[banshee] Updated German help translation



commit 87faca3d5f07a586d8cfd5d825b47caf38ba3c35
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date:   Wed Aug 29 12:39:15 2012 +0200

    Updated German help translation

 help/de/de.po | 1606 +++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 1242 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 2ef3825..1a0e463 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# German translation for the banshee documentation.
 # Copyright (C) 2010 banshee's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2012.
 # Markus Schley <marqus gmx net>, 2011.
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
+#: C/ui.page:29(None)
 msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -28,24 +29,46 @@ msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
 msgstr "Ein Ãberblick Ãber die BenutzeroberflÃche von <app>Banshee</app>."
 
-#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
-#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
-#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
-#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
-#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
-#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
-#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
+#: C/ui.page:12(name)
+#: C/sync.page:12(name)
+#: C/sort.page:12(name)
+#: C/search.page:12(name)
+#: C/play.page:12(name)
+#: C/play-queue.page:12(name)
+#: C/manage-tags.page:13(name)
+#: C/manage-playlists.page:13(name)
+#: C/manage-coverart.page:12(name)
+#: C/lastfm.page:12(name)
+#: C/keyboardshortcuts.page:10(name)
+#: C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name)
+#: C/import.page:11(name)
+#: C/extensions.page:11(name)
+#: C/amazon.page:12(name)
+#: C/advanced.page:11(name)
+#: C/add-radio.page:14(name)
 #: C/add-podcast.page:14(name)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
-#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
-#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
-#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
-#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
-#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) C/add-radio.page:15(email)
+#: C/ui.page:13(email)
+#: C/sync.page:13(email)
+#: C/sort.page:13(email)
+#: C/search.page:13(email)
+#: C/play.page:13(email)
+#: C/play-queue.page:13(email)
+#: C/manage-tags.page:14(email)
+#: C/manage-playlists.page:14(email)
+#: C/manage-coverart.page:13(email)
+#: C/lastfm.page:13(email)
+#: C/keyboardshortcuts.page:11(email)
+#: C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email)
+#: C/import.page:12(email)
+#: C/extensions.page:12(email)
+#: C/amazon.page:13(email)
+#: C/advanced.page:12(email)
+#: C/add-radio.page:15(email)
 #: C/add-podcast.page:15(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
@@ -54,15 +77,16 @@ msgstr "pcutler gnome org"
 msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
 msgstr "EinfÃhrung in die BenutzeroberflÃche von Banshee"
 
-#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
+#: C/ui.page:27(title)
 msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
 msgstr "Fenster des <gui>Banshee Medien-Wiedergabeprogramms</gui>"
 
-#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
+#: C/ui.page:28(app)
+#: C/index.page:21(title)
 msgid "Banshee Media Player"
 msgstr "Banshee Medien-Wiedergabeprogramm"
 
-#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
+#: C/ui.page:30(p)
 msgid "<app>Banshee</app> library interface"
 msgstr "Bibliotheksschnittstelle von <app>Banshee</app>"
 
@@ -71,171 +95,76 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
 #: C/ui.page:36(p)
-msgid ""
-"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
-"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
-"Podcasts and more."
-msgstr ""
-"Ihre Musik und Videos werden links in Banshee angezeigt. Ãber die Quellen "
-"erhalten Sie schnellen Zugriff auf Ihre Wiedergabe-Warteschlange, Musik, "
-"Videos, Amazon, Last.fm, Podcasts und mehr."
+msgid "Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, Podcasts and more."
+msgstr "Ihre Musik und Videos werden links in Banshee angezeigt. Ãber die Quellen erhalten Sie schnellen Zugriff auf Ihre Wiedergabe-Warteschlange, Musik, Videos, Amazon, Last.fm, Podcasts und mehr."
 
 #: C/ui.page:42(p)
-msgid ""
-"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
-"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
-"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when "
-"viewing the video or music library."
-msgstr ""
-"AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die MenÃauswahl. Wenn "
-"Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, mÃssen Sie die "
-"Podcast-Quelle wÃhlen. Die MenÃoption zum Importieren eines Podcasts ist "
-"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die Musikbibliothek "
-"betrachten."
+msgid "The menu choices will change depending on the source you have chosen. For example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when viewing the video or music library."
+msgstr "AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die MenÃauswahl. Wenn Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, mÃssen Sie die Podcast-Quelle wÃhlen. Die MenÃoption zum Importieren eines Podcasts ist jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die Musikbibliothek betrachten."
 
 #: C/ui.page:50(title)
 msgid "Library Browser"
 msgstr "Bibliotheksbrowser"
 
 #: C/ui.page:51(p)
-msgid ""
-"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
-"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
-"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
-"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wÃhlen, dann zeigt Banshee deren Inhalt "
-"im Bibliotheksbrowser an. AbhÃngig von der gewÃhlten Quelle kann Banshee Ihre "
-"Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den Amazon-Musikladen "
-"anzeigen, wo Sie Musik kaufen kÃnnen."
+msgid "When you select a music or video source from Sources, Banshee will display your content in the Library browser. Depending on the source you choose, Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
+msgstr "Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wÃhlen, dann zeigt Banshee deren Inhalt im Bibliotheksbrowser an. AbhÃngig von der gewÃhlten Quelle kann Banshee Ihre Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den Amazon-Musikladen anzeigen, wo Sie Musik kaufen kÃnnen."
 
 #: C/ui.page:58(title)
 msgid "Now Playing View"
 msgstr "Die ÂJetzt wiedergegebenÂ-Ansicht"
 
 #: C/ui.page:59(p)
-msgid ""
-"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
-"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
-"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
-"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
-"display the video."
-msgstr ""
-"Bei der Benutzung von Banshee im Vollbildmodus kÃnnte hilfreich sein, dass "
-"der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Bibliothek verbirgt, um eine vergrÃÃerte "
-"Ansicht auf die Musik oder das Video zu gewÃhren. Beim Musik hÃren zeigt "
-"Ihnen der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Namen des KÃnstlers, des Albums und "
-"das Alben-Cover an, sofern verfÃgbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt Banshee "
-"das Video an."
+msgid "Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides the library to give you a larger view of the music or video you're watching. When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will display the video."
+msgstr "Bei der Benutzung von Banshee im Vollbildmodus kÃnnte hilfreich sein, dass der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Bibliothek verbirgt, um eine vergrÃÃerte Ansicht auf die Musik oder das Video zu gewÃhren. Beim Musik hÃren zeigt Ihnen der ÂJetzt wiedergegebenÂ-Modus die Namen des KÃnstlers, des Albums und das Alben-Cover an, sofern verfÃgbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt Banshee das Video an."
 
 #: C/ui.page:65(p)
-msgid ""
-"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
-"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
-"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
-"mode."
-msgstr ""
-"Um wÃhrend des ÂJetzt WiedergegebenÂ-Modus die Banshee-BenutzeroberflÃche zu "
-"verbergen und den Vollbildmodus zu verwenden, drÃcken Sie entweder die Taste "
-"<key>F</key> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der oberen "
-"rechten Ecke des Banshee-Fensters, oder wÃhlen Sie <guiseq>Ansicht<gui/"
-">Vollbild<gui/></guiseq>."
+msgid "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen mode."
+msgstr "Um wÃhrend des ÂJetzt WiedergegebenÂ-Modus die Banshee-BenutzeroberflÃche zu verbergen und den Vollbildmodus zu verwenden, drÃcken Sie entweder die Taste <key>F</key> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der oberen rechten Ecke des Banshee-Fensters, oder wÃhlen Sie <guiseq>Ansicht<gui/>Vollbild<gui/></guiseq>."
 
 #: C/ui.page:74(title)
 msgid "Library"
 msgstr "Bibliothek"
 
 #: C/ui.page:75(p)
-msgid ""
-"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
-"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
-"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
-"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
-"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
-"on managing a source."
-msgstr ""
-"AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die "
-"Bibliotheksansicht in Banshee. Die Musikbibliothek zeigt Alben-Cover, die "
-"KÃnstler in Ihrer Bibliothek sowie eine Liste der Titel an. Die Podcast-"
-"Bibliothek zeigt Ihre abonnierten Podcasts, heruntergeladene oder nicht "
-"heruntergeladene Podcasts und alle alten oder neuen Podcasts an. In der "
-"Hilfeseite zu den Quellen finden Sie detailliertere Informationen Ãber die "
-"Verwaltung einer Quelle."
+msgid "The Library view in Banshee will change depending on the Source you have chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information on managing a source."
+msgstr "AbhÃngig von der von Ihnen gewÃhlten Quelle Ãndert sich die Bibliotheksansicht in Banshee. Die Musikbibliothek zeigt Alben-Cover, die KÃnstler in Ihrer Bibliothek sowie eine Liste der Titel an. Die Podcast-Bibliothek zeigt Ihre abonnierten Podcasts, heruntergeladene oder nicht heruntergeladene Podcasts und alle alten oder neuen Podcasts an. In der Hilfeseite zu den Quellen finden Sie detailliertere Informationen Ãber die Verwaltung einer Quelle."
 
 #: C/sync.page:9(desc)
 msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
-msgstr ""
-"Abgleichen Ihrer Medien mit einem tragbaren AbspielgerÃt oder Smartphone."
+msgstr "Abgleichen Ihrer Medien mit einem tragbaren AbspielgerÃt oder Smartphone."
 
 #: C/sync.page:24(title)
 msgid "Sync"
 msgstr "Abgleich"
 
 #: C/sync.page:26(p)
-msgid ""
-"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
-"smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
-"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
-"your player is connected to your computer you can also play back the songs on "
-"your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
-"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
-"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
-"installed."
-msgstr ""
-"Banshee unterstÃtzt den Abgleich Ihrer Musik mit tragbaren "
-"MusikwiedergabegerÃten und Smartphones. Sie kÃnnen bestimmte Musiktitel, "
-"Alben oder Wiedergabelisten hinzufÃgen oder Banshee gestatten, Ihr "
-"WiedergabegerÃt direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. Wenn "
-"Sie Ihr WiedergabegerÃt angeschlossen haben, dann kÃnnen sie die darauf "
-"befindliche Musik direkt in Banshee abspielen. Beim Abgleich von Musik in "
-"einem verlustlosen Format wie z.B. FLAC, wandelt Banshee Ihre Musik "
-"automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, sofern "
-"Sie die korrekten Codecs installiert haben."
+msgid "Banshee supports syncing your music to portable media players and smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After your player is connected to your computer you can also play back the songs on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs installed."
+msgstr "Banshee unterstÃtzt den Abgleich Ihrer Musik mit tragbaren MusikwiedergabegerÃten und Smartphones. Sie kÃnnen bestimmte Musiktitel, Alben oder Wiedergabelisten hinzufÃgen oder Banshee gestatten, Ihr WiedergabegerÃt direkt mit Ihrer gesamten Bibliothek synchron zu halten. Wenn Sie Ihr WiedergabegerÃt angeschlossen haben, dann kÃnnen sie die darauf befindliche Musik direkt in Banshee abspielen. Beim Abgleich von Musik in einem verlustlosen Format wie z.B. FLAC, wandelt Banshee Ihre Musik automatisch in ein verlustbehaftetes Format wie OggVorbis oder MP3 um, sofern Sie die korrekten Codecs installiert haben."
 
 #: C/sync.page:37(title)
 msgid "Device Support"
 msgstr "GerÃteunterstÃtzung"
 
 #: C/sync.page:38(p)
-msgid ""
-"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
-"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
-msgstr ""
-"Banshee unterstÃtzt beinahe alle aktuellen tragbaren MusikwiedergabegerÃte "
-"und Smartphones, mit den bekannten Ausnahmen fÃr Apple iPhone, iPad und iPod "
-"Touch."
+msgid "Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
+msgstr "Banshee unterstÃtzt beinahe alle aktuellen tragbaren MusikwiedergabegerÃte und Smartphones, mit den bekannten Ausnahmen fÃr Apple iPhone, iPad und iPod Touch."
 
 #: C/sync.page:42(p)
-msgid ""
-"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
-"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
-"displaying your sync preferences."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihr GerÃt anschlieÃen, dann zeigt Banshee es im linken Menà an. Ein "
-"Klick auf das Symbol des GerÃtes zeigt eine Ãbersichtsseite zu diesem GerÃt "
-"in Banshee an, in der die Abgleicheinstellungen angezeigt werden."
+msgid "When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee displaying your sync preferences."
+msgstr "Wenn Sie Ihr GerÃt anschlieÃen, dann zeigt Banshee es im linken Menà an. Ein Klick auf das Symbol des GerÃtes zeigt eine Ãbersichtsseite zu diesem GerÃt in Banshee an, in der die Abgleicheinstellungen angezeigt werden."
 
 #: C/sync.page:50(title)
 msgid "Sync Your Music"
 msgstr "Ihre Musik abgleichen"
 
 #: C/sync.page:51(p)
-msgid ""
-"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
-"automatically sync it or manage your music and media manually."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen wÃhlen, ob die Medien Ihrer tragbaren GerÃte automatisch "
-"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell verwalten "
-"wollen."
+msgid "You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee automatically sync it or manage your music and media manually."
+msgstr "Sie kÃnnen wÃhlen, ob die Medien Ihrer tragbaren GerÃte automatisch abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell verwalten wollen."
 
 #: C/sync.page:56(p)
-msgid ""
-"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to sync "
-"your media, including:"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie Ihr GerÃt im Banshee-Menà aus und wÃhlen Sie anschlieÃend, wie Sie "
-"Ihre Medien abgleichen wollen:"
+msgid "Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to sync your media, including:"
+msgstr "WÃhlen Sie Ihr GerÃt im Banshee-Menà aus und wÃhlen Sie anschlieÃend, wie Sie Ihre Medien abgleichen wollen:"
 
 #: C/sync.page:60(p)
 msgid "Music"
@@ -255,8 +184,7 @@ msgstr "Podcast"
 
 #: C/sync.page:66(p)
 msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
-msgstr ""
-"WÃheln Sie im Auswahlmenà neben jedem der Medien aus folgenden Optionen:"
+msgstr "WÃheln Sie im Auswahlmenà neben jedem der Medien aus folgenden Optionen:"
 
 #: C/sync.page:69(p)
 msgid "Manage manually"
@@ -267,139 +195,52 @@ msgid "Sync entire library"
 msgstr "Gesamte Bibliothek abgleichen"
 
 #: C/sync.page:74(p)
-msgid ""
-"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
-"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
-"If your library is larger than the space on your portable media player, "
-"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich dafÃr entscheiden, Ihre gesamte Bibliothek automatisch mit "
-"Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt abgleichen zu lassen, dann stellen Sie bitte "
-"sicher, dass genug Speicherplatz zur VerfÃgung steht. Falls Ihre Bibliothek "
-"umfangreicher ist als der auf dem tragbaren WiedergabegerÃt vorhandene "
-"Speicherplatz, dann gleicht Banshee die Medien so lange ab, bis das "
-"WiedergabegerÃt voll ist und bricht dann den Vorgang ab."
+msgid "If you choose to sync your entire library automatically with your portable media player make sure your portable media player has enough storage space. If your library is larger than the space on your portable media player, Banshee will sync media until your player is full and then stop."
+msgstr "Wenn Sie sich dafÃr entscheiden, Ihre gesamte Bibliothek automatisch mit Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt abgleichen zu lassen, dann stellen Sie bitte sicher, dass genug Speicherplatz zur VerfÃgung steht. Falls Ihre Bibliothek umfangreicher ist als der auf dem tragbaren WiedergabegerÃt vorhandene Speicherplatz, dann gleicht Banshee die Medien so lange ab, bis das WiedergabegerÃt voll ist und bricht dann den Vorgang ab."
 
