[gnome-terminal] Updated Spanish translation



commit 2181d994a21753ea290308f595006c05f978391d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 2 19:32:25 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  311 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a355f05..3603a6f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -1477,48 +1477,59 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: C/index.docbook:791(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
+#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then "
+#| "click <guibutton>Edit</guibutton>."
 msgid ""
 "To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profile Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Profilesâ</"
 "guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
 "<guibutton>Edit</guibutton>."
 msgstr ""
-"Para configurar el <application>Terminal de GNOME</application>, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</"
+"Para configurar la <application>Terminal de GNOME</application>, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias del perfil</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Para configurar otro perfil que haya creado, "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>, seleccione el perfil que desea editar y, a "
-"continuaciÃn, pulse en <guibutton>Editar</guibutton>."
+"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, seleccione el perfil que quiere editar y pulse "
+"<guibutton>Editar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:793(sect1/para)
+#: C/index.docbook:799(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
+#| "tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME "
+#| "Terminal</application>:"
 msgid ""
-"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
+"The <guilabel>Profile Preferences</guilabel> dialog contains the following "
 "tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
-"application>:"
+"application>."
 msgstr ""
-"El cuadro de diÃlogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las "
-"pestaÃas que puede usar para configurar <application>Terminal de GNOME</"
+"El diÃlogo <guilabel>Preferencias del perfil</guilabel> contiene las "
+"pestaÃas que puede usar para configurar la <application>Terminal de GNOME</"
 "application>:"
 
-#: C/index.docbook:812(sect2/title)
+#: C/index.docbook:838(sect2/title)
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: C/index.docbook:815(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:841(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Nombre del perfil</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:818(listitem/para)
+#: C/index.docbook:844(listitem/para)
 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
 msgstr "Utilice esta casilla para especificar el nombre del perfil actual."
 
-#: C/index.docbook:824(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:850(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Usar la tipografÃa de anchura fija del sistema</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:827(listitem/para)
+#: C/index.docbook:853(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
 "the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
@@ -1528,11 +1539,11 @@ msgstr ""
 "especificada en la pestaÃa <guilabel>TipografÃa</guilabel> de la herramienta "
 "de preferencias <application>Apariencia</application>."
 
-#: C/index.docbook:833(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:859(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>TipografiÌa</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:836(listitem/para)
+#: C/index.docbook:862(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
 "This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
@@ -1543,51 +1554,49 @@ msgstr ""
 "la opciÃn <guilabel>Usar la tipografÃa del sistema</guilabel> no està "
 "seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:841(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:871(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:844(listitem/para)
+#: C/index.docbook:874(listitem/para)
 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para permitir que el terminal muestre el texto "
 "resaltado."
 
-#: C/index.docbook:850(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:881(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Mostrar la barra de menÃs en las terminales nuevas de manera "
 "predeterminada</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:854(listitem/para)
+#: C/index.docbook:885(listitem/para)
 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para mostrar la barra de menÃs en las ventanas de los "
 "nuevos terminales."
 
-#: C/index.docbook:860(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:891(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Campana de la terminal</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:863(listitem/para)
+#: C/index.docbook:894(listitem/para)
 msgid "Select this option to enable the terminal bell."
 msgstr "Seleccione esta opciÃn para activar la campana del terminal."
 
-#: C/index.docbook:869(varlistentry/term)
-#| msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+#: C/index.docbook:900(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Cursor shape</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Forma del cursor</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:872(listitem/para)
-#| msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
+#: C/index.docbook:903(listitem/para)
 msgid "Use this drop down-list to specify the shape of the cursor."
 msgstr "Utilice esta lista desplegable para especificar la forma del cursor."
 
-#: C/index.docbook:878(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:909(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>SelecciÃn por caracteres de palabra</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:881(listitem/para)
+#: C/index.docbook:912(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this text box to specify characters or groups of characters that "
 "<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
@@ -1600,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "terminal-contents\"/> para mÃs informaciÃn acerca de cÃmo seleccionar texto "
 "por palabras."
 
-#: C/index.docbook:890(sect2/title)
+#: C/index.docbook:921(sect2/title)
 msgid "Title and Command"
 msgstr "TÃtulo y comando"
 
-#: C/index.docbook:893(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:924(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>TÃtulo inicial</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:896(listitem/para)
+#: C/index.docbook:927(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
 "profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
@@ -1618,13 +1627,13 @@ msgstr ""
 "Los nuevos terminales que se inician en el terminal actual tendrÃn el nuevo "
 "tÃtulo inicial."
 
