[gnome-disk-utility] Updated Indonesian translation



commit 96d9dc6d1361d3b2e45da6871bdf887ccedd39c4
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Aug 28 12:35:23 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 377 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b2fd684..8aff820 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 # Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:44+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-25 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 20:22+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,10 +28,10 @@ msgstr "Pengait Berkas Diska"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitkan Image Diska"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1001
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
 msgid "Disks"
 msgstr "Diska"
 
@@ -40,13 +41,15 @@ msgstr "Mengelola Kandar dan Media"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi baku bagi dialog Buat/pulihkan image diska"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
+"Lokasi baku bagi dialog Buat/pulihkan image diska. Bila kosong maka folder ~/"
+"Documents yang dipakai."
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -62,11 +65,13 @@ msgstr "Melihat, mengubah, serta menyetel diska dan media"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
+msgstr ""
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Kaitkan Berkas D_iska..."
+msgstr "Kaitkan Berkas D_iskaâ"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_About Disks"
@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "_Keluar"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
 msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "_Mulai Pengujian..."
+msgstr "_Mulai Pengujianâ"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
 msgid "_Abort Benchmark"
@@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "Kecepatan Akses Rata-rata"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
 msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat atau Drive Diska"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
 msgid "Sample Size"
@@ -118,10 +123,13 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
+"Benchmark melibatkan pengukuran laju transfer pada berbagai area perangkat "
+"dan pengukuran berapa lama waktu yang diperlukan untuk seek dari suatu area "
+"acak ke lainnya. Harap back up data penting sebelum memakai benchmark tulis."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Transfer Rate</b>"
-msgstr "<b>Transfer Rata-rata</b>"
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Laju Transfer"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid "Number of S_amples"
@@ -133,7 +141,7 @@ msgstr "U_kuran Sampel (MiB)"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Juga lakukan pengujian-_tulis"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid ""
@@ -146,12 +154,21 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use) ."
 msgstr ""
+"Benchmark atas laju tulis dari diska memerlukan akses eksklusif ke diska "
+"(mis. diska atau partisinya tak dapat dikait atau dipakai) dan melibatkan "
+"membaca data lalu menuliskannya kembali. Hasilnya, isi diska tak berubah.\n"
+"\n"
+"Bila tak dicontreng, bagian tulis dari benchmark tak akan dilakukan tapi di "
+"lain pihak akses eksklusif ke perangkat tak diperlukan (diska atau perangkat "
+"bisa sambil dipakai)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
+"Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan gambaran yang lebih akurat "
+"atas pola waktu akses tapi memerlukan lebih banyak waktu."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
 msgid ""
@@ -159,10 +176,13 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
+"Banyaknya MiB (1048576 bita) untuk dibaca/tulis bagi setiap cuplikan. Ukuran "
+"cuplikan besar cenderung menghasilkan benchmark yang lebih akurat dengan "
+"harga bahwa benchmark makan waktu lebih lama."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "<b>Access Time</b>"
-msgstr "<b>Waktu Akses</b>"
+msgid "Access Time"
+msgstr "Waktu Akses"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid "Number of Sampl_es"
@@ -173,6 +193,8 @@ msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
+"Banyaknya cuplikan. Lebih banyak menghasilkan grafik lebih halus tapi "
+"benchmark makan waktu lebih lama."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
@@ -183,8 +205,8 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "_Ubah"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Ubah Pasfrasa</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Ubah Frasa Sandi"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
@@ -250,8 +272,8 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "B_uat"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Membuat Partisi</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Buat Partisi"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
@@ -273,17 +295,18 @@ msgstr "Ruang Kosong _Mengikuti"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Ruang kosong setelah partisi, dalam megabita"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Isi</big>"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "_Standby Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tenggat Waktu _Siaga"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
 msgid "Enter Standby After"
-msgstr ""
+msgstr "Masuk Siaga Setelah"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid "_Advanced Power Management"
@@ -298,14 +321,17 @@ msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
+"Spin-down yang agresif dapat membuat drive memburuk lebih cepat dari yang "
+"diantisipasi. Harap periksa atribut SMART \"Cacah Start/Stop\" dari waktu ke "
+"waktu"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen Ak_ustik Otomatis"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Vendor Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Yang Direkomendasikan Vendor"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "AAM Level"
@@ -391,7 +417,7 @@ msgstr "Ukuran"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
 #: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
 msgid "Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Asesmen"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:22
 msgid "Eject media"
@@ -399,16 +425,11 @@ msgstr "Mengeluarkan media"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Pending Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi Tertunda"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Volume</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Contents"
-msgstr "Isi"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volume"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Device"
@@ -420,7 +441,7 @@ msgstr "Sedang Digunakan"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihkan otomatis"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Partition Type"
@@ -457,11 +478,11 @@ msgstr "Pengaturan Kandar..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Standby Now"
-msgstr ""
+msgstr "Siaga Sekarang"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Bangun dari Siaga"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Format..."