 #: C/sync.page:82(p)
-msgid ""
-"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
-"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
-"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as new "
-"content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new "
-"playlist to your device every time you plug it in."
-msgstr ""
-"Falls Sie intelligente oder gewÃhnliche Wiedergabelisten in Ihrer "
-"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption fÃr "
-"Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
-"hilfreich sein, da diese gemÃÃ den Regeln der Wiedergabeliste automatisch "
-"aktualisiert werden, sobald neue Inhalte hinzugefÃgt werden. Banshee gleicht "
-"dann jedes Mal beim anschlieÃen Ihres GerÃtes die neue Wiedergabeliste ab."
+msgid "If you have created playlists or smart playlists in your music library, they will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new playlist to your device every time you plug it in."
+msgstr "Falls Sie intelligente oder gewÃhnliche Wiedergabelisten in Ihrer Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption fÃr Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten hilfreich sein, da diese gemÃÃ den Regeln der Wiedergabeliste automatisch aktualisiert werden, sobald neue Inhalte hinzugefÃgt werden. Banshee gleicht dann jedes Mal beim anschlieÃen Ihres GerÃtes die neue Wiedergabeliste ab."
 
 #: C/sync.page:89(p)
-msgid ""
-"Banshee will display the total hard drive space of your portable music player "
-"in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you how much "
-"space is taken by audio files, video, other and free space. Directly below "
-"that Banshee will show you how many total items are stored on your portable "
-"music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total "
-"space used."
-msgstr ""
-"Banshee zeigt den gesamten auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt vorhandenen "
-"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. Die "
-"Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
-"Dateien beansprucht wird und wie viel freier Platz verfÃgbar ist. Direkt "
-"darunter zeigt Banshee die Gesamtanzahl der auf Ihrem tragbaren "
-"WiedergabegerÃt gespeicherten Objekte an, die Gesamtzeit der mÃglichen "
-"Wiedergabe in Tagen und Stunden und den insgasamt genutzten Speicherplatz."
+msgid "Banshee will display the total hard drive space of your portable music player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you how much space is taken by audio files, video, other and free space. Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on your portable music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total space used."
+msgstr "Banshee zeigt den gesamten auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt vorhandenen Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. Die Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen Dateien beansprucht wird und wie viel freier Platz verfÃgbar ist. Direkt darunter zeigt Banshee die Gesamtanzahl der auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeicherten Objekte an, die Gesamtzeit der mÃglichen Wiedergabe in Tagen und Stunden und den insgasamt genutzten Speicherplatz."
 
 #: C/sync.page:100(title)
 msgid "Sync Your Entire Library"
 msgstr "Abgleichen Ihrer gesamten Bibliothek"
 
 #: C/sync.page:101(p)
-msgid ""
-"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
-"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
-"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
-"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
-"device."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Medien von Banshee auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt ziehen und "
-"dort ablegen. WÃhlen Sie die Datei oder die Dateien aus, die Sie auf Ihr "
-"tragbares WiedergabegerÃt kopieren mÃchten, dann klicken Sie sie mit der "
-"rechten Maustaste an, halten diese gedrÃckt und ziehen die Dateien auf das "
-"Symbol Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes in Banshee. Dadurch werden die "
-"Dateien auf Ihr GerÃt kopiert."
+msgid "You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. Select the file or files you want to copy to your portable media player and then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your device."
+msgstr "Sie kÃnnen Medien von Banshee auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt ziehen und dort ablegen. WÃhlen Sie die Datei oder die Dateien aus, die Sie auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt kopieren mÃchten, dann klicken Sie sie mit der rechten Maustaste an, halten diese gedrÃckt und ziehen die Dateien auf das Symbol Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes in Banshee. Dadurch werden die Dateien auf Ihr GerÃt kopiert."
 
 #: C/sync.page:108(p)
-msgid ""
-"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
-"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
-"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
-"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
-"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help "
-"and varies by distribution."
-msgstr ""
-"Falls Ihre Musikbibliothek in einem Format vorliegt, mit dem Ihr tragbares "
-"WiedergabegerÃt nicht umgehen kann, wie OGG oder FLAC, Sie aber die "
-"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei der "
-"Ãbertragung auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt automatisch in MP3 umwandeln. "
-"PrÃfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs vorhanden sind. "
-"Einzelheiten dazu liegen auÃerhalb des Bereichs dieser Dokumentation und "
-"kÃnnen von Distribution zu Distribution variieren."
+msgid "If your music library is encoded in a format that your portable media player does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when transferring to your portable media player. Check with your Linux distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help and varies by distribution."
+msgstr "Falls Ihre Musikbibliothek in einem Format vorliegt, mit dem Ihr tragbares WiedergabegerÃt nicht umgehen kann, wie OGG oder FLAC, Sie aber die notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei der Ãbertragung auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt automatisch in MP3 umwandeln. PrÃfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs vorhanden sind. Einzelheiten dazu liegen auÃerhalb des Bereichs dieser Dokumentation und kÃnnen von Distribution zu Distribution variieren."
 
 #: C/sync.page:117(p)
-msgid ""
-"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
-"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
-"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
-msgstr ""
-"MÃglicherweise mÃssen Sie Ihr GerÃt ÂauswerfenÂ, bevor die Dateien korrekt "
-"auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt geladen werden kÃnnen. Um Ihr GerÃt in "
-"Banshee auszuwerfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das GerÃt im "
-"Banshee-Menà und klicken anschlieÃend auf <gui>Trennen</gui>."
+msgid "You may need to eject your device to load the files correctly on your portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
+msgstr "MÃglicherweise mÃssen Sie Ihr GerÃt ÂauswerfenÂ, bevor die Dateien korrekt auf Ihr tragbares WiedergabegerÃt geladen werden kÃnnen. Um Ihr GerÃt in Banshee auszuwerfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das GerÃt im Banshee-Menà und klicken anschlieÃend auf <gui>Trennen</gui>."
 
 #: C/sync.page:127(title)
 msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
 msgstr "Abspielen von Musik von tragbaren AbspielgerÃten"
 
 #: C/sync.page:128(p)
-msgid ""
-"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
-"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
-"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
-"as you would music in your own library."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeicherte Musik direkt in "
-"Banshee anhÃren. WÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt im Banshee-Menà an der linken "
-"Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes "
-"angezeigt wird. Sie kÃnnen Sie Musik dann so wiedergeben, als ob Sie sich "
-"direkt in Ihrer eigenen Bibliothek befinden wÃrde."
+msgid "You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just as you would music in your own library."
+msgstr "Sie kÃnnen auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeicherte Musik direkt in Banshee anhÃren. WÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt im Banshee-Menà an der linken Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren WiedergabegerÃtes angezeigt wird. Sie kÃnnen Sie Musik dann so wiedergeben, als ob Sie sich direkt in Ihrer eigenen Bibliothek befinden wÃrde."
 
 #: C/sync.page:135(title)
 msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
 msgstr "LÃschen von Musik von tragbaren AbspielgerÃten"
 
 #: C/sync.page:136(p)
-msgid ""
-"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
-"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
-"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
-"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um Titel zu lÃschen, die auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeichert "
-"sind, wÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt in Banshee aus, um dessen Bibliothek "
-"anzuzeigen. WÃhlen Sie dann die zu lÃschenden Titel aus, klicken Sie sie mit "
-"der rechten Maustaste an und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</gui>. Alternativ wÃhlen "
-"Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
+msgid "To remove songs stored on your portable music player, choose your player in Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+msgstr "Um Titel zu lÃschen, die auf Ihrem tragbaren WiedergabegerÃt gespeichert sind, wÃhlen Sie Ihr WiedergabegerÃt in Banshee aus, um dessen Bibliothek anzuzeigen. WÃhlen Sie dann die zu lÃschenden Titel aus, klicken Sie sie mit der rechten Maustaste an und wÃhlen Sie <gui>LÃschen</gui>. Alternativ wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
-msgid ""
-"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
-"files and you will not be able to recover them."
-msgstr ""
-"Dateien auf tragbaren GerÃten werden dauerhaft entfernt und kÃnnen nicht "
-"wiederhergestellt werden."
+msgid "Deleting files from your portable music player will permanently remove the files and you will not be able to recover them."
+msgstr "Dateien auf tragbaren GerÃten werden dauerhaft entfernt und kÃnnen nicht wiederhergestellt werden."
 
 #: C/sort.page:9(desc)
 msgid "Sort your media and add additional columns."
@@ -414,53 +255,20 @@ msgid "Adding Columns"
 msgstr "HinzufÃgen von Spalten"
 
 #: C/sort.page:30(p)
-msgid ""
-"As your library grows, you may want to change your library view to add "
-"additional information about the songs in your library or change the way you "
-"can view and sort your songs, artists or albums."
-msgstr ""
-"Mit zunehmender GrÃÃe Ihrer Bibliothek kann es sinnvoll werden, die Ansicht "
-"der Bibliothek zu Ãndern, damit zusÃtzliche Informationen zu den Liedern "
-"angezeigt werden, oder auch das Schema anzupassen, nach dem Lieder, "
-"Interpreten und Alben angezeigt und sortiert werden kÃnnen."
+msgid "As your library grows, you may want to change your library view to add additional information about the songs in your library or change the way you can view and sort your songs, artists or albums."
+msgstr "Mit zunehmender GrÃÃe Ihrer Bibliothek kann es sinnvoll werden, die Ansicht der Bibliothek zu Ãndern, damit zusÃtzliche Informationen zu den Liedern angezeigt werden, oder auch das Schema anzupassen, nach dem Lieder, Interpreten und Alben angezeigt und sortiert werden kÃnnen."
 
 #: C/sort.page:34(p)
-msgid ""
-"You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
-"give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
-"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
-"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
-"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
-"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
-"name of the column you wish to add to the library view."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen zusÃtzliche Spalten zur Bibliotheksansicht in <app>Banshee</app> "
-"hinzufÃgen, um weitere Informationen Ãber die Titel und die Sortierung anhand "
-"dieser Informationen zu ermÃglichen. StandardmÃÃig zeigt Banshee die Spalten "
-"<gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und <gui>Zeit</gui> "
-"an. Um zusÃtzliche Spalten hinzuzufÃgen, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur Auswahl "
-"verfÃgbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben dem Namen "
-"der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufÃgen wollen."
+msgid "You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to give you more information about the songs and also allow you to sort by. By default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will display all available column to choose from. Click the checkbox next to the name of the column you wish to add to the library view."
+msgstr "Sie kÃnnen zusÃtzliche Spalten zur Bibliotheksansicht in <app>Banshee</app> hinzufÃgen, um weitere Informationen Ãber die Titel und die Sortierung anhand dieser Informationen zu ermÃglichen. StandardmÃÃig zeigt Banshee die Spalten <gui>Name</gui>, <gui>Interpret</gui>, <gui>Album</gui> und <gui>Zeit</gui> an. Um zusÃtzliche Spalten hinzuzufÃgen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Spalte, woraufhin Banshee alle zur Auswahl verfÃgbaren Spalten anzeigt. Klicken Sie in das Ankreuzfeld neben dem Namen der Spalte, die Sie zur Bibliotheksansicht hinzufÃgen wollen."
 
 #: C/sort.page:46(title)
 msgid "Sorting Columns"
 msgstr "Sortieren der Spalten"
 
 #: C/sort.page:47(p)
-msgid ""
-"You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
-"displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
-"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically sort "
-"that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again will "
-"sort the column in reverse alphabetical order."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit der Maus in eine beliebige Spalte in der Bibliotheksansicht "
-"klicken, um Ihre Bibliothek zu sortieren. Wenn Sie Ihre Musikbibliothek nach "
-"Interpreten sortieren wollen, klicken Sie in die Kopfzeile der Spalte "
-"<gui>KÃnstler</gui>, und Banshee sortiert diese Spalte alphabetisch nach dem "
-"Namen des KÃnstlers. Klicken Sie erneut in die Kopfzeile der Spalte "
-"<gui>KÃnstler</gui>, um die Sortierreihenfolge der Spalte umzukehren."
+msgid "You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again will sort the column in reverse alphabetical order."
+msgstr "Sie kÃnnen mit der Maus in eine beliebige Spalte in der Bibliotheksansicht klicken, um Ihre Bibliothek zu sortieren. Wenn Sie Ihre Musikbibliothek nach Interpreten sortieren wollen, klicken Sie in die Kopfzeile der Spalte <gui>KÃnstler</gui>, und Banshee sortiert diese Spalte alphabetisch nach dem Namen des KÃnstlers. Klicken Sie erneut in die Kopfzeile der Spalte <gui>KÃnstler</gui>, um die Sortierreihenfolge der Spalte umzukehren."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your media and perfom basic queries."
@@ -471,87 +279,43 @@ msgid "Searching your Banshee Library"
 msgstr "Durchsuchen Ihrer Banshee-Bibliothek"
 
 #: C/search.page:26(p)
-msgid ""
-"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
-"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
-"Banshee's advanced search terminology."
-msgstr ""
-"Banshee liefert eine mÃchtige Suchsprache mit. Sie kÃnnen schnell und einfach "
-"mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder eine "
-"detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee durchfÃhren."
+msgid "Banshee features a powerful search language. You can search your library quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with Banshee's advanced search terminology."
+msgstr "Banshee liefert eine mÃchtige Suchsprache mit. Sie kÃnnen schnell und einfach mittels grundlegender Suchbegriffe Ihre Bibliothek durchsuchen oder eine detailliertere Suche mit der erweiterten Terminologie von Banshee durchfÃhren."
 
 #: C/search.page:30(p)
-msgid ""
-"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or click "
-"the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the Library view "
-"in Banshee."
-msgstr ""
-"Um Ihre Medien in Banshee zu durchsuchen, drÃcken Sie die Taste <key>S</key> "
-"oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke der "
-"Bibliotheksansicht in Banshee."
+msgid "To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the Library view in Banshee."
+msgstr "Um Ihre Medien in Banshee zu durchsuchen, drÃcken Sie die Taste <key>S</key> oder klicken Sie in das Feld <gui>Suchen</gui> in der oberen rechten Ecke der Bibliotheksansicht in Banshee."
 
 #: C/search.page:35(p)
-msgid ""
-"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
-"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
-"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
-"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
-"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
-"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
-"the same thing when searching."
-msgstr ""
-"Eine Suchanfrage besteht aus zwei einfachen Begriffen, beispielsweise "
-"<em>dave matthews</em>. Bei Eingabe von <em>dave matthews</em> im Suchfeld "
-"durchsucht Banshee alle Metadaten, wie Titelbezeichnung, Albumtitel, Album-"
-"Interpret, Jahr usw. Jeder Titel, dessen Metadaten <em>dave</em> und "
-"<em>matthews</em> enthalten, wird ausgegeben. In den Suchbegriffen wird die "
-"GroÃ- und Kleinschreibung nicht berÃcksichtigt, <em>dave</em>, <em>Dave</em> "
-"und <em>DAVE</em> sind in der Suche gleichbedeutend."
+msgid "A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean the same thing when searching."
+msgstr "Eine Suchanfrage besteht aus zwei einfachen Begriffen, beispielsweise <em>dave matthews</em>. Bei Eingabe von <em>dave matthews</em> im Suchfeld durchsucht Banshee alle Metadaten, wie Titelbezeichnung, Albumtitel, Album-Interpret, Jahr usw. Jeder Titel, dessen Metadaten <em>dave</em> und <em>matthews</em> enthalten, wird ausgegeben. In den Suchbegriffen wird die GroÃ- und Kleinschreibung nicht berÃcksichtigt, <em>dave</em>, <em>Dave</em> und <em>DAVE</em> sind in der Suche gleichbedeutend."
 