-#: C/index.docbook:902(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:933(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Cuando los comandos de terminal establecen sus propios tÃtulos</"
 "guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:905(listitem/para)
+#: C/index.docbook:936(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
 "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
@@ -1632,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 "Utilice esta lista desplegable para establecer el directorio de trabajo "
 "actual como tÃtulo de la ventana del terminal."
 
-#: C/index.docbook:911(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:942(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ejecutar comando como un shell de login</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:914(listitem/para)
+#: C/index.docbook:945(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to force the command that currently runs inside the "
 "terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
@@ -1646,13 +1655,13 @@ msgstr ""
 "ejecutando dentro del terminal pueda ejecutarse como un shell de login. Si "
 "el comando no es shell, la configuraciÃn no tendrà efecto."
 
-#: C/index.docbook:920(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:951(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualizar registros de inicio cuando se ejecuta un comando</"
 "guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:923(listitem/para)
+#: C/index.docbook:954(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
 "shell is opened."
@@ -1660,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para insertar una nueva entrada en los registros de "
 "inicio cuando se abre un nuevo shell."
 
-#: C/index.docbook:929(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:960(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:933(listitem/para)
+#: C/index.docbook:964(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
 "in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
@@ -1674,11 +1683,11 @@ msgstr ""
 "shell normal. Especifique el comando personalizado en el cuadro de texto "
 "<guilabel>Comando personalizado</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:939(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:972(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Cuando el comando</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:942(listitem/para)
+#: C/index.docbook:975(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
 "exits."
@@ -1686,29 +1695,34 @@ msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para especificar quà acciÃn realizar cuando el "
 "comando termina."
 
-#: C/index.docbook:950(sect2/title)
-msgid "Colours"
+#: C/index.docbook:984(sect2/title)
+#| msgid "Colours"
+msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: C/index.docbook:953(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:987(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Primer plano y fondo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:957(listitem/para)
+#: C/index.docbook:991(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to "
+#| "use the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is "
+#| "selected in the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help"
+#| "\" url=\"help:user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</"
+#| "application> preference tool</ulink>."
 msgid ""
-"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
+"Select the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option to use "
 "the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in "
-"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
-"tool</ulink>."
+"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
 msgstr ""
 "Seleccione la opciÃn <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> "
 "para usar los colores especificados en el tema de escritorio de GNOME que "
-"està seleccionado en la pestaÃa <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type="
-"\"help\" url=\"help:user-guide/prefs-theme\">herramienta de preferencias "
-"<application>Apariencia</application></ulink>."
+"està seleccionado en la pestaÃa <guilabel>Tema</guilabel> de la herramienta "
+"de preferencias <application>Apariencia</application>."
 
-#: C/index.docbook:960(listitem/para)
+#: C/index.docbook:997(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
 "foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME "
@@ -1720,31 +1734,31 @@ msgstr ""
 "terminal. <application>Terminal de GNOME</application> admite las siguientes "
 "combinaciones de color de primer plano y fondo:"
 
-#: C/index.docbook:965(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1005(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Negro sobre amarillo suave</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:970(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1010(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Negro sobre blanco</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Gris sobre negro</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:980(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1020(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Verde sobre negro</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:985(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
 msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Blanco sobre negro</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:990(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1030(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Personalizar</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:993(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1033(listitem/para)
 msgid ""
 "This option enables you to select colors that are not in the selected color "
 "scheme."
@@ -1752,63 +1766,86 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn le permite seleccionar colores que no se encuentran en el "
 "esquema de color seleccionado."
 