@@ -501,6 +522,9 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
+"Matikan <i>Opsi Enkripsi Otomatis</i> untuk mengelola opsi enkripsi dan "
+"frasa sandi bagi perangkat. Opsi berkaitan dengan entri dalam berkas <b>/etc/"
+"crypttab</b>."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid "Opt_ions"
@@ -511,6 +535,8 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
+"Nama untuk dipakai bagi perangkat yang tak terkunci - perangkat disiapkan "
+"sebagai nama yang diawali dengan <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -518,31 +544,33 @@ msgstr "Opsi yang dipakai saat membuka kunci perangkat"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Passphrase File"
-msgstr "Berkas Pasfrasa"
+msgstr "Berkas Frasa Sandi"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "_Tampilkan pasfrasa"
+msgstr "_Tampilkan frasa sandi"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
+"Frasa sandi perangkat atau kosong untuk meminta dari pengguna ketika "
+"menyiapkan perangkat"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Pasfrasa"
+msgstr "_Frasa sandi"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 msgid "_Unlock at startup"
-msgstr ""
+msgstr "B_uka kunci saat awal mula"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+msgstr "Bila dicontreng, perangkat akan tak terkunci saat awal mula [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -553,12 +581,14 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk membuka kunci perangkat "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Sunting Partisi</big>"
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Sunting Partisi"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
@@ -568,7 +598,7 @@ msgstr "_Jenis"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe partisi sebagai bilangan bulat tak bertanda 8-bit"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "_Bootable"
@@ -580,10 +610,13 @@ msgid ""
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
+"Flag yang dipakai oleh bootloader platform untuk menentukan OS mesti dimuat "
+"dari mana. Kadang partisi dengan flag ini dikenal sebagai partisi <i>aktif</"
+"i>."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Ubah Label Sistem Berkas</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Ubah Label Sistem Berkas"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
 msgid "_Label"
@@ -599,6 +632,8 @@ msgid ""
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
+"Matikan <i>Opsi Kait Otomatis</i> untuk mengelola titik kait dan opsi kait "
+"bagi perangkat. Opsi berhubungan dengan entri dalam berkas <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "I_dentify As"
@@ -609,12 +644,16 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
+"<b>berkas perangkat khusus</b> - gunakan symlink dalam hirarki <b>/dev/disk</"
+"b> untuk mengendalikan skup dari entri"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
+"Berkas perangkat khusus - gunakan symlink dalam hirarki /dev/disk untuk "
+"mengendalikan skup dari entri"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "Mount _Point"
@@ -634,12 +673,14 @@ msgstr "Jenis sistem berkas yang akan dipakai"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "Display _Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Nama Tampilan"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
+"Bila ditata, nama yang dipakai bagi perangkat dalam antar muka pengguna [x-"
+"gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid "Icon Na_me"
@@ -650,16 +691,20 @@ msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
+"Bila ditata, nama ikon yang dipakai oleh perangkat dalam antar muka pengguna "
+"[x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr ""
+msgstr "_Tampilkan di antar muka pengguna"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
+"BIla dicontreng, perangkat selalu ditunjukkan dalam antar muka pengguna, tak "
+"peduli apa direktorinya [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -670,6 +715,8 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Bila dicontreng, otorisasi tambahan diperlukan untuk mengait perangkat [x-"
+"udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid "Mount at _startup"
@@ -677,7 +724,7 @@ msgstr "Kaitkan saat memulai _sistem"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+msgstr "Bila dicontreng, perangkat akan dikat saat awal mula [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -689,7 +736,7 @@ msgstr "Opsi pengaitan disimpan pada berkas <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe partisi yang direpresentasikan sebagai <i>GUID</i> 32-bit"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