 #: C/search.page:43(title)
 msgid "Basic Operators"
 msgstr "Grundlegende Operatoren"
 
 #: C/search.page:44(p)
-msgid ""
-"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
-"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
-"other operators are used between two search terms. Because it is the default, "
-"there is no explicit AND operator."
-msgstr ""
-"Operatoren kÃnnen zwischen zwei SuchwÃrter oder auch vor ein Suchwort gesetzt "
-"werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer dann "
-"verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen "
-"verwendet werden. Da dies ohnehin die Vorgabe ist, gibt es keinen expliziten "
-"AND-Operator."
+msgid "Operators can be placed between any two search words or placed before a search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no other operators are used between two search terms. Because it is the default, there is no explicit AND operator."
+msgstr "Operatoren kÃnnen zwischen zwei SuchwÃrter oder auch vor ein Suchwort gesetzt werden. Die vorgegebene Operation ist <gui>AND</gui> und wird immer dann verwendet, wenn keine weiteren Operatoren zwischen zwei Suchbegriffen verwendet werden. Da dies ohnehin die Vorgabe ist, gibt es keinen expliziten AND-Operator."
 
 #: C/search.page:49(p)
-msgid ""
-"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
-"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
-"your media."
-msgstr ""
-"Weitere grundlegende Operatoren sind <gui>OR</gui> und <gui>NOT</gui>. "
-"Zusammen erzielen Sie mit diesen drei Operationen erfolgreiche Suchanfragen, "
-"die Sie beim Durchsuchen Ihrer Medien unterstÃtzen."
+msgid "Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, these three operations can yield very powerful queries to help you search your media."
+msgstr "Weitere grundlegende Operatoren sind <gui>OR</gui> und <gui>NOT</gui>. Zusammen erzielen Sie mit diesen drei Operationen erfolgreiche Suchanfragen, die Sie beim Durchsuchen Ihrer Medien unterstÃtzen."
 
 #: C/search.page:56(title)
 msgid "Logical Operators and Examples"
 msgstr "Logische Operatoren und Beispiele"
 
 #: C/search.page:57(p)
-msgid ""
-"The following is a list of logical operators and examples of the search "
-"results when searching using them."
-msgstr ""
-"Nachfolgend sehen Sie eine Liste logischer Operatoren und Beispiele fÃr "
-"Suchergebnisse, wenn Sie diese Operatoren in einer Suche verwenden."
+msgid "The following is a list of logical operators and examples of the search results when searching using them."
+msgstr "Nachfolgend sehen Sie eine Liste logischer Operatoren und Beispiele fÃr Suchergebnisse, wenn Sie diese Operatoren in einer Suche verwenden."
 
 #: C/search.page:62(gui)
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
+#: C/search.page:62(gui)
+#: C/search.page:84(gui)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -561,9 +325,7 @@ msgstr "<em>Vorgabe</em>, <em>Leerzeichen</em>"
 
 #: C/search.page:65(p)
 msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
-msgstr ""
-"Sucht nach zwei Begriffen mit einem Leerzeichen zwischen den WÃrtern oder "
-"Begriffen."
+msgstr "Sucht nach zwei Begriffen mit einem Leerzeichen zwischen den WÃrtern oder Begriffen."
 
 #: C/search.page:69(p)
 msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
@@ -571,20 +333,15 @@ msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 
 #: C/search.page:69(p)
 msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
-msgstr ""
-"Als Suchergebnis erhalten Sie zwei Lieder mit je einem Ergebnis in jedem Feld."
+msgstr "Als Suchergebnis erhalten Sie zwei Lieder mit je einem Ergebnis in jedem Feld."
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
 msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
 
 #: C/search.page:73(p)
-msgid ""
-"Do not display search results with any search term that follows the operator "
-"of NOT, not,<key>-</key>."
-msgstr ""
-"Keine Suchergebnisse anzeigen, die den Teil des Suchbegriffs enthalten, der "
-"dem Operator NOT folgt, <key>-</key>."
+msgid "Do not display search results with any search term that follows the operator of NOT, not,<key>-</key>."
+msgstr "Keine Suchergebnisse anzeigen, die den Teil des Suchbegriffs enthalten, der dem Operator NOT folgt, <key>-</key>."
 
 #: C/search.page:80(p)
 msgid "Examples of logical operations include:"
@@ -599,12 +356,8 @@ msgid "dave matthews"
 msgstr "dave matthews"
 
 #: C/search.page:87(p)
-msgid ""
-"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and <em>matthews</"
-"em>."
-msgstr ""
-"BerÃcksichtigt alle Felder in einem Titel, die sowohl <em>dave</em> als auch "
-"<em>matthews</em> enthalten."
+msgid "Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and <em>matthews</em>."
+msgstr "BerÃcksichtigt alle Felder in einem Titel, die sowohl <em>dave</em> als auch <em>matthews</em> enthalten."
 
 #: C/search.page:92(p)
 msgid "dave, matthews"
@@ -612,13 +365,11 @@ msgstr "dave, matthews"
 
 # Bei der Eingabe von Âdave, matthewsÂ. Ist das richtig so? -ms
 # Denke schon, mÃsste man mal testen. -mb
-#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
-msgid ""
-"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
-"<em>matthews</em>."
-msgstr ""
-"BerÃcksichtigt alle Felder in einem Titel, die entweder <em>dave</em> oder "
-"<em>matthews</em> enthalten."
+#: C/search.page:92(p)
+#: C/search.page:97(p)
+#: C/search.page:102(p)
+msgid "Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or <em>matthews</em>."
+msgstr "BerÃcksichtigt alle Felder in einem Titel, die entweder <em>dave</em> oder <em>matthews</em> enthalten."
 
 #: C/search.page:97(p)
 msgid "dave or matthews"
@@ -634,23 +385,15 @@ msgstr "-\"dave matthews\""
 
 #: C/search.page:107(p)
 msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
-msgstr ""
-"Zeigt alle Titel an, deren Felder nicht <em>dave matthews</em> enthalten."
+msgstr "Zeigt alle Titel an, deren Felder nicht <em>dave matthews</em> enthalten."
 
 #: C/search.page:114(p)
-msgid ""
-"For more information on performing more complex search queries, see the <link "
-"xref=\"adv-search\"/> page."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen Ãber die AusfÃhrung komplexerer Suchanfragen finden Sie "
-"in <link xref=\"adv-search\"/>."
+msgid "For more information on performing more complex search queries, see the <link xref=\"adv-search\"/> page."
+msgstr "Weitere Informationen Ãber die AusfÃhrung komplexerer Suchanfragen finden Sie in <link xref=\"adv-search\"/>."
 
 #: C/rb-import.page:8(desc)
-msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
-msgstr ""
-"Import von Musik und Kategorisierungen vom <app>Rhythmbox</app> Musik-"
-"Wiedergabeprogramm."
+msgid "Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
+msgstr "Import von Musik und Kategorisierungen vom <app>Rhythmbox</app> Musik-Wiedergabeprogramm."
 
 #: C/rb-import.page:12(title)
 msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
@@ -669,139 +412,64 @@ msgid "Play your music"
 msgstr "Ihre Musik wiedergeben"
 
 #: C/play.page:29(p)
-msgid ""
-"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
-"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
-"list of all songs in your library."
-msgstr ""
-"Um Musik in Banshee wiederzugeben, wÃhlen Sie die Musik-Quelle. Die "
-"Musikbibliothek zeigt alle KÃnstler in Ihrer Bibliothek an, Alben-cover fÃr "
-"jedes Album, sowie eine Liste aller Titel in Ihrer Bibliothek."
+msgid "To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will show you all artists in your music library, cover art for each album, and a list of all songs in your library."
+msgstr "Um Musik in Banshee wiederzugeben, wÃhlen Sie die Musik-Quelle. Die Musikbibliothek zeigt alle KÃnstler in Ihrer Bibliothek an, Alben-cover fÃr jedes Album, sowie eine Liste aller Titel in Ihrer Bibliothek."
 
 #: C/play.page:33(p)
-msgid ""
-"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums or "
-"use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie das wiederzugebende Album oder den wiederzugebenden Titel in der "
-"Liste der KÃnstler oder Alben aus, oder benutzen sie das Suchfeld in der "
-"oberen rechten Ecke dea Anwendungsfensters von Banshee."
+msgid "Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
+msgstr "WÃhlen Sie das wiederzugebende Album oder den wiederzugebenden Titel in der Liste der KÃnstler oder Alben aus, oder benutzen sie das Suchfeld in der oberen rechten Ecke dea Anwendungsfensters von Banshee."
 
 #: C/play.page:37(p)
-msgid ""
-"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
-"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu."
-msgstr ""
-"Um mit der Wiedergabe eines Liedes zu beginnen, klicken Sie mit der Maus "
-"doppelt auf den Titelnamen, drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen "
-"Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-"
-"MenÃ."
+msgid "To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Um mit der Wiedergabe eines Liedes zu beginnen, klicken Sie mit der Maus doppelt auf den Titelnamen, drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:42(p)
-msgid ""
-"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
-"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
-"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
-"guiseq> from the Banshee menu."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch ein Album abspielen, indem Sie das Album im Alben-Browser "
-"auswÃhlen und dann entweder mit der Maus doppelt auf das erste Lied klicken, "
-"die <key>Leertaste</key> drÃcken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</"
-"gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menà wÃhlen."
+msgid "You can also start playing an album by choosing the album in the album browser and using your mouse to double click the song name, press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Sie kÃnnen auch ein Album abspielen, indem Sie das Album im Alben-Browser auswÃhlen und dann entweder mit der Maus doppelt auf das erste Lied klicken, die <key>Leertaste</key> drÃcken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menà wÃhlen."
 
 #: C/play.page:48(p)
-msgid ""
-"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
-msgstr ""
-"Um alle Lieder eines KÃnstlers abzuspielen, wÃhlen Sie den KÃnstler im "
-"KÃnstler-Browser aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
+msgid "To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Um alle Lieder eines KÃnstlers abzuspielen, wÃhlen Sie den KÃnstler im KÃnstler-Browser aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:53(p)
-msgid ""
-"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
-"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
-"listen to and you can play songs from each."
-msgstr ""
-"<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsalben an, das sind diejenigen, "
-"die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem kÃrzlich hinzugefÃgte Favoriten und "
-"noch nicht gehÃrte Musik. WÃhlen Sie aus, was Sie hÃren wollen und Sie kÃnnen "
-"es nacheinander abspielen."
+msgid "Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to listen to and you can play songs from each."
+msgstr "<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsalben an, das sind diejenigen, die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem kÃrzlich hinzugefÃgte Favoriten und noch nicht gehÃrte Musik. WÃhlen Sie aus, was Sie hÃren wollen und Sie kÃnnen es nacheinander abspielen."
 
 #: C/play.page:61(title)
 msgid "Play a video"
 msgstr "Ein Video abspielen"
 
 #: C/play.page:63(p)
-msgid ""
-"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
-"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
-"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
-"menu."
-msgstr ""
-"Ihre importierten Videos werden alphabetisch aufgelistet. Um ein Video "
-"abzuspielen, wÃhlen Sie das gewÃnschte Video in der Liste aus und drÃcken Sie "
-"die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
-"gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
+msgid "Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Ihre importierten Videos werden alphabetisch aufgelistet. Um ein Video abzuspielen, wÃhlen Sie das gewÃnschte Video in der Liste aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:68(p)
-msgid ""
-"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
-"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
-msgstr ""
-"<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsvideos an, das sind diejenigen, "
-"die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem noch nicht abgespielte Videos. "
-"WÃhlen Sie eines aus und Sie kÃnnen ein Video aus der Liste abspielen."
+msgid "Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
+msgstr "<app>Banshee</app> zeigt auch Ihre Lieblingsvideos an, das sind diejenigen, die Sie am hÃufigsten abspielen, auÃerdem noch nicht abgespielte Videos. WÃhlen Sie eines aus und Sie kÃnnen ein Video aus der Liste abspielen."
 
 #: C/play.page:74(title)
 msgid "Play a Podcast"
 msgstr "Einen Podcast wiedergeben"
 
 #: C/play.page:76(p)
-msgid ""
-"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
-"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
-"first."
-msgstr ""
-"Unter ÂPodcasts werden alle Podcasts, die Sie abonniert haben, sowie alle "
-"weiteren verfÃgbaren Podcasts angezeigt. Der Podcast-Browser listet alle "
-"Podcasts in absteigender Reihenfolge auf, angefangen mit dem aktuellsten."
+msgid "Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest first."
+msgstr "Unter ÂPodcasts werden alle Podcasts, die Sie abonniert haben, sowie alle weiteren verfÃgbaren Podcasts angezeigt. Der Podcast-Browser listet alle Podcasts in absteigender Reihenfolge auf, angefangen mit dem aktuellsten."
 
 #: C/play.page:80(p)
-msgid ""
-"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
-msgstr ""
-"Um einen Podcast wiederzugeben, wÃhlen Sie den Podcast in der Liste aus und "
-"drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</"
-"gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
+msgid "To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Um einen Podcast wiederzugeben, wÃhlen Sie den Podcast in der Liste aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play.page:88(title)
 msgid "Play an internet radio station"
 msgstr "Einen Internet-Radiosender wiedergeben"
 
 #: C/play.page:90(p)
-msgid ""
-"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
-"Banshee alphabetically."
-msgstr ""
-"Die Radio-Quelle zeigt Ihnen alle Internet-Radiosender in alphabetischer "
-"Reihenfolge, die sie zu Banshee hinzugefÃgt haben."
+msgid "The Radio source shows you all internet radio stations you have added to Banshee alphabetically."
+msgstr "Die Radio-Quelle zeigt Ihnen alle Internet-Radiosender in alphabetischer Reihenfolge, die sie zu Banshee hinzugefÃgt haben."
 
 #: C/play.page:94(p)
-msgid ""
-"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
-"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
-msgstr ""
-"Um einen Internet-Radiosender abzuspielen, wÃhlen Sie den gewÃnschten Sender "
-"aus der Liste aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> aus dem Banshee-"
-"MenÃ."
+msgid "To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+msgstr "Um einen Internet-Radiosender abzuspielen, wÃhlen Sie den gewÃnschten Sender aus der Liste aus und drÃcken Sie die <key>Leertaste</key> oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> aus dem Banshee-MenÃ."
 
 #: C/play-queue.page:9(desc)
 msgid "Add media to your play queue."
@@ -812,121 +480,52 @@ msgid "Play Queue"
 msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
 
 #: C/play-queue.page:20(p)
-msgid ""
-"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
-"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
-"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
-msgstr ""
-"Die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> ermÃglicht Ihnen das HinzufÃgen von "
-"Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie kÃnnen viele Titel "
-"hinzufÃgen, die dann Ãber mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss "
-"ermÃglichen. Sie kÃnnen einzelne Titel oder ganze Alben hinzufÃgen und diese "
-"sortieren oder neu ordnen."
+msgid "The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
+msgstr "Die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> ermÃglicht Ihnen das HinzufÃgen von Musik zum Wiedergeben in einer bestimmten Reihenfolge. Sie kÃnnen viele Titel hinzufÃgen, die dann Ãber mehrere Stunden ununterbrochenen Musikgenuss ermÃglichen. Sie kÃnnen einzelne Titel oder ganze Alben hinzufÃgen und diese sortieren oder neu ordnen."
 
