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"
@@ -2217,9 +2226,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Paleta"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fondo de pantalla"
-
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Color sÃlido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]