@@ -697,6 +744,9 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
+"Nama partisi (sampai dengan 36 karakter unicode). Ini berguna bila Anda "
+"ingin mengacu ke perangkat melalui symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -708,16 +758,21 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
+"Dipakai untuk mengindikasikan bahwa partisi dan isinya diperlukan agar OS/"
+"Platform berfungsi. Perlu penanganan khusus agar tak menghapus atau menimpa "
+"isinya."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Dapat di-boot _BIOS Legacy"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
+"Dapat di-boot BIOS Legacy. Ini ekuivalen dengan flag <i>bootable</i> Master "
+"Boot Record. Biasanya ini hanya dipakai bagi partisi GPT pada sistem MBR."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -728,6 +783,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
+"Bila ditata, beberapa OS mungkin mengait atau memakai isi partisi sebagai "
+"hanya-baca bukan baca-tulis"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -738,6 +795,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
+"Bila ditata, beberapa OS mungkin menyembunyikan isi partisi dalam antar muka "
+"pengguna mereka"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -745,19 +804,23 @@ msgstr "Jangan Dikaitkan Otom_atis"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
+msgstr "Bila ditata, beberapa OS mungkin tidak otomatis mengait isi partisi"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
+"Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke "
+"perangkat melalui symlink dalam direktori <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
+"Nama yang dipakai bagi sistem berkas. Ini berguna bila Anda ingin mengacu ke "
+"perangkat melalui symlink dalam direktori /dev/disk/by-label"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "F_ilesystem"
@@ -768,10 +831,12 @@ msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
 msgstr ""
+"Tipe sistem berkas ubahan yang akan dibuat mis. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, "
+"atau <i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe sistem berkas ubahan yang akan dibuat mis. btrfs, xfs, atau swap"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -786,16 +851,16 @@ msgid "_Format..."
 msgstr "_Format..."
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Format Diska</big>"
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Format Diska"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Pemartisian"
 
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>Format Volume</big>"
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Format Volume"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "_Image to restore"
@@ -824,11 +889,11 @@ msgstr "Berhenti Uji-_sendiri"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
 msgid "Powered On"
-msgstr ""
+msgstr "Dinyalakan"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Dimutakhirkan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -844,11 +909,11 @@ msgstr "Hasil Uji-sendiri"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Self-assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Asesmen Mandiri"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Overall Assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Asesmen Menyeluruh"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
 msgid "SMART _Attributes"
@@ -869,19 +934,28 @@ msgstr "Deskripsi"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Singkat"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "Extended"
-msgstr ""
-
+msgstr "Diperluas"
+
+# dictionary:
+# noun
+# 1 the action or process of transporting someone or something from one place to another: he was building vessels for the conveyance of live cod.
+# â a means of transportation; a vehicle: adventurers attempt the trail using all manner of conveyances, including mountain bikes and motorcycles.
+# â the action of making an idea, feeling, or impression known or understandable to someone: art's conveyance of meaning is complicated.
+# 2 Law the legal process of transferring property from one owner to another: protective measures that might be taken before the conveyance is concluded.
+# â a legal document effecting such a process.
+# thesaurus: 
+# transportation, transport, carriage, carrying, transfer, movement, delivery; haulage, portage, cartage, shipment.