 #: C/play-queue.page:26(title)
 msgid "Add Music to the Play Queue"
 msgstr "Musik zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen"
 
 #: C/play-queue.page:28(p)
-msgid ""
-"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
-"you want to add to the play queue."
-msgstr ""
-"Es ist erforderlich, aus der Musikbibliothek die Musiktitel oder Alben "
-"auszuwÃhlen, die Sie zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen wollen."
+msgid "From your music library, you will need to select the music tracks or albums you want to add to the play queue."
+msgstr "Es ist erforderlich, aus der Musikbibliothek die Musiktitel oder Alben auszuwÃhlen, die Sie zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen wollen."
 
 #: C/play-queue.page:32(p)
-msgid ""
-"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold the "
-"album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left window "
-"pane."
-msgstr ""
-"Um ein komplettes Album zur Wiedergabe-Warteschlange hinzuzufÃgen, klicken "
-"Sie es mit der Maus an und ziehen Sie es mit gedrÃckter Maustaste in die "
-"<gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste des "
-"Fensters."
+msgid "To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane."
+msgstr "Um ein komplettes Album zur Wiedergabe-Warteschlange hinzuzufÃgen, klicken Sie es mit der Maus an und ziehen Sie es mit gedrÃckter Maustaste in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste des Fensters."
 
 #: C/play-queue.page:37(p)
-msgid ""
-"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To add "
-"an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the "
-"far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to Play "
-"Queue</gui>."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Musiktitel einzeln oder als Gruppe zur Wiedergabe-Warteschlange "
-"hinzufÃgen. Um eine einzelne Datei hinzuzufÃgen, ziehen Sie sie mit der Maus "
-"in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste des "
-"Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen "
-"Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen</gui> im KontextmenÃ."
+msgid "You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
+msgstr "Sie kÃnnen Musiktitel einzeln oder als Gruppe zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen. Um eine einzelne Datei hinzuzufÃgen, ziehen Sie sie mit der Maus in die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der ÃuÃersten linken Leiste des Fensters, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen Sie <gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufÃgen</gui> im KontextmenÃ."
 
 #: C/play-queue.page:43(p)
-msgid ""
-"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
-"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
-"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
-"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen mehrere Dateien auf einmal auswÃhlen, indem Sie die <key>Strg</"
-"key>-Taste gedrÃckt halten und dann jede Datei einzeln mit der Maus "
-"anklicken, oder Sie kÃnnen einen zusammenhÃngenden Bereich einer Dateiliste "
-"auswÃhlen, indem Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrÃckt halten und dann "
-"durch Klicken mit der Maus an zwei Stellen in der Liste Beginn und Ende des "
-"gewÃnschten Bereichs markieren. Diesen Bereich kÃnnen Sie dann in die "
-"Wiedergabe-Warteschlange ziehen und dort ablegen, oder klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf die markierten Lieder und wÃhlen Sie <gui>Zur "
-"Warteschlange hinzufÃgen</gui>."
+msgid "You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
+msgstr "Sie kÃnnen mehrere Dateien auf einmal auswÃhlen, indem Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrÃckt halten und dann jede Datei einzeln mit der Maus anklicken, oder Sie kÃnnen einen zusammenhÃngenden Bereich einer Dateiliste auswÃhlen, indem Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrÃckt halten und dann durch Klicken mit der Maus an zwei Stellen in der Liste Beginn und Ende des gewÃnschten Bereichs markieren. Diesen Bereich kÃnnen Sie dann in die Wiedergabe-Warteschlange ziehen und dort ablegen, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die markierten Lieder und wÃhlen Sie <gui>Zur Warteschlange hinzufÃgen</gui>."
 
 #: C/play-queue.page:56(title)
 msgid "Organize Your Play Queue"
 msgstr "Organisieren Ihrer Wiedergabe-Warteschlange"
 
 #: C/play-queue.page:58(p)
-msgid ""
-"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
-"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
-"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
-"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
-"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
-"list you wish those files to be in the queue."
-msgstr ""
-"Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der Sie "
-"die Titel hinzugefÃgt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange "
-"hinzugefÃgten Titel oder Alben werden auch zuerst abgespielt. Sie kÃnnen die "
-"Wiedergabe-Warteschlange neu ordnen, indem Sie die Maus dazu verwenden, um "
-"Titel oder Titelgruppen in der Liste zu ziehen und an der gewÃnschten Stelle "
-"abzulegen. WÃhlen Sie den oder die Titel aus, die Sie neu ordnen wollen, und "
-"lassen Sie die Maustaste an der Stelle los, an der Sie die Dateien in der "
-"Wiedergabe-Warteschlange ablegen wollen."
+msgid "Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-order with your mouse and release your mouse over the number or place in the list you wish those files to be in the queue."
+msgstr "Ihre Wiedergabe-Warteschlange wird in der Reihenfolge organisiert, in der Sie die Titel hinzugefÃgt haben. Die ersten zur Wiedergabe-Warteschlange hinzugefÃgten Titel oder Alben werden auch zuerst abgespielt. Sie kÃnnen die Wiedergabe-Warteschlange neu ordnen, indem Sie die Maus dazu verwenden, um Titel oder Titelgruppen in der Liste zu ziehen und an der gewÃnschten Stelle abzulegen. WÃhlen Sie den oder die Titel aus, die Sie neu ordnen wollen, und lassen Sie die Maustaste an der Stelle los, an der Sie die Dateien in der Wiedergabe-Warteschlange ablegen wollen."
 
 #: C/play-queue.page:70(title)
 msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
 msgstr "Titel aus der Wiedergabe-Warteschlange entfernen"
 
 #: C/play-queue.page:72(p)
-msgid ""
-"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
-"play queue."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen einen bestimmten Titel oder eine Titelgruppe entfernen oder auch "
-"die gesamte Wiedergabe-Warteschlange lÃschen."
+msgid "You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire play queue."
+msgstr "Sie kÃnnen einen bestimmten Titel oder eine Titelgruppe entfernen oder auch die gesamte Wiedergabe-Warteschlange lÃschen."
 
 #: C/play-queue.page:76(p)
-msgid ""
-"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
-"mouse and then press <key>Delete</key>."
-msgstr ""
-"Um einen bestimmten Titel oder eine Titelgruppe zu entfernen, wÃhlen Sie den "
-"Titel mit der Maus aus und klicken Sie auf <key>LÃschen</key>."
+msgid "To remove an individual track or group of tracks, select the track with your mouse and then press <key>Delete</key>."
+msgstr "Um einen bestimmten Titel oder eine Titelgruppe zu entfernen, wÃhlen Sie den Titel mit der Maus aus und klicken Sie auf <key>LÃschen</key>."
 
 #: C/play-queue.page:80(p)
-msgid ""
-"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
-"upper right hand corner of the Play Queue."
-msgstr ""
-"Um die die gesamte Wiedergabe-Warteschlange zu lÃschen, klicken Sie auf den "
-"<gui>Leeren</gui>-Knopf in der rechten oberen Ecke der Wiedergabe-"
-"Warteschlange."
+msgid "To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the upper right hand corner of the Play Queue."
+msgstr "Um die die gesamte Wiedergabe-Warteschlange zu lÃschen, klicken Sie auf den <gui>Leeren</gui>-Knopf in der rechten oberen Ecke der Wiedergabe-Warteschlange."
 
 #: C/manage-tags.page:10(desc)
 msgid "Edit and change music tags and metadata."
@@ -941,66 +540,28 @@ msgid "Music metadata"
 msgstr "Musik-Metadaten"
 
 #: C/manage-tags.page:31(p)
-msgid ""
-"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
-"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all music "
-"purchased over the internet will have the metadata already embedded and if "
-"you import music from CDs, Banshee will include the metadata when ripping the "
-"CD if available. For more information on ripping CDs and including the "
-"metadata see the <link xref=\"import\"/>."
-msgstr ""
-"Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen wie "
-"Name des KÃnstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges mehr "
-"enthalten kÃnnen. In nahezu aller Ãber das Internet verbreiteten Musik sind "
-"diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, "
-"berÃcksichtigt Banshee diese Metadaten beim Auslesen der CD, falls diese "
-"verfÃgbar sind. Weitere Informationen Ãber das Auslesen von CDs und Einbinden "
-"von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
+msgid "Digital music contains metadata that stores information in the music file including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all music purchased over the internet will have the metadata already embedded and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
+msgstr "Digital gespeicherte Musiktitel enthalten Metadaten, welche Informationen wie Name des KÃnstlers, Album, Jahr der Aufnahme, Genre und noch Einiges mehr enthalten kÃnnen. In nahezu aller Ãber das Internet verbreiteten Musik sind diese Metadaten bereits integriert. Wenn Sie Musik von CDs importieren, berÃcksichtigt Banshee diese Metadaten beim Auslesen der CD, falls diese verfÃgbar sind. Weitere Informationen Ãber das Auslesen von CDs und Einbinden von Metadaten finden Sie in <link xref=\"import\"/>."
 
 #: C/manage-tags.page:39(p)
-msgid ""
-"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
-"comments for OGG Vorbis files."
-msgstr ""
-"PopulÃre Metadaten-Formate sind ID3v1 und ID3v2 fÃr MP3-Dateien sowie Vorbis-"
-"Kommentare fÃr OGG-Vorbis-Dateien."
+msgid "Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis comments for OGG Vorbis files."
+msgstr "PopulÃre Metadaten-Formate sind ID3v1 und ID3v2 fÃr MP3-Dateien sowie Vorbis-Kommentare fÃr OGG-Vorbis-Dateien."
 
 #: C/manage-tags.page:42(p)
-msgid ""
-"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
-"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
-msgstr ""
-"Falls Sie Ãber importierte Titel verfÃgen, die keine Metadaten enthalten, "
-"zeigt <app>Banshee</app> in den meisten Feldern in der Bibliothek "
-"<gui>Unbekannt</gui> an."
+msgid "If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
+msgstr "Falls Sie Ãber importierte Titel verfÃgen, die keine Metadaten enthalten, zeigt <app>Banshee</app> in den meisten Feldern in der Bibliothek <gui>Unbekannt</gui> an."
 
 #: C/manage-tags.page:50(title)
 msgid "Edit Your Metadata"
 msgstr "Metadaten bearbeiten"
 
 #: C/manage-tags.page:52(p)
-msgid ""
-"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
-"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
-"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Metadaten Ihrer Titel Ãndern und bearbeiten. WÃhlen Sie den "
-"oder die zu bearbeitenden Titel aus und drÃcken Sie entweder die Taste "
-"<key>E</key>, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titelinformationen "
-"bearbeiten</gui></guiseq> im Menà oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Datei(en) und wÃhlen Sie <gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im "
-"KontextmenÃ."
+msgid "You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</gui>."
+msgstr "Sie kÃnnen die Metadaten Ihrer Titel Ãndern und bearbeiten. WÃhlen Sie den oder die zu bearbeitenden Titel aus und drÃcken Sie entweder die Taste <key>E</key>, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titelinformationen bearbeiten</gui></guiseq> im Menà oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei(en) und wÃhlen Sie <gui>Titelinformationen bearbeiten</gui> im KontextmenÃ."
 
 #: C/manage-tags.page:59(p)
-msgid ""
-"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
-"change or update it. The default fields displayed include:"
-msgstr ""
-"Ein Dialogfeld erscheint, welches die Metadaten des Titels anzeigt und Ihnen "
-"die Ãnderung oder Aktualisierung ermÃglicht. StandardmÃÃig werden folgende "
-"Felder angezeigt:"
+msgid "A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to change or update it. The default fields displayed include:"
+msgstr "Ein Dialogfeld erscheint, welches die Metadaten des Titels anzeigt und Ihnen die Ãnderung oder Aktualisierung ermÃglicht. StandardmÃÃig werden folgende Felder angezeigt:"
 
 #: C/manage-tags.page:63(gui)
 msgid "Track Title"
@@ -1026,178 +587,70 @@ msgstr "Titelnummer"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "CD-Nummer"
 
-#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
+#: C/manage-tags.page:69(gui)
+#: C/manage-playlists.page:109(gui)
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #: C/manage-tags.page:72(p)
-msgid ""
-"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
-"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
-"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
-"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
-"<gui>Save</gui>."
-msgstr ""
-"Aktualisieren Sie die Titelinformationen. Falls Sie mehrere Titel zur "
-"Bearbeitung ausgewÃhlt haben, klicken Sie auf das rechte Pfeilsymbol rechts "
-"vom Feld <gui>StÃcktitel</gui> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Weiter</"
-"gui> unten im Dialog, wenn Sie mit der Bearbeitung des jeweiligen Titels "
-"fertig sind. Wenn Sie mit der Bearbeitung sÃmtlicher Metadaten fertig sind, "
-"klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
+msgid "Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when finished with each song. When you have completed editing all metadata, press <gui>Save</gui>."
+msgstr "Aktualisieren Sie die Titelinformationen. Falls Sie mehrere Titel zur Bearbeitung ausgewÃhlt haben, klicken Sie auf das rechte Pfeilsymbol rechts vom Feld <gui>StÃcktitel</gui> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Weiter</gui> unten im Dialog, wenn Sie mit der Bearbeitung des jeweiligen Titels fertig sind. Wenn Sie mit der Bearbeitung sÃmtlicher Metadaten fertig sind, klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:10(desc)
 msgid "Create and manage playlists."
 msgstr "Erstellen und Verwalten von Wiedergabelisten."
 
-#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+#: C/manage-playlists.page:19(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:69(title)
 msgid "Playlists"
 msgstr "Wiedergabelisten"
 
 #: C/manage-playlists.page:21(p)
-msgid ""
-"Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played in "
-"a specific order. Playlists are convenient to create a list of your favorite "
-"songs or to split your library into smaller lists that are easy to browse "
-"through. Some portable media players even allow you to transfer the playlist "
-"so you can take it with you on the go."
-msgstr ""
-"Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen das Erstellen und Speichern einer Liste "
-"aus Musiktiteln, die in einer bestimmten Reihenfolge abgespielt werden "
-"sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer Liste "
-"Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in kleinere "
-"Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare AbspielgerÃte "
-"ermÃglichen sogar die Ãbertragung der Wiedergabeliste, so dass Sie sie "
-"Ãberall hin mitnehmen kÃnnen."
+msgid "Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your favorite songs or to split your library into smaller lists that are easy to browse through. Some portable media players even allow you to transfer the playlist so you can take it with you on the go."
+msgstr "Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen das Erstellen und Speichern einer Liste aus Musiktiteln, die in einer bestimmten Reihenfolge abgespielt werden sollen. Wiedergabelisten stellen einen bequemen Weg zum Erstellen einer Liste Ihrer Lieblingstiteln oder zum Unterteilen Ihrer Bibliothek in kleinere Listen, die sich leichter durchsuchen lassen. Einige tragbare AbspielgerÃte ermÃglichen sogar die Ãbertragung der Wiedergabeliste, so dass Sie sie Ãberall hin mitnehmen kÃnnen."
 