-#: C/index.docbook:998(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1038(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "The actual display of the foreground and background colors can vary "
+#| "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
+#| "<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
+#| "guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
+#| "background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
+#| "guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours "
+#| "from system theme</guilabel> option is unselected."
 msgid ""
 "The actual display of the foreground and background colors can vary "
 "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
 "<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
 "guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
 "background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
-"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
+"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colors from "
 "system theme</guilabel> option is unselected."
 msgstr ""
-"La visualizaciÃn actual de los colores de primer plano y fondo puede variar "
-"dependiendo de la funciÃn del esquema de color que elija. Por ejemplo, si "
-"selecciona <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> y el esquema de color "
-"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, la  aplicaciÃn muestra los colores de "
-"primer plano y fondo como gris suave sobre negro. La lista desplegable de "
-"<guilabel>Colores integrados</guilabel> sÃlo se activa si la opciÃn "
-"<guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no està seleccionada."
+"La manera actual en que se muestran los colores de primer plano y fondo "
+"puede variar dependiendo de la funciÃn del esquema de color que elija. Por "
+"ejemplo, si selecciona <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> y el esquema "
+"de color <guilabel>Consola Linux</guilabel>, la  aplicaciÃn muestra los "
+"colores de primer plano y fondo como gris suave sobre negro. La lista "
+"desplegable de <guilabel>Colores integrados</guilabel> sÃlo se activa si la "
+"opciÃn <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no està "
+"seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:1001(listitem/para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
+#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
+#| "<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color "
+#| "wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as "
+#| "the text color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
+#| "colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours "
+#| "from system theme</guilabel> option is unselected."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Choose terminal text color</guilabel> dialog. Use the color wheel "
 "or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
-"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
-"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
+"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text color</"
+"guibutton>button is only enabled if the <guilabel>Use colors from system "
 "theme</guilabel> option is unselected."
 msgstr ""
 "Pulse sobre el botÃn <guibutton>Color del texto</guibutton> para visualizar "
 "el cuadro de diÃlogo <guilabel>Seleccione el color de texto del terminal</"
-"guilabel>.use la rueda de color o los marcadores incrementables para "
+"guilabel>.use la rueda de color o los marcadores incrementales para "
 "personalizar el color que quiera usar como color de texto, despuÃs pulse "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botÃn de <guibutton>Color del texto</"
 "guibutton> està sÃlo activado si la opciÃn <guilabel>Usar colores del tema "
 "del sistema</guilabel> no està seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
-"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
-"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
-"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
-msgstr ""
-"Pulse en el botÃn <guibutton>Color de fondo</guibutton> para visualizar el "
-"cuadro de diÃlogo <guilabel>Seleccione el color de fondo del terminal</"
-"guilabel>.Use la rueda de color o los marcadores incrementables para "
+#: C/index.docbook:1057(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display "
+#| "the <guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use "
+#| "the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to "
+#| "use as the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
+#| "<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
+#| "<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> button to display "
+"the<guilabel>Choose terminal background color</guilabel> dialog. Use the "
+"color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as "
+"the background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
+"<guibutton>Background color</guibutton> button is only enabled if "
+"the<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Pulse en el botÃn <guibutton>Color de fondo</guibutton> para mostrar el "
+"cuadro de diÃlogo <guilabel>Seleccionar el color de fondo del terminal</"
+"guilabel>.Use la rueda de color o los marcadores incrementales para "
 "personalizar el color que quiera usar como color de fondo, despuÃs pulse "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botÃn <guibutton>Color de fondo</"
 "guibutton> sÃlo se activa si la opciÃn <guilabel>Usar colores del tema de "
 "sistema</guilabel> no està seleccionada."
 
-#: C/index.docbook:1010(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1069(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Paleta</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1013(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1073(listitem/para)
 msgid ""
 "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
 "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
@@ -1819,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "que se ejecutan en el terminal usan un nÃmero de Ãndice para especificar un "
 "color de esta paleta."
 
-#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1079(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
 "preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
@@ -1830,41 +1867,47 @@ msgstr ""
 "el contenido de la ventana del terminal se actualizan ambos para mostrar el "
 "esquema."
 
-#: C/index.docbook:1016(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1084(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
+#| "colors in the custom color palette. To customize a color, click on the "
+#| "color to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the "
+#| "color wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
+#| "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgid ""
-"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
+"Use the <guilabel>Color palette</guilabel> to customize the 16 default "
 "colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
 "to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
 "wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
-"Utilice la <guilabel>Paleta de colores</guilabel> para personalizar los 16 "
+"seU la <guilabel>Paleta de colores</guilabel> para personalizar los 16 "
 "colores predeterminados en la paleta personalizada de colores. Para "
-"personalizar un color, pulse en dicho color para visualizar el cuadro de "
+"personalizar un color, pulse en dicho color para mostrar el cuadro de "
 "diÃlogo <guilabel>Entrada de paleta</guilabel>. Use la rueda de color o los "
-"marcadores incrementables para personalizar el color y, a continuaciÃn, "
-"pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+"marcadores incrementales para personalizar el color y, a continuaciÃn, pulse "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:1023(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1096(sect2/title)
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo de pantalla"
 