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Conveyance"
-msgstr ""
+msgstr "Pengangkutan"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Ketik pasfrasa untuk membuka kunci</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Ketik frasa sandi untuk membuka kunci"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
@@ -893,11 +967,11 @@ msgstr "Telah terjadi galat"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
 msgid "Allow writing to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ijinkan menulis ke image"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Image Diska untuk Dikaitkan"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
 msgid "_Mount"
@@ -906,57 +980,61 @@ msgstr "_Kait"
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
 msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr ""
+msgstr "Tata kait hanya-_baca"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
+"Bila dicontreng, kait bakal hanya-baca. Ini berguna bila Anda tak ingin "
+"image diska yang mendasari diubah"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat menyambung ke daemon udisks: %s (%s, %d)"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Cantol dan kait satu atau lebih berkas image diska."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa buka '%s' - mungkin volume tak dikait?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Galat ketika membuka `%s': %m"
+msgstr "Galat ketika membuka '%s': %m"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Galat mengaitkan image diska: %s (%s, %d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
 msgid "Read Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat Pembacaan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
+"Frekuensi kesalahan ketika membaca data mentah dari diska. Suatu nilai bukan "
+"nol menandakan adanya masalah dengan perangkat diska atau kepala baca/tulis"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
 msgid "Throughput Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Kinerja Throughput"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
 msgid "Average efficiency of the disk"
@@ -978,18 +1056,18 @@ msgstr "Waktu yang diperlukan untuk memutar diska"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Start/Stop"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah siklus start/stop spindle"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Sektor Yang Direalokasikan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid ""
@@ -997,13 +1075,16 @@ msgid ""
 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
 "data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
+"Cacah sektor yang dipetakan ulang. Ketika hard drive menemui kesalahan baca/"
+"tulis/verifikasi, ia menandai sektor sebagai \"direalokasikan\" dan "
+"menransfer data ke area cadangan khusus"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
 msgid "Read Channel Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marjin Kanal Baca"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
 msgid "Margin of a channel while reading data."
@@ -1014,7 +1095,7 @@ msgstr "Margin kanal saat membaca data."
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat Seek"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
 msgid "Frequency of errors while positioning"
@@ -1025,7 +1106,7 @@ msgstr "Frekuensi galat ketika penetapan posisi"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Kinerja Pewaktu Seek"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
@@ -1036,18 +1117,18 @@ msgstr "Efisiensi rata-rata operasi ketika penetapan posisi"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Lama Jam Menyala"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya jam berlangsung dalam keadaan dinyalakan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Coba Ulang Spinup"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
@@ -1058,7 +1139,7 @@ msgstr "Banyaknya usaha untuk memutar"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Coba Ulang Kalibrasi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
@@ -1069,18 +1150,18 @@ msgstr "Banyaknya usaha untuk kalibrasi pada perangkat"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Siklus Daya"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah peristiwa dinyalakan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Soft read error rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju galat baca lunak"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
@@ -1091,7 +1172,7 @@ msgstr "Frekuensi galat ketika membaca dari diska"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Galat Tak Dapat Dikoreksi Yang Dilaporkan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
@@ -1102,12 +1183,13 @@ msgstr "Banyaknya galat yang tidak bisa diperbaiki oleh ECC perangkat keras"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "High Fly Writes"
-msgstr ""
+msgstr "Penulisan Terbang Tinggi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
+"Berapa kali kepala perekaman terbang di luar jangkauan operasi normalny"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1125,33 +1207,33 @@ msgstr "Temperatur aliran udara pada kandar"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "G-sense Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat Sensor-G"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr ""
+msgstr "Frekuensi kesalahan sebagai akibat dari impak beban"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Retraksi Dimatikan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Banyanyak siklus retraksi emergensi atau dimatikan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Siklus Muat/Bongkar"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya siklus ke posisi zona pendaratan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Current internal temperature of the drive"
@@ -1162,18 +1244,18 @@ msgstr "Temperatur kandar yang sekarang"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr ""
+msgstr "ECC Terpulihkan Perangkat Keras"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya galat sambil jalan ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Realokasi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid ""
@@ -1181,13 +1263,16 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
+"Banyaknya operasi pemetaan ulang. Nilai mentah atribut ini menunjukkan "
+"jumlah total percobaan (sukses dan tak sukses) untuk menransfer data dari "
+"sektor yang direalokasikan ke area cadangan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
 msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Sektor Tertunda Kini"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
 msgid ""
@@ -1196,13 +1281,18 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
+"Banyaknya sektor yang menunggu untuk dipetakan ulang. Bila sektor yang "
+"menunggu untuk dipetakan ulang setelahnya sukses ditulisi atau dibaca, nilai "
+"ini dikurangi dan sektor tidak akan dipetakan ulang. Kesalahan baca pada "