 #: C/manage-playlists.page:28(p)
-msgid ""
-"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
-"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
-"generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
-msgstr ""
-"Banshee unterstÃtzt sowohl gewÃhnliche Wiedergabelisten als auch intelligente "
-"Wiedergabelisten. Zu gewÃhnlichen Wiedergabelisten fÃgen Sie Titel selbst "
-"hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand Ihrer "
-"HÃrgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte erstellt."
+msgid "Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
+msgstr "Banshee unterstÃtzt sowohl gewÃhnliche Wiedergabelisten als auch intelligente Wiedergabelisten. Zu gewÃhnlichen Wiedergabelisten fÃgen Sie Titel selbst hinzu. Intelligente Wiedergabelisten werden automatisch anhand Ihrer HÃrgewohnheiten, Ihrer Lieblingsmusik und weiterer Anhaltspunkte erstellt."
 
 #: C/manage-playlists.page:34(title)
 msgid "Normal Playlists"
 msgstr "GewÃhnliche Wiedergabelisten"
 
 #: C/manage-playlists.page:36(p)
-msgid ""
-"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
-"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
-"albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while "
-"you exercise."
-msgstr ""
-"Eine gewÃhnliche Wiedergabeliste ist eine Liste aus Titeln, die Sie selbst "
-"hinzugefÃgt haben und selbst verwalten. Sie erstellen Ihre eigene Titelliste "
-"aus Titeln Ihres Lieblingsinterpreten aus verschiedenen Alben, aus Ihren "
-"neuesten Lieblingsliedern oder eine Wiedergabeliste fÃr Hintergrundmusik bei "
-"sportlichen Ãbungen."
+msgid "A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want to create your own list of songs by your favorite artist from multiple albums, your latest favorite songs, or an upbeat playlist to listen to while you exercise."
+msgstr "Eine gewÃhnliche Wiedergabeliste ist eine Liste aus Titeln, die Sie selbst hinzugefÃgt haben und selbst verwalten. Sie erstellen Ihre eigene Titelliste aus Titeln Ihres Lieblingsinterpreten aus verschiedenen Alben, aus Ihren neuesten Lieblingsliedern oder eine Wiedergabeliste fÃr Hintergrundmusik bei sportlichen Ãbungen."
 
 #: C/manage-playlists.page:42(p)
-msgid ""
-"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
-"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
-"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
-"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
-"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
-"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag "
-"it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> will "
-"appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></gui> to "
-"add them to the playlist. You can repeat this process until you have added "
-"all the tracks you want in the playlist."
-msgstr ""
-"Zum Erstellen einer neuen Wiedergabeliste drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>N</key></keyseq> oder wÃhlen im Menà <guiseq><gui>MenÃ</"
-"gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Alternativ kÃnnen Sie einfach "
-"die Titel auswÃhlen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufÃgen wollen. Klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <guiseq><gui>Zur "
-"Wiedergabeliste hinzufÃgen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Sie "
-"kÃnnen die Titel auch auswÃhlen und mit der Maus in die linke Seitenleiste "
-"Ãber <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger Ãber <gui>Musik</"
-"gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue Wiedergabeliste</em></"
-"gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur Wiedergabeliste "
-"hinzuzufÃgen. Sie kÃnnen diesen Vorgang so lange wiederholen, bis Sie alle "
-"gewÃnschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefÃgt haben."
+msgid "You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to the playlist. Select the track(s), right click them, and choose <guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have added all the tracks you want in the playlist."
+msgstr "Zum Erstellen einer neuen Wiedergabeliste drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq> oder wÃhlen im Menà <guiseq><gui>MenÃ</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Alternativ kÃnnen Sie einfach die Titel auswÃhlen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufÃgen wollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wÃhlen Sie <guiseq><gui>Zur Wiedergabeliste hinzufÃgen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Sie kÃnnen die Titel auch auswÃhlen und mit der Maus in die linke Seitenleiste Ãber <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger Ãber <gui>Musik</gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue Wiedergabeliste</em></gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur Wiedergabeliste hinzuzufÃgen. Sie kÃnnen diesen Vorgang so lange wiederholen, bis Sie alle gewÃnschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefÃgt haben."
 
 #: C/manage-playlists.page:56(p)
-msgid ""
-"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
-"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewÃhlten Namen zu geben, wÃhlen Sie die "
-"Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste darauf. "
-"WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im Kontextmenà "
-"und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
+msgid "To give your playlist its own name, select the playlist and right click on the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your playlist."
+msgstr "Um Ihrer Wiedergabeliste einen selbstgewÃhlten Namen zu geben, wÃhlen Sie die Wiedergabeliste aus und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste darauf. WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im Kontextmenà und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein."
 
 #: C/manage-playlists.page:61(p)
-msgid ""
-"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song to "
-"the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
-"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the "
-"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
-"blank and then re-order the playlist."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Reihenfolge der Wiedergabeliste Ãndern, indem Sie die Titel "
-"durch Ziehen und Ablegen neu anordnen. Titel kÃnnen nur dann neu geordnet "
-"werden, wenn keine der Spalten sortiert ist. Um die Sortierung einer Spalte "
-"zu entfernen, klicken Sie auf die Spalte, bis die nach oben und unten "
-"zeigenden Pfeile nicht mehr sichtbar sind. Dann kÃnnen Sie die "
-"Wiedergabeliste neu sortieren."
+msgid "You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the column until the up or down arrow is no longer showing and the column is blank and then re-order the playlist."
+msgstr "Sie kÃnnen die Reihenfolge der Wiedergabeliste Ãndern, indem Sie die Titel durch Ziehen und Ablegen neu anordnen. Titel kÃnnen nur dann neu geordnet werden, wenn keine der Spalten sortiert ist. Um die Sortierung einer Spalte zu entfernen, klicken Sie auf die Spalte, bis die nach oben und unten zeigenden Pfeile nicht mehr sichtbar sind. Dann kÃnnen Sie die Wiedergabeliste neu sortieren."
 
 #: C/manage-playlists.page:68(p)
-msgid ""
-"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
-"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) with "
-"your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
-msgstr ""
-"Um einen Titel aus der Wiedergabeliste zu lÃschen, wÃhlen Sie zunÃchst den "
-"oder die zu lÃschenden Titel aus. DrÃcken Sie anschlieÃend die <key>Entf</"
-"key>-Taste, wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der "
-"Wiedergabeliste entfernen</gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den oder die zu lÃschenden Titel und klicken Sie im Kontextmenà "
-"auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
+msgid "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+msgstr "Um einen Titel aus der Wiedergabeliste zu lÃschen, wÃhlen Sie zunÃchst den oder die zu lÃschenden Titel aus. DrÃcken Sie anschlieÃend die <key>Entf</key>-Taste, wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den oder die zu lÃschenden Titel und klicken Sie im Kontextmenà auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:76(title)
 msgid "Smart Playlist"
 msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
 
 #: C/manage-playlists.page:78(p)
-msgid ""
-"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
-"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on a "
-"specific artist, favorites or more."
-msgstr ""
-"Intelligente Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen die schnelle und einfache "
-"Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von vorher "
-"festgelegten Variablen. Sie kÃnnen eine neue Wiedergabeliste auf der Basis "
-"eines KÃnstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
+msgid "Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on a specific artist, favorites or more."
+msgstr "Intelligente Wiedergabelisten ermÃglichen Ihnen die schnelle und einfache Erstellung dynamischer Wiedergabelisten, basierend auf einer Reihe von vorher festgelegten Variablen. Sie kÃnnen eine neue Wiedergabeliste auf der Basis eines KÃnstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen."
 
 #: C/manage-playlists.page:83(p)
-msgid ""
-"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
-"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
-"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
-"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
-"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
-msgstr ""
-"Um eine neue intelligente Wiedergabeliste anzulegen, wÃhlen Sie im Menà "
-"<guiseq><gui>Medien</gui><gui>Neue intelligente Wiedergabeliste</gui></"
-"guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der neuen intelligenten Wiedergabeliste "
-"wird geÃffnet. Geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein und wÃhlen Sie "
-"anschlieÃend die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren soll. "
-"Sie kÃnnen aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld wÃhlen, wie "
-"Album, KÃnstler oder Erscheinungsjahr. WÃhlen Sie die Kriterien und wÃhlen "
-"Sie dann Folgendes aus:"
-
-#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
+msgid "To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
+msgstr "Um eine neue intelligente Wiedergabeliste anzulegen, wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Neue intelligente Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der neuen intelligenten Wiedergabeliste wird geÃffnet. Geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein und wÃhlen Sie anschlieÃend die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren soll. Sie kÃnnen aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld wÃhlen, wie Album, KÃnstler oder Erscheinungsjahr. WÃhlen Sie die Kriterien und wÃhlen Sie dann Folgendes aus:"
+
+#: C/manage-playlists.page:93(p)
+#: C/manage-playlists.page:109(gui)
 #: C/manage-playlists.page:113(gui)
 msgid "is"
 msgstr "ist"
@@ -1223,17 +676,8 @@ msgid "at least"
 msgstr "mindestens"
 
 #: C/manage-playlists.page:101(p)
-msgid ""
-"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
-"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
-"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would "
-"choose:"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch auf den <gui>+</gui>-Knopf klicken, um eine zusÃtzliche "
-"Abfrage zu Ihrer intelligenten Wiedergabeliste hinzuzufÃgen. Beispielsweise "
-"kÃnnte Ihre Wiedergabeliste auf allen Titeln basieren, die im Jahr 2010 "
-"verÃffentlicht wurden und die sie mit 5 Sternen bewertet haben. Mit den "
-"folgenden Optionen erstellen Sie eine solche Wiedergabeliste:"
+msgid "You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would choose:"
+msgstr "Sie kÃnnen auch auf den <gui>+</gui>-Knopf klicken, um eine zusÃtzliche Abfrage zu Ihrer intelligenten Wiedergabeliste hinzuzufÃgen. Beispielsweise kÃnnte Ihre Wiedergabeliste auf allen Titeln basieren, die im Jahr 2010 verÃffentlicht wurden und die sie mit 5 Sternen bewertet haben. Mit den folgenden Optionen erstellen Sie eine solche Wiedergabeliste:"
 
 #: C/manage-playlists.page:110(gui)
 msgid "2010"
@@ -1248,29 +692,12 @@ msgid "<gui/>5 stars"
 msgstr "<gui/>5 Sterne"
 
 #: C/manage-playlists.page:118(p)
-msgid ""
-"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
-"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen dann optional auswÃhlen, wie viele Titel hinzugefÃgt werden "
-"sollen, indem Sie das Ankreuzfeld <gui>Limit</gui> aktivieren und die "
-"gewÃnschte maximale Anzahl der Titel angeben."
+msgid "You can then optionally select how many songs are included by pressing the <gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
+msgstr "Sie kÃnnen dann optional auswÃhlen, wie viele Titel hinzugefÃgt werden sollen, indem Sie das Ankreuzfeld <gui>Limit</gui> aktivieren und die gewÃnschte maximale Anzahl der Titel angeben."
 
 #: C/manage-playlists.page:123(p)
-msgid ""
-"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
-"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
-"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
-"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
-"included:"
-msgstr ""
-"Banshee stellt Ihnen auch bereits fÃr Sie erstellte intelligente "
-"Wiedergabelisten zur VerfÃgung. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Im Editor "
-"Ãffnen</gui>, um zu sehen, wie die Wiedergabeliste angelegt wurde "
-"beziehungsweise wie sie angepasst werden kann. Sobald Sie auf <gui>Erstellen "
-"und speichern</gui> klicken, wird die Wiedergabeliste automatisch angelegt "
-"und fÃr Sie gespeichert. Folgende Wiedergabelisten werden bereits "
-"mitgeliefert:"
+msgid "Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the <gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be automatically generated and saved for you. The following playlists are included:"
+msgstr "Banshee stellt Ihnen auch bereits fÃr Sie erstellte intelligente Wiedergabelisten zur VerfÃgung. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Im Editor Ãffnen</gui>, um zu sehen, wie die Wiedergabeliste angelegt wurde beziehungsweise wie sie angepasst werden kann. Sobald Sie auf <gui>Erstellen und speichern</gui> klicken, wird die Wiedergabeliste automatisch angelegt und fÃr Sie gespeichert. Folgende Wiedergabelisten werden bereits mitgeliefert:"
 
 #: C/manage-playlists.page:131(title)
 msgid "Banshee Smart Playlists"
@@ -1282,25 +709,19 @@ msgstr "Favoriten (Lieder, die mit vier oder fÃnf Sternen bewertet wurden)"
 
 #: C/manage-playlists.page:133(p)
 msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Favoriten (Lieder, die Sie in der letzten Woche oft gehÃrt haben)"
+msgstr "Aktuelle Favoriten (Lieder, die Sie in der letzten Woche oft gehÃrt haben)"
 
 #: C/manage-playlists.page:135(p)
 msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
-msgstr ""
-"KÃrzlich hinzugefÃgt (Lieder, die innerhalb der letzten Woche importiert "
-"wurden)"
+msgstr "KÃrzlich hinzugefÃgt (Lieder, die innerhalb der letzten Woche importiert wurden)"
 
 #: C/manage-playlists.page:136(p)
 msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
-msgstr ""
-"Nicht gehÃrt (Lieder, die noch nie abgespielt bzw. stets Ãbersprungen wurden)"
+msgstr "Nicht gehÃrt (Lieder, die noch nie abgespielt bzw. stets Ãbersprungen wurden)"
 
 #: C/manage-playlists.page:137(p)
 msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
-msgstr ""
-"Nicht beachtete Favoriten (Favoriten, die in den letzten zwei Monaten nicht "
-"abgespielt wurden)"
+msgstr "Nicht beachtete Favoriten (Favoriten, die in den letzten zwei Monaten nicht abgespielt wurden)"
 
 #: C/manage-playlists.page:139(p)
 msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
@@ -1308,8 +729,7 @@ msgstr "700 MB der Favoriten (eine Daten-CD voll mit Ihren Lieblingsliedern)"
 
 #: C/manage-playlists.page:140(p)
 msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
-msgstr ""
-"80 Minuten der Favoriten (eine Audio-CD voll mit Ihren Lieblingsliedern)"
+msgstr "80 Minuten der Favoriten (eine Audio-CD voll mit Ihren Lieblingsliedern)"
 
 #: C/manage-playlists.page:142(p)
 msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
@@ -1332,141 +752,77 @@ msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: C/lastfm.page:26(p)
-msgid ""
-"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
-"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
-"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
-"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
-"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
-"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
-"you based on your listening habits, your favorites and more."
-msgstr ""
-"Last.fm ist ein populÃrer Onlinedienst, der sowohl freie als auch zu "
-"bezahlende Versionen anbietet. Last.fm liefert Informationen Ãber KÃnstler "
-"und Alben. Sobald Sie ein Benutzerprofil in Last.fm angelegt haben, kÃnnen "
-"Sie frei Ihre gehÃrte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als zahlendes "
-"Mitglied registrieren, kÃnnen Sie auÃerdem einen Musik-Datenstrom (Streaming) "
-"in verschiedenen Client-Programmen anhÃren, auch in Banshee. Last.fm bietet "
-"mehrere KanÃle fÃr das Streaming an, zum Beispiel fÃr Sie empfehlenswerte "
-"Musik, basierend auf Ihren HÃrgewohnheiten, Ihren Favoriten und mehr."
+msgid "Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for you based on your listening habits, your favorites and more."
+msgstr "Last.fm ist ein populÃrer Onlinedienst, der sowohl freie als auch zu bezahlende Versionen anbietet. Last.fm liefert Informationen Ãber KÃnstler und Alben. Sobald Sie ein Benutzerprofil in Last.fm angelegt haben, kÃnnen Sie frei Ihre gehÃrte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als zahlendes Mitglied registrieren, kÃnnen Sie auÃerdem einen Musik-Datenstrom (Streaming) in verschiedenen Client-Programmen anhÃren, auch in Banshee. Last.fm bietet mehrere KanÃle fÃr das Streaming an, zum Beispiel fÃr Sie empfehlenswerte Musik, basierend auf Ihren HÃrgewohnheiten, Ihren Favoriten und mehr."
 
