=?utf-8?q?=5Bgnumeric=5D_Added_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Added Norwegian bokmÃl translation
- Date: Sat, 1 Dec 2012 13:40:18 +0000 (UTC)
commit 5934369fefaed871038df642d0732a17da720bf3
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Dec 1 14:40:12 2012 +0100
Added Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f5c02b5..9dd59b2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Noe innhold vil gà tapt ved lagring. Dette formatet stÃtter kun %u kolonne, og arbeidsboken har %d"
+msgstr[1] "Noe innhold vil gà tapt ved lagring. Dette formatet stÃtter kun %u kolonner, og arbeidsboken har %d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
#, c-format
@@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Noe innhold vil gà tapt ved lagring. Dette formatet stÃtter kun %u rad, og arbeidsboken har %d"
+msgstr[1] "Noe innhold vil gà tapt ved lagring. Dette formatet stÃtter kun %u rader, og arbeidsboken har %d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
msgid ""
@@ -283,6 +283,8 @@ msgid ""
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
"encoding problems."
msgstr ""
+"Denne er delvis korrupt.\n"
+"Vi har allerede skrevet en lengde for en streng som blir avkortet pga problemer med koding."
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
@@ -388,12 +390,12 @@ msgstr "Utelater objekt med ufullstendig anker %2x"
msgid ""
"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
"attributes!"
-msgstr ""
+msgstr "Fant bÃde ÂrefreshedDate og ÂrefreshedDateIso attributtene!"
#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over ugyldig pivot-feltgruppe for felt Â%s pga: %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
#, c-format
@@ -1651,12 +1653,12 @@ msgstr "Ukjent betingelse Â%s funnet. Ignorerer."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr ""
+msgstr "uttrykk Â%s @ Â%s er ikke enn cellereferanse"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Uttrykk Â%s har ukjent navneomrÃde"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
#, c-format
@@ -1668,13 +1670,13 @@ msgstr "Ugyldig DB-omrÃde Â%sÂ"
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
"has been dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric stÃtter ikke vedlagt tekst i objektlinjer for ark. Teksten Â%s ble ikke tatt med."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig attributt Âskjema:verdiÂ, forventet tall, fikk Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
#, c-format
@@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Attributt Â%s har verdi Â%s som ikke er stÃttet."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
@@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr "Ugyldig metadatafil Â%sÂ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
msgid "settings.xml stream is malformed!"
-msgstr ""
+msgstr "settings.xml strÃm er feilutformet!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
msgid "Writing Sheets..."
@@ -1788,11 +1790,11 @@ msgstr "Open Document-format (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2 streng etterfÃlgelse (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 1.2 utvidet etterfÃlgelse (*.ods)"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "Felttype %d er ikke stÃttet."
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Tilegne minne til feltdefinisjoner."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
@@ -1820,12 +1822,12 @@ msgstr "Kunne ikke allokere minne for feltdefinisjoner."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr ""
+msgstr "FÃrste linje i arket mà inneholde databasespesifikasjon."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr ""
+msgstr "Feltspesifikasjon mà vÃre en kommaseparert verdi (Navn,Type,StÃrrelse,Presisjon)."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
msgid "Allocate memory for column name."
@@ -1839,21 +1841,21 @@ msgstr "Kunne ikke allokere minne for %d. feltnavn."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr ""
+msgstr "%d. Uventet slutt pà feltspesifikasjon."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
+msgstr "%d. Feltspesifikasjon mangler type."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "%d Felttype Â%c er ukjent."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
+msgstr "Feltspesifikasjon mangler kolonnestÃrrelse."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
@@ -1878,8 +1880,8 @@ msgstr "Kunne ikke allokere minne for postdata."
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Felt %d i linje %d har muligvis blitt kuttet av. Data har %d tegn."
+msgstr[1] "Felt %d i linje %d har muligvis blitt kuttet av. Data har %d tegn."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Denne variabelen bestemmer om automatisk fullfÃring er aktivert."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Minste antall tegn for autmatisk fullfÃring"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
#, fuzzy
@@ -3318,7 +3320,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
msgid "Transition Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Transisjonstaster"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
@@ -3579,7 +3581,7 @@ msgstr "Lim inn"
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du setter inn disse cellene vil data bli dyttet utenfor arket. Vennligst gjÃr arket stÃrre fÃrst."
#: ../src/cmd-edit.c:425
#, c-format
@@ -4261,19 +4263,19 @@ msgstr "Fjern alle sideskift"
#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern sideskift for kolonne"
#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern sideskift for rad"
#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til sideskift for kolonne"
#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til sideskift for rad"
#: ../src/consolidate.c:786
#, c-format
@@ -6131,7 +6133,7 @@ msgstr "Hjelpleser for funksjoner i Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
msgid "Paste Function Name dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog for à lime inn funksjonsnavn"
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
@@ -6785,7 +6787,7 @@ msgstr "Laplace"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Levy alpha-Stable"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_c Value:"
@@ -6842,7 +6844,7 @@ msgstr "_Sigma:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr ""
+msgstr "Rayleigh Tail"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "Student t"
@@ -6922,7 +6924,7 @@ msgstr "Opprettet "
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
-msgstr ""
+msgstr "ResultatoppfÃringen inneholdt ikke gyldige cellenavn."
