[damned-lies] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 4 Dec 2012 21:01:25 +0000 (UTC)
commit ede5e9250bbb160155a76029ef7442672eab2876
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Dec 4 22:01:21 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 789 insertions(+), 656 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2e0940b..d8ced82 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,153 +9,124 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-06 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: database-content.py:1
-#: database-content.py:132
-#: settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "afriÅki"
-#: database-content.py:2
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
msgid "Albanian"
msgstr "albanski"
-#: database-content.py:3
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
-#: database-content.py:4
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
-#: database-content.py:5
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
msgid "Aragonese"
msgstr "aragonski"
-#: database-content.py:6
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
-#: database-content.py:7
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
msgid "Assamese"
msgstr "asamski"
-#: database-content.py:8
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
msgid "Asturian"
msgstr "asturski"
-#: database-content.py:9
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
msgid "Australian English"
msgstr "avstralski angleÅki"
-#: database-content.py:10
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdÅanski"
-#: database-content.py:11
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
msgid "Balochi"
msgstr "baloÅki"
-#: database-content.py:12
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
msgid "Basque"
msgstr "baskovski"
-#: database-content.py:13
-#: database-content.py:144
-#: settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "beloruski"
-#: database-content.py:14
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
msgid "Bemba"
msgstr "bembajski"
-#: database-content.py:15
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
-#: database-content.py:16
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
msgid "Bengali (India)"
msgstr "bengalski"
-#: database-content.py:17
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
msgid "Bodo"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:18
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanski"
-#: database-content.py:19
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilsko portugalski"
-#: database-content.py:20
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
msgid "Breton"
msgstr "bretonski"
-#: database-content.py:21
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
msgid "British English"
msgstr "britanski angleÅki"
-#: database-content.py:22
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarski"
-#: database-content.py:23
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
msgid "Burmese"
msgstr "burmanski"
-#: database-content.py:24
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
msgid "Canadian English"
msgstr "kanadsko angleÅki"
-#: database-content.py:25
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
msgid "Catalan"
msgstr "katalonski"
-#: database-content.py:26
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "nahuatl"
-#: database-content.py:27
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
msgid "Chinese (China)"
msgstr "kitajski (Kitajska)"
@@ -163,289 +134,231 @@ msgstr "kitajski (Kitajska)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "tradicionalni kitajski"
-#: database-content.py:29
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "krimski tatarski"
-#: database-content.py:30
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaÅki"
-#: database-content.py:31
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
msgid "Czech"
msgstr "ÄeÅki"
-#: database-content.py:32
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
msgid "Danish"
msgstr "danski"
-#: database-content.py:33
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
msgid "Divehi"
msgstr "divehi"
-#: database-content.py:34
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemski"
-#: database-content.py:35
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongkha"
-#: database-content.py:36
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: database-content.py:37
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
-#: database-content.py:38
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
-#: database-content.py:39
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
msgid "French"
msgstr "francoski"
-#: database-content.py:40
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
msgid "Frisian"
msgstr "frizijski"
-#: database-content.py:41
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
msgid "Friulian"
msgstr "frigijski"
-#: database-content.py:42
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
msgid "Fula"
msgstr "fula"
-#: database-content.py:43
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
msgid "Galician"
msgstr "galski"
-#: database-content.py:44
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
-#: database-content.py:45
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
msgid "German"
msgstr "nemÅki"
-#: database-content.py:46
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
msgid "Greek"
msgstr "grÅki"
-#: database-content.py:47
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
msgid "Guarani"
msgstr "gvaranski"
-#: database-content.py:48
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
msgid "Gujarati"
msgstr "gudÅaratski"
-#: database-content.py:49
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