 #: C/lastfm.page:35(title)
 msgid "Enable Last.fm"
 msgstr "Last.fm aktivieren"
 
 #: C/lastfm.page:36(p)
-msgid ""
-"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
-"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> "
-"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the <gui>Source "
-"Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, choose "
-"<gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
-msgstr ""
-"Um Last.fm umfassend zu nutzen, sollten Sie ein Last.fm-Benutzerprofil "
-"erstellen. Besuchen Sie <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.";
-"last.fm/join</link>, wo Sie ein Konto erstellen kÃnnen oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> im Banshee-"
-"MenÃ. Klicken Sie dann auf den Reiter <gui>Quellspezifisch</gui> und Ãffnen "
-"Sie das Auswahlmenà <gui>Quelle</gui>. WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Last.fm</"
-"gui> und Ãffnen Sie den Verweis <em>Bei Last.fm registrieren</em>."
+msgid "To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the <gui>Source Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, choose <gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
+msgstr "Um Last.fm umfassend zu nutzen, sollten Sie ein Last.fm-Benutzerprofil erstellen. Besuchen Sie <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link>, wo Sie ein Konto erstellen kÃnnen oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> im Banshee-MenÃ. Klicken Sie dann auf den Reiter <gui>Quellspezifisch</gui> und Ãffnen Sie das Auswahlmenà <gui>Quelle</gui>. WÃhlen Sie anschlieÃend <gui>Last.fm</gui> und Ãffnen Sie den Verweis <em>Bei Last.fm registrieren</em>."
 
 #: C/lastfm.page:45(p)
-msgid ""
-"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
-"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
-"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
-"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
-"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
-"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
-"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
-"gui> button to complete the process."
-msgstr ""
-"Damit Banshee die auf Ihrem Rechner gespielten Titel an Ladt.fm Ãbermitteln "
-"kann, melden Sie sich zunÃchst in den <gui>Quellspezifisch</gui>-"
-"Einstellungen in Banshee bei Last.fm an. Geben Sie Ihren Benutzernamen und "
-"Ihr Passwort an und klicken Sie auf den Knopf <gui>Bei Last.fm anmelden</"
-"gui>. Sie werden zur Last.fm-Webseite in Ihrem Browser weitergeleitet, damit "
-"Banshee Zugang erhalten kann. Klicken Sie auf den Verweis <gui>Ja, Zugriff "
-"erlauben</gui> in Ihrem Browser, woraufhin Sie wiederum zu einer Webseite "
-"weitergeleitet werden, auf der angezeigt wird, dass Banshee nun Zugriff auf "
-"Last.fm hat. Kehren Sie zu Banshee zurÃck und klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Anmelden abschlieÃen</gui>, um den Vorgang abzuschlieÃen."
+msgid "To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</gui> button to complete the process."
+msgstr "Damit Banshee die auf Ihrem Rechner gespielten Titel an Ladt.fm Ãbermitteln kann, melden Sie sich zunÃchst in den <gui>Quellspezifisch</gui>-Einstellungen in Banshee bei Last.fm an. Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an und klicken Sie auf den Knopf <gui>Bei Last.fm anmelden</gui>. Sie werden zur Last.fm-Webseite in Ihrem Browser weitergeleitet, damit Banshee Zugang erhalten kann. Klicken Sie auf den Verweis <gui>Ja, Zugriff erlauben</gui> in Ihrem Browser, woraufhin Sie wiederum zu einer Webseite weitergeleitet werden, auf der angezeigt wird, dass Banshee nun Zugriff auf Last.fm hat. Kehren Sie zu Banshee zurÃck und klicken Sie auf den Knopf <gui>Anmelden abschlieÃen</gui>, um den Vorgang abzuschlieÃen."
 
 #: C/lastfm.page:58(title)
-msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
-msgstr "Musikbewertungen fÃr Last.fm aktivieren"
+msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Banshee"
+msgstr "Musikbewertungen fÃr Last.fm in Banshee aktivieren"
 
 #: C/lastfm.page:59(p)
-msgid ""
-"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
-"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
-"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
-"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from the "
-"dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If you "
-"have an active internet connection Banshee will now send Last.fm information "
-"regarding the songs you play. To view your play history visit your profile on "
-"the Last.fm website. Last.fm will automatically update your music metadata if "
-"any of your artist, song title, or album information is incorrect (although "
-"we recommend that you use the Metadata Fixer extension to correct your files "
-"instead)."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie nun Banshee erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Benutzerprofil "
-"verknÃpft haben, um die gespielten Titel an Last.fm zu Ãbermitteln, "
-"aktivieren Sie im Reiter <gui>Quellspezifisch</gui> in den Banshee-"
-"Einstellungen das Ankreuzfeld <gui>Ãbermittlung von Titeln aktivieren</gui>. "
-"Falls Sie Ãber eine aktive Internetverbindung verfÃgen, sendet Banshee nun "
-"Informationen an Last.fm entsprechend Ihrer gehÃrten Titel. Um die Chronik "
-"anzuzeigen, besuchen Sie Ihr Profil auf der Last.fm-Webseite, Last.fm "
-"aktualisiert automatisch Ihre Musik-Metadaten, falls einer Ihrer KÃnstler, "
-"Titelnamen oder Albeninformationen nicht korrekt ist. Wir empfehlen jedoch, "
-"dass Sie stattdessen die Metadaten-Reparatur zum Korrigieren Ihrer Dateien "
-"verwenden."
+#| msgid ""
+#| "After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you "
+#| "must ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable "
+#| "Banshee to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's "
+#| "preferences, select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last."
+#| "fm</gui> from the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting</"
+#| "gui> checkbox. If you have an active internet connection Banshee will now "
+#| "send Last.fm information regarding the songs you play. To view your play "
+#| "history visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will "
+#| "automatically update your music metadata if any of your artist, song "
+#| "title, or album information is incorrect (although we recommend that you "
+#| "use the Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
+msgid "After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Banshee</gui> checkbox. If you have an active internet connection Banshee will now send Last.fm information regarding the songs you play. To view your play history visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of your artist, song title, or album information is incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
+msgstr "Nachdem Sie nun Banshee erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Benutzerprofil verknÃpft haben, mÃssen Sie sicher stellen, dass Banshee die gespielten Titel Ãbermittelt. Dazu Ãffnen Sie die Einstellungen von Banshee den Reiter <gui>Quellspezifisch</gui>, wÃhlen <gui>Last.fm</gui> in der Auswahlliste und aktivieren das Ankreuzfeld <gui>Ãbermittlung von Titeln aktivieren</gui>. Falls Sie Ãber eine aktive Internetverbindung verfÃgen, sendet Banshee nun Informationen an Last.fm entsprechend Ihrer gehÃrten Titel. Um die Chronik anzuzeigen, besuchen Sie Ihr Profil auf der Last.fm-Webseite. Last.fm aktualisiert automatisch Ihre Musik-Metadaten, falls einer Ihrer KÃnstler, Titelnamen oder Albeninformationen nicht korrekt ist. Wir empfehlen jedoch, dass Sie stattdessen die Metadaten-Reparatur zum Korrigieren Ihrer Dateien verwenden."
 
 #: C/lastfm.page:75(title)
-msgid "Listen to Last.fm Radio"
-msgstr "Abspielen des Last.fm Internet-Radios"
+msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Your Device"
+msgstr "Musikbewertungen fÃr Last.fm auf Ihrem GerÃt aktivieren"
 
 #: C/lastfm.page:76(p)
-msgid ""
-"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
-"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
-"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also "
-"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
-"you've loved or tagged."
+msgid "After successfully linking Banshee to your Last.fm profile and enabling Banshee to report songs to Last.fm you can also enable scrobbling from a connected device. Banshee will, upon connection of your device, attempt to scrobble the songs you have played since the device was last connected and submit them to Last.fm."
 msgstr ""
-"Last-fm-Radio ist frei fÃr BÃrger der USA, GroÃbritanniens und Deutschlands. "
-"BÃrger anderer Staaten mÃssen fÃr einen Premium-Zugang bezahlen, um mit Last."
-"fm Radio hÃren zu kÃnnen. Premium-Mitglieder in allen LÃndern kommen auch in "
-"den Genuss von Premium-Radiofunktionen: Abspielen von Wiedergabelisten und "
-"Sendern, die Sie mÃgen oder mit entsprechenden Schlagworten markiert haben."
+
+#: C/lastfm.page:82(p)
+msgid "To enable scrobbling of a connected device go to Banshee's preferences, select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Device</gui> checkbox. If you have an active internet connection Banshee will, upon connection of your device, now attempt to gather information regarding the songs that you have played since it was last connected."
+msgstr ""
+
+#: C/lastfm.page:89(p)
+msgid "As with regular Banshee scrobbling submissions Last.fm will automatically update your music metadata if any of your artist, title, or album information is incorrect (although we again recommend that you use the Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
+msgstr ""
+
+#: C/lastfm.page:94(p)
+msgid "Please note that currently Banshee only supports this feature with Apple products that are supported by the AppleDevice extension."
+msgstr ""
+
+#: C/lastfm.page:101(title)
+msgid "Listen to Last.fm Radio"
+msgstr "Abspielen des Last.fm Internet-Radios"
+
+#: C/lastfm.page:102(p)
+msgid "Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also receive premium radio features: listening to playlists and stations of music you've loved or tagged."
+msgstr "Last-fm-Radio ist frei fÃr BÃrger der USA, GroÃbritanniens und Deutschlands. BÃrger anderer Staaten mÃssen fÃr einen Premium-Zugang bezahlen, um mit Last.fm Radio hÃren zu kÃnnen. Premium-Mitglieder in allen LÃndern kommen auch in den Genuss von Premium-Radiofunktionen: Abspielen von Wiedergabelisten und Sendern, die Sie mÃgen oder mit entsprechenden Schlagworten markiert haben."
 
 # 1. Last.fm selbst bezeichnet seine ÂSender auch in der deutschen Ãbersetzung des eigenen Last.fm-Clients als ÂStationenÂ/ÂRadiostationenÂ, darum wÃre es vielleicht weniger verwirrend, das so zu Ãbernehmen, statt es einzudeutschen.
 # 2. Ich finde keine gute Ãbersetzung fÃr ÂSources paneÂ
-#: C/lastfm.page:83(p)
-msgid ""
-"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
-"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
-"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
-"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate songs "
-"for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
-"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
-"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
-"your radio station queue."
-msgstr ""
-"In der linken Seitenleiste von Banshee wird nun ein Last.fm-Eintrag mit Ihren "
-"Last.fm-Stationen angezeigt. Sie benÃtigen eine aktive Internetverbindung, um "
-"Last.fm-Radio zu hÃren. WÃhlen Sie die gewÃnschte Station aus, woraufhin "
-"Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um Musiktitel fÃr diese Station "
-"zusammenzustellen. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Wiedergabe</gui> in Banshee "
-"oder drÃcken Sie die <key>Leertaste</key>, um mit der Ãbertragung einer Last."
-"fm-Radiostation zu beginnen. Sie kÃnnen auÃerdem auf den Knopf <gui>Weiter</"
-"gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur <key>N</key> drÃcken oder "
-"<guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</gui></guiseq> wÃhlen, um den "
-"nÃchsten Titel in der Warteschlange der Radiostation anzuhÃren."
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
+#: C/lastfm.page:109(p)
+msgid "In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm section, including your Last.fm radio stations. You will need an active internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or <key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in your radio station queue."
+msgstr "In der linken Seitenleiste von Banshee wird nun ein Last.fm-Eintrag mit Ihren Last.fm-Stationen angezeigt. Sie benÃtigen eine aktive Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hÃren. WÃhlen Sie die gewÃnschte Station aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um Musiktitel fÃr diese Station zusammenzustellen. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Wiedergabe</gui> in Banshee oder drÃcken Sie die <key>Leertaste</key>, um mit der Ãbertragung einer Last.fm-Radiostation zu beginnen. Sie kÃnnen auÃerdem auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur <key>N</key> drÃcken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</gui></guiseq> wÃhlen, um den nÃchsten Titel in der Warteschlange der Radiostation anzuhÃren."
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc)
+#: C/advanced.page:27(title)
 #: C/advanced.page:29(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "TastaturkÃrzel"
@@ -1479,14 +835,18 @@ msgstr "Banshee Ãber TastaturkÃrzel bedienen"
 msgid "Playback Control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
 #: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
 msgid "Key"
 msgstr "Taste"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
 #: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
@@ -1499,7 +859,8 @@ msgstr "Leertaste"
 msgid "Play or Pause the current song"
 msgstr "Den aktuellen Titel wiedergeben oder pausieren"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:76(key)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
@@ -1527,10 +888,14 @@ msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
 msgid "Move the focus to the search box"
 msgstr "Den Fokus in das Suchfeld verschieben"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
 msgid "Control"
 msgstr "Strg"
 
@@ -1546,7 +911,8 @@ msgstr "Medien-Importdialog Ãffnen"
 msgid "Create New Playlist"
 msgstr "Einen neue Wiedergabeliste erstellen"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:86(title)
+#: C/add-podcast.page:26(title)
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
@@ -1570,7 +936,8 @@ msgstr "F"
 msgid "Toggle full-screen mode"
 msgstr "Vollbildmodus aktivieren/deaktivieren"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -1592,9 +959,7 @@ msgstr "W"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
 msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
-msgstr ""
-"Das Banshee-Fenster verbergen (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das "
-"Benachrichtigungsfeld)"
+msgstr "Das Banshee-Fenster verbergen (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das Benachrichtigungsfeld)"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
 msgid "Left Mouse Button"
@@ -1602,9 +967,7 @@ msgstr "Linke Maustaste"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
 msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
-msgstr ""
-"Vorherigen Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das "
-"Benachrichtigungsfeld)"
+msgstr "Vorherigen Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das Benachrichtigungsfeld)"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
 msgid "Right Mouse Button"
@@ -1612,9 +975,7 @@ msgstr "Rechte Maustaste"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
 msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
-msgstr ""
-"NÃchsten Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das "
-"Benachrichtigungsfeld)"
+msgstr "NÃchsten Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das Benachrichtigungsfeld)"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
 msgid "Middle Mouse Button"
@@ -1622,16 +983,11 @@ msgstr "Mittlere Maustaste"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
 msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
-msgstr ""
-"Wiedergabe/Pause umschalten (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das "
-"Benachrichtigungsfeld)"
+msgstr "Wiedergabe/Pause umschalten (erfordert aktiviertes Plugin fÃr das Benachrichtigungsfeld)"
 
 #: C/itunes-import.page:8(desc)
-msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
-msgstr ""
-"Musik und Kategorisierungen vom <app>iTunes</app>-Medienwiedergabeprogramm "
-"importieren."
+msgid "Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
+msgstr "Musik und Kategorisierungen vom <app>iTunes</app>-Medienwiedergabeprogramm importieren."
 