+"sektor tak akan memetakan ulang sektor, hanya pada kegagalan tulis saja itu "
+"dilakukan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Sektor Yang Tak Bisa Dikoreksi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid ""
@@ -1210,13 +1300,16 @@ msgid ""
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
+"Total banyaknya kesalahan yang tak dapat diperbaiki ketika membaca/menulisi "
+"suatu sektor. Kenaikan nilai atribut ini menandakan cacat permukaan diska "
+"dan/atau masalah dalam subsistem mekanis"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat CRC UDMA"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
@@ -1227,42 +1320,44 @@ msgstr "Banyaknya galat CRC selama dalam modus UDMA"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
 msgid "Write Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat Tulis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
 msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan ketika menulis ke diska (atau) laju kesalahan multi zona "
+"(atau) tinggi terbang"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Galat Baca Lunak"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of off-track errors"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya galat luar-trek"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Data Address Mark Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Galat Penanda Alamat Data"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya kesalahan Data Address Mark (DAM) (atau) spesifik vendor"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Run Out Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Batal Run Out"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of ECC errors"
@@ -1273,7 +1368,7 @@ msgstr "Banyaknya galat ECC"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft ECC correction"
-msgstr ""
+msgstr "Koreksi ECC Lunak"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
@@ -1284,18 +1379,19 @@ msgstr "Banyaknya galat yang diperbaiki oleh ECC perangkat lunak"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Asperitas Termal"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan Thermal Asperity Rate (Laju Asperitas/Kekasaran Termal)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Flying Height"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi Terbang"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Height of heads above the disk surface"
@@ -1306,86 +1402,94 @@ msgstr "Ketinggian kepala baca di atas permukaan diska"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Spin High Current"
-msgstr ""
+msgstr "Spin Arus Tinggi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Besarnya arus tinggi yang dipakai untuk mulai memutar drive"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Spin Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "Spin Buzz"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya rutin buzz untuk mulai memutar drive"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Kinerja Seek Luring"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr ""
+msgstr "Kinerja seek drive selama operasi luring"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Disk Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pergeseran Diska"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
+"Pergeseran cakram mungkin sebagai akinga guncangan kuat saat memuat di "
+"penyimpanan, akibat dari jatuh (atau) suhu"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
+"Banyaknya kesalahan sebagai akibat dari beban impak sebagaimana dideteksi "
+"oleh sensor guncangan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Loaded Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Jam Dimuati"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
 msgid "Number of hours in general operational state"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya jam dalam keadaan operasional umum"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Coba Ulang Muat/Bongkar"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
+"Memuat pada drive yang disebabkan oleh berulangnya berbagai operasi, seperti "
+"membaca, merekam, memposisikan kepala, dll"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Load Friction"
-msgstr ""
+msgstr "Friksi Beban"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
+"Beban pada drive yang disebabkan oleh gesekan bagian-bagian mekanis dari "
+"penyimpanan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -1396,33 +1500,33 @@ msgstr "Banyaknya siklus pemuatan"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load-in Time"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu Load-in"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu umum untuk memuat drive"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Torque Amplification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah Penguatan Torsi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
-msgstr ""
+msgstr "Kuantitas upaya dari momen pemutaran drive"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr ""
+msgstr "Banyaknya kejadian retraksi karena dimatikan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "GMR Head Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplituda Kepala GMR"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
@@ -1437,20 +1541,22 @@ msgstr "Temperatur kandar"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Endurance Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Sisa Ketahanan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
+"Banyaknya siklus hapus fisik yang lengkap pada drive sebagai persentase dari "
+"siklus hapus fisik maksimum yang didukung oleh drive"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah ECC Tak Bisa Dikoreksi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
@@ -1461,31 +1567,33 @@ msgstr "Banyaknya galat ECC yang tidak dapat diperbaiki"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Good Block Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Blok Bagus"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
+"Banyaknya blok cadangan yang tersedia sebagai persentase dari cacah total "
+"dari blok cadangan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Head Flying Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Lama Jam Terbang Kepala"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
 msgid "Time while head is positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu ketika kepala diposisikan"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju Coba Ulang Galat Baca"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
@@ -1504,7 +1612,7 @@ msgstr "GAGAL"
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
 msgid "Failed in the past"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal di masa lalu"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
 msgid "OK"
@@ -1546,6 +1654,7 @@ msgstr "T/A"
 msgid ""
 "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