-#: database-content.py:50
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
-#: database-content.py:51
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
msgid "Hindi"
msgstr "hindujski"
-#: database-content.py:52
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
msgid "Hungarian"
msgstr "madÅarski"
-#: database-content.py:53
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
-#: database-content.py:54
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
msgid "Ido"
msgstr "idojski"
-#: database-content.py:55
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezijski"
-#: database-content.py:56
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "iranski azerbajdÅanski"
-#: database-content.py:57
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
msgid "Irish"
msgstr "irski"
-#: database-content.py:58
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
msgid "Italian"
msgstr "italjanski"
-#: database-content.py:59
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
msgid "Japanese"
msgstr "japonski"
-#: database-content.py:60
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
msgid "Kannada"
msgstr "kanareski"
-#: database-content.py:61
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
msgid "Kashmiri"
msgstr "kaÅmirski"
-#: database-content.py:62
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
msgid "Kazakh"
msgstr "kazahstanski"
-#: database-content.py:63
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
-#: database-content.py:64
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
msgid "Kikongo"
msgstr "kikongo"
-#: database-content.py:65
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinjarvanda"
-#: database-content.py:66
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghizijski"
-#: database-content.py:67
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
-#: database-content.py:68
-#: database-content.py:204
-#: settings.py:55
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdski"
-#: database-content.py:69
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
msgid "Lao"
msgstr "laoÅki"
-#: database-content.py:70
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
msgid "Latin"
msgstr "latinski"
-#: database-content.py:71
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
msgid "Latvian"
msgstr "latvijski"
-#: database-content.py:72
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
msgid "Limburgian"
msgstr "limburÅki"
-#: database-content.py:73
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
-#: database-content.py:74
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
msgid "Low German"
msgstr "spodnje nemÅki"
-#: database-content.py:75
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:76
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
-#: database-content.py:77
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
msgid "Maithili"
msgstr "maitili"
-#: database-content.py:78
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaski"
-#: database-content.py:79
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
-#: database-content.py:80
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
msgid "Malayalam"
msgstr "malajski"
-#: database-content.py:81
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Manx"
msgstr "galÅÄina, mansk"
-#: database-content.py:82
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
msgid "Maori"
msgstr "maorski"
-#: database-content.py:83
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
msgid "Marathi"
msgstr "maratski"
-#: database-content.py:84
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "mehiÅka ÅpanÅÄina"
-#: database-content.py:85
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
@@ -453,13 +366,11 @@ msgstr "mongolski"
msgid "Neapolitan"
msgstr "napolitanski"
-#: database-content.py:87
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
-#: database-content.py:88
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
msgid "Northern Sotho"
msgstr "sotojski, severni"
@@ -467,173 +378,139 @@ msgstr "sotojski, severni"
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "norveÅki (bokmÃl in nynorsk)"
-#: database-content.py:90
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
msgid "Occitan"
msgstr "okcitanski"
-#: database-content.py:91
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
msgid "Old English"
msgstr "staro angleÅki"
-#: database-content.py:92
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
msgid "Oriya"
msgstr "orijski"
-#: database-content.py:93
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
msgid "Ossetian"
msgstr "osetijski"
-#: database-content.py:94
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
msgid "Pashto"
msgstr "paÅto"
-#: database-content.py:95
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
msgid "Persian"
msgstr "perzijski"
-#: database-content.py:96
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: database-content.py:97
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: database-content.py:98
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
msgid "Punjabi"
msgstr "pandÅabski"
-#: database-content.py:99
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
msgid "Romanian"
msgstr "romunski"
-#: database-content.py:100
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
-#: database-content.py:101
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
msgid "Serbian"
msgstr "srbski"
-#: database-content.py:102
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
msgid "Shavian"
msgstr "Åavijski"
-#: database-content.py:103
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
msgid "Silesian"
msgstr "Ålezijski"
-#: database-content.py:104
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalski"
-#: database-content.py:105