 #: C/itunes-import.page:12(title)
 msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
@@ -1646,34 +1002,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "EinfÃhrung"
 
 #: C/introduction.page:26(p)
-msgid ""
-"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
-"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
-"media on the go."
-msgstr ""
-"<app>Banshee</app> ist ein Medien-Wiedergabeprogramm zum Abspielen Ihrer "
-"Musik und Videos sowie anderer Medien. Es unterstÃtzt auÃerdem den Abgleich "
-"mit tragbaren GerÃten, um Ihre Musik Ãberall hin mitnehmen zu kÃnnen."
+msgid "<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, videos, and other media as well sync it with portable devices to take your media on the go."
+msgstr "<app>Banshee</app> ist ein Medien-Wiedergabeprogramm zum Abspielen Ihrer Musik und Videos sowie anderer Medien. Es unterstÃtzt auÃerdem den Abgleich mit tragbaren GerÃten, um Ihre Musik Ãberall hin mitnehmen zu kÃnnen."
 
 #: C/introduction.page:31(p)
-msgid ""
-"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
-"metadata, and play your music and videos."
-msgstr ""
-"<app>Banshee</app> verfÃgt Ãber Funktionsmerkmale zum Importieren von Medien, "
-"Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
+msgid "<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its metadata, and play your music and videos."
+msgstr "<app>Banshee</app> verfÃgt Ãber Funktionsmerkmale zum Importieren von Medien, Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos."
 
 #: C/introduction.page:35(p)
-msgid ""
-"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
-"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
-"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
-"Android powered phones."
-msgstr ""
-"Banshee hilft Ihnen auch beim Abgleich Ihrer Musik mit populÃren tragbaren "
-"GerÃten, wie digitalen Audioplayern und Smartphones. Banshee unterstÃtzt "
-"bekannte GerÃte wie die meisten iPods, MP3-Spieler von Sandisk und Creative "
-"sowie auf Android basierende Smartphones."
+msgid "Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and Android powered phones."
+msgstr "Banshee hilft Ihnen auch beim Abgleich Ihrer Musik mit populÃren tragbaren GerÃten, wie digitalen Audioplayern und Smartphones. Banshee unterstÃtzt bekannte GerÃte wie die meisten iPods, MP3-Spieler von Sandisk und Creative sowie auf Android basierende Smartphones."
 
 #: C/index.page:24(title)
 msgid "Add, Remove &amp; Play"
@@ -1701,8 +1039,7 @@ msgstr "HÃufige Probleme"
 
 #: C/import.page:8(desc)
 msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
-msgstr ""
-"HinzufÃgen von Musik und Videos auf Ihrem Rechner zur Banshee-Bibliothek."
+msgstr "HinzufÃgen von Musik und Videos auf Ihrem Rechner zur Banshee-Bibliothek."
 
 #: C/import.page:15(name)
 msgid "Shaun McCance"
@@ -1717,126 +1054,68 @@ msgid "Import music &amp; videos"
 msgstr "Musik und Videos importieren"
 
 #: C/import.page:23(p)
-msgid ""
-"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
-"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
-"other media in Banshee."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auf Ihrem Rechner gespeicherte Musik und Videos in Banshee "
-"importieren. Die importierten Dateien erscheinen in Ihren Quellen und kÃnnen "
-"wie andere Medien in Banshee bearbeitet und verwaltet werden."
+msgid "You can import music and videos stored on your computer into Banshee. Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any other media in Banshee."
+msgstr "Sie kÃnnen auf Ihrem Rechner gespeicherte Musik und Videos in Banshee importieren. Die importierten Dateien erscheinen in Ihren Quellen und kÃnnen wie andere Medien in Banshee bearbeitet und verwaltet werden."
 
 #: C/import.page:27(p)
-msgid ""
-"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
-"choices."
-msgstr ""
-"Um Musik- oder Videodateien auf Ihren Rechner zu importieren, wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien importieren</gui></guiseq>. Ein "
-"Dialogfenster mit AuswahlmÃglichkeiten wird geÃffnet."
+msgid "To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of choices."
+msgstr "Um Musik- oder Videodateien auf Ihren Rechner zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien importieren</gui></guiseq>. Ein Dialogfenster mit AuswahlmÃglichkeiten wird geÃffnet."
 
 #: C/import.page:31(p)
-msgid ""
-"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
-"below."
-msgstr ""
-"Durch Plugins kÃnnen zusÃtzliche Importquellen hinzugefÃgt werden. Siehe "
-"<link xref=\"#plugins\"/> nachfolgend."
+msgid "Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> below."
+msgstr "Durch Plugins kÃnnen zusÃtzliche Importquellen hinzugefÃgt werden. Siehe <link xref=\"#plugins\"/> nachfolgend."
 
 #: C/import.page:37(gui)
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Lokale Ordner"
 
 #: C/import.page:38(p)
-msgid ""
-"Choose this option to import all music and video files within a specified "
-"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
-"choose a folder to import from."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in einem "
-"angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner. In einem "
-"Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden Ordner "
-"auszuwÃhlen."
+msgid "Choose this option to import all music and video files within a specified folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to choose a folder to import from."
+msgstr "WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in einem angegebenen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner. In einem Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, den zu importierenden Ordner auszuwÃhlen."
 
 #: C/import.page:43(gui)
 msgid "Local Files"
 msgstr "Lokale Dateien"
 
 #: C/import.page:44(p)
-msgid ""
-"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
-"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um nur bestimmte von Ihnen angegebene Datei(en) zu "
-"importieren. In einem Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, die zu "
-"importierenden Dateien auszuwÃhlen."
+msgid "Choose this option to import only the specific file or files you select. You will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
+msgstr "WÃhlen Sie diese Option, um nur bestimmte von Ihnen angegebene Datei(en) zu importieren. In einem Dialogfenster werden Sie dazu aufgefordert, die zu importierenden Dateien auszuwÃhlen."
 
 #: C/import.page:49(gui)
 msgid "Home Folder"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
 #: C/import.page:50(p)
-msgid ""
-"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
-"folder, including files in any subfolders."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in Ihrem "
-"gesamten persÃnlichen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner."
+msgid "Choose this option to import all music and video files in your entire home folder, including files in any subfolders."
+msgstr "WÃhlen Sie diese Option, um sÃmtliche Musik- und Videodateien in Ihrem gesamten persÃnlichen Ordner zu importieren, einschlieÃlich aller Unterordner."
 
 #: C/import.page:54(gui)
 msgid "Videos From Photos Folder"
 msgstr "Videos aus dem Foto-Ordner"
 
 #: C/import.page:55(p)
-msgid ""
-"Many digital cameras can take short videos, and photo-management applications "
-"often download these videos directly into your Photos folder. Choose this "
-"option to import any videos that have been stored in your Photos folder."
-msgstr ""
-"Viele Digitalkameras kÃnnen kurze Videos aufnehmen, und Anwendungen zur "
-"Fotoverwaltung kÃnnen diese Videos direkt in Ihren Foto-Ordner Ãbertragen. "
-"WÃhlen Sie diese Option, um jegliche in Ihrem Foto-Ordner gespeicherten "
-"Videos zu importieren."
+msgid "Many digital cameras can take short videos, and photo-management applications often download these videos directly into your Photos folder. Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos folder."
+msgstr "Viele Digitalkameras kÃnnen kurze Videos aufnehmen, und Anwendungen zur Fotoverwaltung kÃnnen diese Videos direkt in Ihren Foto-Ordner Ãbertragen. WÃhlen Sie diese Option, um jegliche in Ihrem Foto-Ordner gespeicherten Videos zu importieren."
 
 #: C/import.page:63(p)
-msgid ""
-"You can safely import from a folder you have already imported from without "
-"worrying about duplicate entries in your library."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne die "
-"Vervielfachung vorhandener EintrÃge in Ihrer Bibliothek befÃrchten zu mÃssen."
+msgid "You can safely import from a folder you have already imported from without worrying about duplicate entries in your library."
+msgstr "Sie kÃnnen sicher aus einem bereits importierten Ordner importieren, ohne die Vervielfachung vorhandener EintrÃge in Ihrer Bibliothek befÃrchten zu mÃssen."
 
 #: C/import.page:68(title)
 msgid "Import from a Playlist"
 msgstr "Aus einer Wiedergabeliste importieren"
 
 #: C/import.page:69(p)
-msgid ""
-"You can also import music from playlists. Most playlist files end in <em>m3u</"
-"em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
-"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch Musikaus Wiedergabelisten importieren. Die meisten "
-"Wiedergabelisten-Dateien haben die Endung <em>m3u</em>. Um aus einer "
-"Wiedergabeliste zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</"
-"gui><gui>Wiedergabeliste importieren</gui></guiseq> und navigieren Sie zur "
-"Wiedergabelistendatei in Ihrem Ordner, wÃhlen ihn aus und klicken auf "
-"<gui>Importieren</gui>."
+msgid "You can also import music from playlists. Most playlist files end in <em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
+msgstr "Sie kÃnnen auch Musikaus Wiedergabelisten importieren. Die meisten Wiedergabelisten-Dateien haben die Endung <em>m3u</em>. Um aus einer Wiedergabeliste zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Wiedergabeliste importieren</gui></guiseq> und navigieren Sie zur Wiedergabelistendatei in Ihrem Ordner, wÃhlen ihn aus und klicken auf <gui>Importieren</gui>."
 
 #: C/import.page:78(title)
 msgid "Additional Import Sources"
 msgstr "ZusÃtzliche Importquellen"
 
 #: C/import.page:79(p)
-msgid ""
-"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
-"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
-msgstr ""
-"Plugins kÃnnen weitere ImportmÃglichkeiten zur VerfÃgung stellen. Die "
-"folgenden zusÃtzlichen Quellen werden verfÃgbar sein, sobald Sie das "
-"entsprechende Plugin aktiviert haben:"
+msgid "Plugins may add additional import choices. The following additional sources will be available if the appropriate plugins are enabled:"
+msgstr "Plugins kÃnnen weitere ImportmÃglichkeiten zur VerfÃgung stellen. Die folgenden zusÃtzlichen Quellen werden verfÃgbar sein, sobald Sie das entsprechende Plugin aktiviert haben:"
 
 #: C/extensions.page:8(desc)
 msgid "Add additional functionality to Banshee."
@@ -1860,8 +1139,7 @@ msgstr "Von der Gemeinschaft bereitgestellte Erweiterungen"
 
 #: C/extensions.page:36(title)
 msgid "Add community built extensions for Banshee"
-msgstr ""
-"Von der Gemeinschaft bereitgestellte Erweiterungen in Banshee hinzufÃgen"
+msgstr "Von der Gemeinschaft bereitgestellte Erweiterungen in Banshee hinzufÃgen"
 
 #: C/emusic.page:8(desc)
 msgid "Import music purchased from eMusic."
@@ -1880,100 +1158,40 @@ msgid "Amazon MP3 Store"
 msgstr "Amazon MP3-Musikladen"
 
 #: C/amazon.page:26(p)
-msgid ""
-"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
-"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
-"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
-"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
-"able to buy Amazon MP3s."
-msgstr ""
-"Banshee unterstÃtzt das Herunterladen und Importieren von Musik aus dem "
-"Amazon MP3-Musikladen. Sie kÃnnen Amazon-Musikdateien manuell importieren, "
-"Musik in Ihrem Webbrowser oder innerhalb von Banshee kaufen. Amazon bietet "
-"Musik im MP3-Format nur in bestimmten LÃndern und abhÃngig von Ihrem "
-"Aufenthaltsort zum Kauf an. Unter UmstÃnden kÃnnte es nicht mÃglich sein, "
-"MP3s von Amazon zu kaufen."
+msgid "Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. You can manually import Amazon music files, purchase music in your web browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be able to buy Amazon MP3s."
+msgstr "Banshee unterstÃtzt das Herunterladen und Importieren von Musik aus dem Amazon MP3-Musikladen. Sie kÃnnen Amazon-Musikdateien manuell importieren, Musik in Ihrem Webbrowser oder innerhalb von Banshee kaufen. Amazon bietet Musik im MP3-Format nur in bestimmten LÃndern und abhÃngig von Ihrem Aufenthaltsort zum Kauf an. Unter UmstÃnden kÃnnte es nicht mÃglich sein, MP3s von Amazon zu kaufen."
 
 #: C/amazon.page:34(p)
-msgid ""
-"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money made "
-"via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
-msgstr ""
-"Banshee nutzt einen Amazon-eigenen Code fÃr alle Musik-KÃufe. Alles Ãber "
-"diesen Code eingespielte Geld kommt der GNOME-Foundation zu Gute."
+msgid "Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
+msgstr "Banshee nutzt einen Amazon-eigenen Code fÃr alle Musik-KÃufe. Alles Ãber diesen Code eingespielte Geld kommt der GNOME-Foundation zu Gute."
 
 #: C/amazon.page:40(title)
 msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
 msgstr "MP3s von Amazon in Ihrem Webbrowser kaufen"
 
 #: C/amazon.page:42(p)
-msgid ""
-"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
-"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
-"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
-"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
-"the download and import the music."
-msgstr ""
-"Im Amazon MP3-Musikladen gekaufte Musik kann automatisch heruntergeladen und "
-"in Banshee importiert werden. Banshee erkennt die .amz-Datei, die Amazon fÃr "
-"MP3-KÃufe bereitstellt. Wenn Sie Musik bei Amazon kaufen, dann lÃdt Ihr "
-"Webbrowser die .amz-Datei automatisch herunter, woraufhin Banshee diese "
-"automatisch Ãffnet und mit dem Herunterladen und dem Importieren der Musik "
-"beginnt."
+msgid "Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin the download and import the music."
+msgstr "Im Amazon MP3-Musikladen gekaufte Musik kann automatisch heruntergeladen und in Banshee importiert werden. Banshee erkennt die .amz-Datei, die Amazon fÃr MP3-KÃufe bereitstellt. Wenn Sie Musik bei Amazon kaufen, dann lÃdt Ihr Webbrowser die .amz-Datei automatisch herunter, woraufhin Banshee diese automatisch Ãffnet und mit dem Herunterladen und dem Importieren der Musik beginnt."
 
 #: C/amazon.page:51(title)
 msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
 msgstr "MP3s von Amazon in Banshee kaufen"
 
 #: C/amazon.page:53(p)
-msgid ""
-"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon MP3 "
-"Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 Store "
-"just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the music you "
-"wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one click. Banshee "
-"will automatically download and import your purchase into the library."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen in Banshee auch nach Musik bei Amazon suchen. WÃhlen Sie links im "
-"Banshee-Menà den Amazon MP3-Laden aus. Daraufhin wird der Amazon MP3-Laden "
-"angezeigt, so wie Sie es von Ihrem Webbrowser her kennen. Nachdem Sie sich "
-"bei Amazon angemeldet haben, kÃnnen Sie nach der Musik suchen, die Sie kaufen "
-"wollen und den Kauf mit Â1-Click abschlieÃen. Banshee lÃdt Ihren Kauf "
-"automatisch herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
+msgid "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one click. Banshee will automatically download and import your purchase into the library."
+msgstr "Sie kÃnnen in Banshee auch nach Musik bei Amazon suchen. WÃhlen Sie links im Banshee-Menà den Amazon MP3-Laden aus. Daraufhin wird der Amazon MP3-Laden angezeigt, so wie Sie es von Ihrem Webbrowser her kennen. Nachdem Sie sich bei Amazon angemeldet haben, kÃnnen Sie nach der Musik suchen, die Sie kaufen wollen und den Kauf mit Â1-Click abschlieÃen. Banshee lÃdt Ihren Kauf automatisch herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
 
 #: C/amazon.page:63(title)
 msgid "Import Amazon MP3s manually"
 msgstr "MP3s von Amazon manuell importieren"
 
 #: C/amazon.page:65(p)
-msgid ""
-"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
-"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
-"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
-"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
-"MP3 store to begin the download."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit der "
-"Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte Musik "
-"manuell zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien "
-"importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menà und wÃhlen Sie die zu "
-"importierende *.amz-Datei. Banshee Ãffnet diese Datei und stellt eine "
-"Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu "
-"beginnen."
+msgid "When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon MP3 store to begin the download."
+msgstr "Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit der Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte Musik manuell zu importieren, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menà und wÃhlen Sie die zu importierende *.amz-Datei. Banshee Ãffnet diese Datei und stellt eine Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu beginnen."
 