-#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1099(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fondo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1029(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1102(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
 msgstr ""
 "Seleccione una opciÃn de pantalla de fondo para la ventana del terminal. A "
 "continuaciÃn se indican las opciones disponibles:"
 
-#: C/index.docbook:1034(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1107(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Color sÃlido</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1037(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1110(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to use the background color that is specified in the "
 "<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
@@ -1874,11 +1917,11 @@ msgstr ""
 "secciÃn de la pestaÃa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del "
 "terminal."
 
-#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1115(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Imagen de fondo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1045(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1118(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
 "Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
@@ -1891,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "imagen. TambiÃn puede pulsar en <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar "
 "y seleccionar el archivo de imagen."
 
-#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1121(listitem/para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
 "the background image to scroll with the text when you scroll through the "
@@ -1905,20 +1948,20 @@ msgstr ""
 "en el fondo del terminal y sÃlo se desplaza el texto. Esta opciÃn sÃlo se "
 "activa si selecciona la opciÃn <guilabel>Imagen del fondo</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1051(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1124(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fondo transparente</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1054(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1127(listitem/para)
 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
 msgstr "Seleccione esta opciÃn para usar un fondo transparente en el terminal."
 
-#: C/index.docbook:1062(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1135(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Transparencia de la sombra o de la imagen de fondo</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1066(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1139(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
 "is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
@@ -1928,15 +1971,15 @@ msgstr ""
 "opciÃn sÃlo se activa si selecciona las opciones <guilabel>Imagen del fondo</"
 "guilabel> o <guilabel>Fondo transparente</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:1075(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1148(sect2/title)
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: C/index.docbook:1078(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1151(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>La barra de desplazamiento estÃ</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1081(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1154(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
 "terminal window."
@@ -1944,15 +1987,11 @@ msgstr ""
 "Utilice esta lista desplegable para especificar la posiciÃn de la barra de "
 "desplazamiento en la ventana del terminal."
 
-#: C/index.docbook:1087(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1160(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Desplazarse hacia atrÃs ... lÃneas</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1090(listitem/para)
-#| msgid ""
-#| "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-#| "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back "
-#| "the last 100 lines displayed in the terminal."
+#: C/index.docbook:1163(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
 "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
@@ -1966,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "lÃneas mostradas en el terminal. Seleccione la opciÃn ÂIlimitado  para "
 "quitar el lÃmite del nÃmero de lÃneas que puede desplazarse hacia atrÃs."
 
-#: C/index.docbook:1096(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1169(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Desplazar en salida</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1099(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1172(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
 "the terminal continues to display more output from a command."
@@ -1978,11 +2017,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para poder desplazarse por el texto de salida "
 "mientras el terminal continÃa mostrando mÃs salida de texto de un comando."
 
-#: C/index.docbook:1105(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1178(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Desplazar al pulsar tecla</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1108(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1181(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
 "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1994,15 +2033,15 @@ msgstr ""
 "aplica si se desplazà arriba de la ventana del terminal y quiere volver a la "
 "entrada de comandos."
 
-#: C/index.docbook:1117(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1190(sect2/title)
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad"
 
-#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1193(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>La tecla Retroceso genera</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1123(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1196(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list to select the function that you want the "
 "<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
@@ -2010,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "Use la lista desplegable para seleccionar la funciÃn que desea que la tecla "
 "<keycap>Retroceso</keycap> ejecute."
 
-#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1202(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>La tecla Suprimir genera</guilabel>"
 
-#: C/index.docbook:1132(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1205(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list to select the function that you want the "
 "<keycap>Delete</keycap> key to perform."
@@ -2022,12 +2061,12 @@ msgstr ""
 "Use la lista desplegable para seleccionar la funciÃn que desea que la tecla "
 "<keycap>Suprimir</keycap> ejecute."
 
-#: C/index.docbook:1138(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1211(varlistentry/term)
 msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
 msgstr ""
 "<guibutton>Restablecer opciones predeterminadas de compatibilidad</guibutton>"
 
-#: C/index.docbook:1141(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1214(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
 "guilabel> tabbed section to the default settings."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]