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
@@ -7329,7 +7331,7 @@ msgstr[1] "%d av %d linjer à importere"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Data er ikke gyldig i koding %s. Vennligst velg en annen koding."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Line"
@@ -8369,11 +8371,11 @@ msgstr "MAKS"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+msgstr "GJENNOMSNITT"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "ANTALL"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
msgid "PRODUCT"
@@ -8385,15 +8387,15 @@ msgstr "STDAV"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
msgid "STDEVP"
-msgstr ""
+msgstr "STDEVP"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
msgid "VAR"
-msgstr ""
+msgstr "VAR"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
msgid "VARP"
-msgstr ""
+msgstr "VARP"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
@@ -8455,7 +8457,7 @@ msgstr "S_ett inn i celler:"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Veiviser for datakutting : Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
#: ../src/stf-export.c:583
@@ -8543,7 +8545,7 @@ msgstr "Unix (ny linje)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh (retur)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
@@ -8587,7 +8589,7 @@ msgstr "Bindestrek (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgstr "RÃr (|)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
msgid "Semicolon (;)"
@@ -9990,7 +9992,7 @@ msgstr "Ho_pp over tomme"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
msgid "D_o not change formulÃ"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke endre f_ormel"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -10091,7 +10093,7 @@ msgstr "Endre papirtype"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+msgstr "8.5 \" bred ganger 11.0 \" hÃy"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
msgid "_Vertically"
@@ -10846,7 +10848,7 @@ msgstr "Lagre innstillinger som _forvalg"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Disse innstillingene deles med SÃk og erstatt dialogen."
#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "Miscellaneous"
@@ -10964,7 +10966,7 @@ msgstr "Kryss av her for à bruke den nye stÃrrelsen pà alle ark i arbeidsboke
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
-msgstr ""
+msgstr "Dataskyfling"
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
msgid "Input Range: "
@@ -10972,7 +10974,7 @@ msgstr "InndataomrÃde: "
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
msgid "Shuffle Method: "
-msgstr ""
+msgstr "Metode for skyfling: "
#. Shuffle metod: Columns
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
@@ -11251,15 +11253,15 @@ msgstr "Scenario"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
msgid "Int"
@@ -11570,7 +11572,7 @@ msgstr "OM:betinget uttrykk"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:275
msgid "cond:condition"
-msgstr ""
+msgstr "bet:betingelse"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:277
@@ -11687,7 +11689,7 @@ msgstr "Funksjonsgruppen er tom."
#: ../src/gnm-plugin.c:164
msgid "No func_desc_load method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Metoden func_desc_load mangler.\n"
#: ../src/gnm-plugin.c:234
#, c-format
@@ -11755,7 +11757,7 @@ msgstr "utklippstavle"
#: ../src/gui-clipboard.c:962
#, c-format
msgid "Cut of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utklipp av %s"
#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
@@ -12233,7 +12235,7 @@ msgstr "Skriv ut utvalg"
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har valgt à forhÃndsvise mer enn tusen sider. Dette kan ta veldig lang tid. Vil du virkelig fortsette?"
#: ../src/print.c:1316
msgid "Preparing to preview"
@@ -12257,15 +12259,15 @@ msgstr "Skriver ut side %3d"
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lager forhÃndsvisning av side %3d av %3d side"
+msgstr[1] "Lager forhÃndsvisning av side %3d av %3d sider"
#: ../src/print.c:1415
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Skriver ut side %3d av %3d side"
+msgstr[1] "Skriver ut side %3d av %3d sider"
#: ../src/print.c:1480
msgid "_All workbook sheets"
@@ -12314,7 +12316,7 @@ msgstr "Skriv ut til fil"
#: ../src/search.c:127
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "SÃk etter regulÃre uttrykk og tall kan ikke kombineres."
#: ../src/search.c:131
msgid "The search text must be a number."
@@ -12334,7 +12336,7 @@ msgstr "Er Tall"
#: ../src/search.c:709
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk etter spesifikt tall uavhengig av formattering?"
#: ../src/search.c:717
msgid "Search Strings"
@@ -12358,11 +12360,11 @@ msgstr "SÃk i uttrykk"
#: ../src/search.c:736
msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk i uttrykk?"
#: ../src/search.c:744
msgid "Search Expression Results"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk i resultater av uttrykk"
#: ../src/search.c:745
msgid "Should the results of expressions be searched?"
@@ -12904,7 +12906,7 @@ msgstr "Opphavsarbeidsbok"
#: ../src/sheet.c:871
msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidsbok hvor dette arket lever"
#: ../src/sheet.c:878
msgid "The name of the sheet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]