 #: C/amazon.page:74(p)
-msgid ""
-"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
-"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
-"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is "
-"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
-"of purchase."
-msgstr ""
-"Die .amz-Dateien von Amazon sind nur fÃr eine kurze Zeit aktiv. Falls Sie "
-"Ihre Musik nicht umgehend herunterladen, lÃuft die Datei ab und Sie kÃnnen "
-"Sie nicht mehr von Amazon herunterladen. Amazon macht keine Angaben darÃber, "
-"wie lange die Dateien aktiv sind. Es ist empfehlenswert, innerhalb einer "
-"Stunde nach dem Kauf die Dateien herunterzuladen und zu importieren."
+msgid "Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download your music quickly, the file will expire and you cannot download your music from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour of purchase."
+msgstr "Die .amz-Dateien von Amazon sind nur fÃr eine kurze Zeit aktiv. Falls Sie Ihre Musik nicht umgehend herunterladen, lÃuft die Datei ab und Sie kÃnnen Sie nicht mehr von Amazon herunterladen. Amazon macht keine Angaben darÃber, wie lange die Dateien aktiv sind. Es ist empfehlenswert, innerhalb einer Stunde nach dem Kauf die Dateien herunterzuladen und zu importieren."
 
 #: C/advanced.page:8(desc)
 msgid "Get help for advanced actions."
@@ -1985,8 +1203,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Optionen und Hilfe"
 
 #: C/add-radio.page:11(desc)
 msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
-msgstr ""
-"HinzufÃgen, Entfernen und Abspielen von Internet-Radiosendern in Banshee."
+msgstr "HinzufÃgen, Entfernen und Abspielen von Internet-Radiosendern in Banshee."
 
 #: C/add-radio.page:26(title)
 msgid "Internet Radio"
@@ -1997,79 +1214,32 @@ msgid "What is Internet Radio?"
 msgstr "Was ist Internet-Radio?"
 
 #: C/add-radio.page:31(p)
-msgid ""
-"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
-"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
-"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
-"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio stations "
-"that include live DJs and even commercials."
-msgstr ""
-"Internet-Radiostationen Ãhneln herkÃmmlichen Radiosendern. Sie ermÃglichen "
-"Einzelpersonen oder Organisationen die Verbreitung von Musik live als "
-"Datenstrom Ãber das Internet. Sie kÃnnen den Datenstrom beispielsweise "
-"gleichzeitig mit der Aussendung gewÃhnlicher Radiosender verbreiten, "
-"Amateuren den Betrieb ihres eigenen Radiosenders ermÃglichen oder auch "
-"kommerziell mit Live-Moderatoren und sogar Werbespots betrieben werden."
+msgid "Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an individual or organization to stream music live over the internet. Internet radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio stations that include live DJs and even commercials."
+msgstr "Internet-Radiostationen Ãhneln herkÃmmlichen Radiosendern. Sie ermÃglichen Einzelpersonen oder Organisationen die Verbreitung von Musik live als Datenstrom Ãber das Internet. Sie kÃnnen den Datenstrom beispielsweise gleichzeitig mit der Aussendung gewÃhnlicher Radiosender verbreiten, Amateuren den Betrieb ihres eigenen Radiosenders ermÃglichen oder auch kommerziell mit Live-Moderatoren und sogar Werbespots betrieben werden."
 
 #: C/add-radio.page:41(title)
 msgid "Add Radio Station"
 msgstr "Neue Radio-Station hinzufÃgen"
 
 #: C/add-radio.page:43(p)
-msgid ""
-"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
-"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um eine Internet-Radiostation in Banshee hinzuzufÃgen, klicken Sie auf "
-"<gui>Sender hinzufÃgen</gui> in der oberen rechten Ecke des "
-"Anwendungsfensters oder klicken Sie im Menà auf <guiseq><gui>Medien</"
-"gui><gui>Sender hinzufÃgen</gui></guiseq>."
+msgid "To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose <guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
+msgstr "Um eine Internet-Radiostation in Banshee hinzuzufÃgen, klicken Sie auf <gui>Sender hinzufÃgen</gui> in der oberen rechten Ecke des Anwendungsfensters oder klicken Sie im Menà auf <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Sender hinzufÃgen</gui></guiseq>."
 
 #: C/add-radio.page:48(p)
-msgid ""
-"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
-"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
-"press <gui>Copy Link</gui>."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie auf der Webseite der Internet-Radiostation den Link zur "
-"Datenstrom-Adresse. In den meisten Webbrowsern kÃnnen Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenà <gui>Link-Adresse kopieren</"
-"gui> wÃhlen."
+msgid "From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and press <gui>Copy Link</gui>."
+msgstr "Kopieren Sie auf der Webseite der Internet-Radiostation den Link zur Datenstrom-Adresse. In den meisten Webbrowsern kÃnnen Sie mit der rechten Maustaste auf den Link klicken und im Kontextmenà <gui>Link-Adresse kopieren</gui> wÃhlen."
 
 #: C/add-radio.page:54(p)
-msgid ""
-"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
-"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
-"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
-"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using your "
-"mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press <keyseq><key>Control</"
-"key><key>V</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Banshee fordert Sie auf, das <gui>Sendergenre</gui> einzugeben. WÃhlen Sie "
-"aus den vorgegebenen EintrÃgen in der Auswahlliste die Musikrichtung aus, die "
-"diese Internet-Radiostation spielt. Geben Sie dann den <gui>Sendernamen</gui> "
-"ein. Geben Sie einen Namen fÃr die Radiostation ein. Dann drÃcken Sie die "
-"Tabulatortaste oder benutzen Sie die Maus, um das Feld <gui>Stream-Adresse:</"
-"gui> anzuwÃhlen. Hier geben Sie die URL der Radiostation ein. Klicken Sie mit "
-"der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wÃhlen Sie <gui>EinfÃgen</gui> "
-"im Kontextmenà oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key>+<key>V</key></keyseq>."
+msgid "Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the kind of music the internet radio station plays from the available drop down selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the <gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press <keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr "Banshee fordert Sie auf, das <gui>Sendergenre</gui> einzugeben. WÃhlen Sie aus den vorgegebenen EintrÃgen in der Auswahlliste die Musikrichtung aus, die diese Internet-Radiostation spielt. Geben Sie dann den <gui>Sendernamen</gui> ein. Geben Sie einen Namen fÃr die Radiostation ein. Dann drÃcken Sie die Tabulatortaste oder benutzen Sie die Maus, um das Feld <gui>Stream-Adresse:</gui> anzuwÃhlen. Hier geben Sie die URL der Radiostation ein. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wÃhlen Sie <gui>EinfÃgen</gui> im Kontextmenà oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key>+<key>V</key></keyseq>."
 
 #: C/add-radio.page:62(p)
-msgid ""
-"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
-"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
-msgstr ""
-"Optional kÃnnen Sie auch die Felder <gui>Stationsurheber</gui>, "
-"<gui>Beschreibung</gui> und <gui>Bewertung</gui> ausfÃllen."
+msgid "You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, <gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
+msgstr "Optional kÃnnen Sie auch die Felder <gui>Stationsurheber</gui>, <gui>Beschreibung</gui> und <gui>Bewertung</gui> ausfÃllen."
 
 #: C/add-radio.page:66(p)
-msgid ""
-"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
-msgstr ""
-"Dann klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um den Internet-Radiosender in "
-"Banshee zu speichern."
+msgid "Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
+msgstr "Dann klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um den Internet-Radiosender in Banshee zu speichern."
 
 #: C/add-podcast.page:11(desc)
 msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
@@ -2080,94 +1250,44 @@ msgid "What is a Podcast?"
 msgstr "Was ist ein Podcast?"
 
 #: C/add-podcast.page:31(p)
-msgid ""
-"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are available "
-"on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to a podcast "
-"in Banshee, each time a new program is released, Banshee will automatically "
-"download the podcast and allow you to listen to it."
-msgstr ""
-"Podcasts sind aufgezeichnete Programme, Ãhnlich wie Radiosendungen, die Ãber "
-"das Internet verbreitet werden und die Sie abonnieren kÃnnen. Wenn Sie in "
-"Banshee einen solchen Podcast abonnieren, wird jedes Mal beim Erscheinen "
-"einer neuen Folge diese automatisch heruntergeladen, um sie anzuhÃren."
+msgid "Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will automatically download the podcast and allow you to listen to it."
+msgstr "Podcasts sind aufgezeichnete Programme, Ãhnlich wie Radiosendungen, die Ãber das Internet verbreitet werden und die Sie abonnieren kÃnnen. Wenn Sie in Banshee einen solchen Podcast abonnieren, wird jedes Mal beim Erscheinen einer neuen Folge diese automatisch heruntergeladen, um sie anzuhÃren."
 
 #: C/add-podcast.page:36(p)
-msgid ""
-"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
-"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
-"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options to "
-"choose from."
-msgstr ""
-"Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch vieles "
-"mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet mit einem "
-"Suchbegriff wie ÂFilm PodcastÂ, und Sie werden viele Treffer erhalten, aus "
-"denen Sie wÃhlen kÃnnen."
+msgid "There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and more. Search the internet using your favorite search engine with a search term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options to choose from."
+msgstr "Es gibt Podcasts zu fast allen Themen wie Musik, Filme, Linux und noch vieles mehr. Durchsuchen Sie mit Ihrer Lieblings-Suchmaschine das Internet mit einem Suchbegriff wie ÂFilm PodcastÂ, und Sie werden viele Treffer erhalten, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen."
 
 #: C/add-podcast.page:44(title)
 msgid "Add a Podcast"
 msgstr "HinzufÃgen eines Podcasts"
 
 #: C/add-podcast.page:46(p)
-msgid ""
-"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
-"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
-"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast's "
-"subscription. In most web browsers, you can right click on the link and "
-"choose <gui>Copy link</gui>."
-msgstr ""
-"Um einen Podcast zu Banshee hinzuzufÃgen, mÃssen Sie zunÃchst die Webseite "
-"des Podcasts in Ihrem Webbrowser aufrufen. Beinahe alle Podcasts verfÃgen "
-"Ãber einen Knopf oder einen Verweis, Ãber den Sie den Podcast abonnieren "
-"kÃnnen. Kopieren Sie den Verweis zum Abonnement des Podcasts. In den meisten "
-"Webbrowsern kÃnnen Sie den Verweis mit der rechten Maustaste anklicken und "
-"<gui>Link-Adresse kopieren</gui> oder <gui>Verweisziel kopieren</gui> im "
-"Kontextmenà wÃhlen."
+msgid "To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the link and choose <gui>Copy link</gui>."
+msgstr "Um einen Podcast zu Banshee hinzuzufÃgen, mÃssen Sie zunÃchst die Webseite des Podcasts in Ihrem Webbrowser aufrufen. Beinahe alle Podcasts verfÃgen Ãber einen Knopf oder einen Verweis, Ãber den Sie den Podcast abonnieren kÃnnen. Kopieren Sie den Verweis zum Abonnement des Podcasts. In den meisten Webbrowsern kÃnnen Sie den Verweis mit der rechten Maustaste anklicken und <gui>Link-Adresse kopieren</gui> oder <gui>Verweisziel kopieren</gui> im Kontextmenà wÃhlen."
 
 #: C/add-podcast.page:53(p)
-msgid ""
-"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
-"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
-"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie in Banshee auf <gui>Podcast abonnieren</gui> in der oberen "
-"rechten Ecke oder wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Podcast "
-"abonnieren</gui></guiseq>. Alternativ drÃcken Sie die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>."
+msgid "In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut <keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "Klicken Sie in Banshee auf <gui>Podcast abonnieren</gui> in der oberen rechten Ecke oder wÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Podcast abonnieren</gui></guiseq>. Alternativ drÃcken Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #: C/add-podcast.page:59(p)
-msgid ""
-"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
-"from a drop down menu. Your choices include:"
-msgstr ""
-"Banshee ermÃglicht Ihnen dann in einem AuswahlmenÃ, zu entscheiden, welche "
-"Podcasts heruntergeladen werden sollen. Folgende MÃglichkeiten stehen bereit:"
+msgid "Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts from a drop down menu. Your choices include:"
+msgstr "Banshee ermÃglicht Ihnen dann in einem AuswahlmenÃ, zu entscheiden, welche Podcasts heruntergeladen werden sollen. Folgende MÃglichkeiten stehen bereit:"
 
 #: C/add-podcast.page:63(p)
-msgid ""
-"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
-"episode that was released)."
-msgstr ""
-"Neueste Folge herunterladen (Dadurch wird automatisch die Folge "
-"heruntergeladen, die zuletzt verÃffentlicht wurde)."
+msgid "Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last episode that was released)."
+msgstr "Neueste Folge herunterladen (Dadurch wird automatisch die Folge heruntergeladen, die zuletzt verÃffentlicht wurde)."
 
 #: C/add-podcast.page:65(p)
 msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
 msgstr "Alle Folgen herunterladen (Dadurch werden alle Folgen heruntergeladen)."
 
 #: C/add-podcast.page:66(p)
-msgid ""
-"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose which "
-"episodes you would like to download)."
-msgstr ""
-"Mich entscheiden lassen, welche Folgen heruntergeladen werden (Dadurch wird "
-"Ihnen ermÃglicht, aus den verfÃgbaren Folgen diejenigen auszuwÃhlen, welche "
-"Sie herunterladen wollen)."
+msgid "Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose which episodes you would like to download)."
+msgstr "Mich entscheiden lassen, welche Folgen heruntergeladen werden (Dadurch wird Ihnen ermÃglicht, aus den verfÃgbaren Folgen diejenigen auszuwÃhlen, welche Sie herunterladen wollen)."
 
 #: C/add-podcast.page:70(p)
 msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
-msgstr ""
-"Nachdem Sie die Podcast-Folge hinzugefÃgt haben, zeigt Banshee Folgendes an:"
+msgstr "Nachdem Sie die Podcast-Folge hinzugefÃgt haben, zeigt Banshee Folgendes an:"
 
 #: C/add-podcast.page:73(p)
 msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
@@ -2186,4 +1306,6 @@ msgstr "<gui>VerÃffentlicht</gui> (VerÃffentlichungsdatum der Folge)"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2012\n"
-"Markus Schley <marqus gmx net>, 2011"
+"Markus Schley <marqus gmx net>, 2011\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]