 msgstr ""
+"%s <span size=\"small\">(Dinormalkan: %d, Ambang: %d, Terburuk: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
@@ -1554,6 +1663,8 @@ msgid ""
 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
 "(Pre-Fail)</span>"
 msgstr ""
+"Kegagalan adalah pertanda bahwa disk akan rusak dalam 24 jam <span size="
+"\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
@@ -1562,6 +1673,8 @@ msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 msgstr ""
+"Kegagalan adalah tanda bahwa disk melampaui rancangan perioda hidup yang "
+"diharapkan <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
@@ -1569,6 +1682,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr ""
+"Diperbarui setiap kali data dikumpulkan <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
@@ -1577,55 +1691,57 @@ msgid ""
 "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
 "span>"
 msgstr ""
+"Diperbarui hanya ketika aktivitas luring <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir komplit dengan sukses"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir digugurkan"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir diinterupsi"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir tak komplit"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir gagal"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir gagal (elektrikal)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir gagal (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir gagal (baca)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr ""
+msgstr "Uji-mandiri terakhir gagal (penanganan)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
@@ -1660,7 +1776,7 @@ msgstr "Uji-sendiri dalam proses"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr ""
+msgstr "DISK MUNGKIN SEGERA RUSAK"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
 msgid "SELF-TEST FAILED"
@@ -1782,13 +1898,13 @@ msgstr "Membuka Perangkat..."
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengukur laju transfer (%2.1f%% komplit)â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengukur waktu akses (%2.1f%% komplit)â"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
 msgctxt "benchmarking"
@@ -1839,14 +1955,14 @@ msgstr "Galat sewaktu memperoleh ukuran halaman: %m\n"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat seek ke ofset %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat memprabaca %lld bita dari ofset %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
 #, c-format
@@ -1858,25 +1974,25 @@ msgstr "Galat membaca %d MB dari lokasi %lld"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat menulis %lld bita pada ofset %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Berharap menulis %lld bita, hanya menulis %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat penyelarasan (pada ofset %lld): %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat seek ke ofset %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
 #, c-format
@@ -2041,7 +2157,7 @@ msgstr "Volume Baru"
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don't overwrite existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan timpa data yang ada"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
@@ -2051,7 +2167,7 @@ msgstr "Cepat"
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Timpa data yang ada dengan nol"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
@@ -2112,6 +2228,9 @@ msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgstr ""
+"Hanya frasa sandi yang diacu oleh berkas <i>/etc/crypttab</i> yang akan "
+"diubah. Untuk mengubah frasa sandi pada disk, gunakan <i>Ubah Frasa Sandiâ</"
+"i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
 msgid "Disk Drives"
@@ -2143,12 +2262,12 @@ msgstr "Tidak Pernah"
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
-msgstr ""
+msgstr "Ubahan vendor"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Dicadangkan"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
 msgctxt "apm-level"
@@ -2159,13 +2278,13 @@ msgstr "255 (Dinonaktifkan)"
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (Spin-down diijinkan)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (Spin-down tak diijinkan)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
 msgctxt "aam-level"
@@ -2204,27 +2323,27 @@ msgstr "3 jam"
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
 msgid "Save Power"
-msgstr ""
+msgstr "Hemat Daya"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
 msgid "â Spindown"
-msgstr ""
+msgstr "â Spindown"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
 msgid "Perform Better"
-msgstr ""
+msgstr "Kinerja Lebih Baik"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
 msgid "Quiet (Slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Hening (Lambat)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
 msgid "Loud (Fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Berisik (Cepat)"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -2246,15 +2365,15 @@ msgstr "Tersisa %s"
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kira-kira %s"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Aman ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Aman Ditingkatkan ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
@@ -2270,7 +2389,7 @@ msgstr "GPT"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada pemartisian"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
@@ -2290,6 +2409,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Semua data pada disk akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
@@ -2298,6 +2419,10 @@ msgid ""
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
+"<b>Tip</b>: Bila Anda merencanakan untuk mendaur ulang, menjual, atau "
+"memberikan komputer tua atau disk Anda, Anda mesti memakai tipe penghapusan "
+"yang lebih teliti untuk mencegah jatuhnya informasi pribadi Anda ke pihak "
+"yang salah"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
@@ -2305,6 +2430,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
+"Semua data pada disk akan ditimpa dan mungkin tak akan dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
 msgid ""
@@ -2315,6 +2442,13 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
+"<b>PERINGATAN</b>: Perintah Hapus Aman mungkin makan waktu sangat lama, tak "
+"dapat dibatalkan, dan mungkin tak bekerja dengan benar pada beberapa "
+"perangkat keras. Dalam kasus terburuk, drive Anda mungkin menjadi tak bisa "
+"dipakai atau sistem Anda mungkin hancur atau terkunci. Sebelum melanjutkan, "
+"harap baca artikel tentang <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>Hapus Aman ATA</a> dan pastikan bahwa Anda memahami "
+"risikonya"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
@@ -2335,6 +2469,8 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Semua dapat pada volume akan hilang tapi mungkin masih dapat dipulihkan oleh "
+"layanan pemulihan data"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
@@ -2342,38 +2478,46 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"Semua dapat pada volume akan ditimpa dan mungkin tidak dapat dapat "
+"dipulihkan oleh layanan pemulihan data"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
+"Cocok dengan partisi %d dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
+"Cocok dengan seluruh diska dari perangkat yang data produk vitalnya diberikan"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Cocok dengan partisi %d dari sebarang perangkat yang tersambung pada port "
+"atau alamat yang diberikan"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Cocok dengan seluruh diska dari sebarang perangkat yang tersambung pada port "
+"atau alamat yang diberikan"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr ""
+msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan labelnya"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan UUIDnya"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
 msgid "Matches the given device"
-msgstr ""
+msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
@@ -2430,7 +2574,7 @@ msgstr "Galat ketika memindai ulang perangkat"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memulihkan image berukuran 0"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
 #, c-format
@@ -2478,7 +2622,7 @@ msgstr "Galat ketika membuka kunci perangkat yang dienkripsi"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa sandi enkripsi diambil dari ring kunci"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2526,7 +2670,7 @@ msgstr "Swap"
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Galat menghapus perangkat loop"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Galat mengaitkan berkas diska"
 
@@ -2539,18 +2683,20 @@ msgid "_Attach"
 msgstr "K_aitkan"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr ""
+msgstr "Siapkan pe_rangkat loop hanya baca"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
+"Bila dicontreng, perangkat loop hanya dapat dibaca. Ini berguna bila Anda "
+"tak ingin berkas yang mendasari diubah"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1700
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Hanya Baca)</span>"
@@ -2558,12 +2704,12 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Hanya Baca)</span>"
 #. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
 #. * the expected end time...
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
 msgctxt "job-remaining-exceeded"
 msgid "Almost done..."
 msgstr "Hampir selesai..."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1737
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2572,27 +2718,27 @@ msgstr "%s tersisa"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1893
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr ""
+msgstr "Tersambung ke seat lain"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2194
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak Dikenal"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2226
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partisi Diekstensi"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2267
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistem Berkas Root"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2275
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Ya, dikaitkan pada %s"
@@ -2600,194 +2746,193 @@ msgstr "Ya, dikaitkan pada %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2281 ../src/disks/gduwindow.c:2317
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2343
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2311 ../src/disks/gduwindow.c:2337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Ruang yang Belum Dialokasikan (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2476
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Ruang yang Belum Dialokasikan"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2765
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Terjadi galat ketika mencoba menata drive ke mode siaga"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2811
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Terjadi galat ketika mencoba membangunkan drive dari mode siaga"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2886
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Galat ketika mengaitkan sistem berkas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2926
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Galat ketika melepas kaitan sistem berkas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3007
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Galat ketika menghapus partisi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Hapus partisi?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Semua data pada partisi akan hilang"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3025
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3056
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Galat ketika mengeluarkan media"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Galat ketika mengunci perangkat yang dienkripsi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3149
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Galat ketika menjalankan swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3186
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Galat ketika menghentikan swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3228
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat menata flag otobersih"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3281 ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Galat ketika membatalkan tugas"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:88
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Berkas Diska (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:401
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d tahun"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d bulan"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d hari"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d milidetik"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:507
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, dan %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:512
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s dan %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:517
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s dan %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:522
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s dan %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:533
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s dan %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:542
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Kurang dari satu menit"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:547
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:553
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]