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
msgid "Slovak"
msgstr "slovaÅki"
-#: database-content.py:106
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenski"
-#: database-content.py:107
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
msgid "Somali"
msgstr "somalski"
-#: database-content.py:108
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
msgid "Spanish"
msgstr "Åpanski"
-#: database-content.py:109
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
msgid "Swahili"
msgstr "svahili"
-#: database-content.py:110
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
msgid "Swedish"
msgstr "Åvedski"
-#: database-content.py:111
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
msgid "Tagalog"
msgstr "tagaloÅki"
-#: database-content.py:112
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
msgid "Tajik"
msgstr "tadÅikistanski"
-#: database-content.py:113
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
-#: database-content.py:114
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
-#: database-content.py:115
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
msgid "Telugu"
msgstr "telugujski"
-#: database-content.py:116
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
-#: database-content.py:117
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanski"
-#: database-content.py:118
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
msgid "Tsonga"
msgstr "tsongÅki"
-#: database-content.py:119
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
msgid "Turkish"
msgstr "turÅki"
-#: database-content.py:120
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenski"
-#: database-content.py:121
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurski"
-#: database-content.py:122
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
-#: database-content.py:123
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
msgid "Urdu"
msgstr "urdujski"
@@ -641,38 +518,31 @@ msgstr "urdujski"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekistanski"
-#: database-content.py:125
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
-#: database-content.py:126
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
msgid "Walloon"
msgstr "valonski"
-#: database-content.py:127
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
msgid "Welsh"
msgstr "valiÅanski"
-#: database-content.py:128
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
msgid "Xhosa"
msgstr "koÅki"
-#: database-content.py:129
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiÅ"
-#: database-content.py:130
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubski"
-#: database-content.py:131
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
msgid "Zulu"
msgstr "zulujski"
@@ -780,8 +650,7 @@ msgstr "Opis razporeditve"
msgid "UI translation"
msgstr "Prevod uporabniÅkega vmesnika"
-#: database-content.py:285
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
msgid "UI translations"
msgstr "vmesnik"
@@ -993,7 +862,7 @@ msgstr "hitri priroÄnik"
msgid "glChess Manual"
msgstr "priroÄnik igre glChess"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:339 database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
msgstr "priroÄnik igre pet ali veÄ"
@@ -1001,15 +870,15 @@ msgstr "priroÄnik igre pet ali veÄ"
msgid "glossary"
msgstr "besediÅÄe"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:341 database-content.py:370
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "priroÄnik igre Åtiri-v-vrsto"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:342 database-content.py:384
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "priroÄnik igre Nibbles"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:343 database-content.py:377
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "priroÄnik igre GNOME Roboti"
@@ -1017,19 +886,16 @@ msgstr "priroÄnik igre GNOME Roboti"
msgid "CD Player Manual"
msgstr "priroÄnik CD predvajalnika"
-#: database-content.py:345
-#: database-content.py:375
-#: database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:345 database-content.py:389 database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "User Guide"
msgstr "priroÄnik"
-#: database-content.py:346
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:346 database-content.py:376 database-content.py:397
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "priroÄnik igre Mahjongg"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:347 database-content.py:378
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "priroÄnik igre Sudoku"
@@ -1037,15 +903,15 @@ msgstr "priroÄnik igre Sudoku"
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "priroÄnik Gnometris"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:349 database-content.py:383
msgid "Mines Manual"
msgstr "priroÄnik igre Mine"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:350 database-content.py:380
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "priroÄnik igre Tetravex"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:351 database-content.py:374
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "priroÄnik igre Klotski"
@@ -1089,7 +955,7 @@ msgstr "priroÄnik lastnosti GStreamer"
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "priroÄnik razporeda tipkovnice"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:362 database-content.py:379
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "priroÄnik igre Tali"
@@ -1105,13 +971,9 @@ msgstr "priroÄnik Anjuta"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "priroÄnik Dasher"
-#: database-content.py:366
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
@@ -1124,511 +986,614 @@ msgstr "priroÄnik apleta Åifriranja"
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "priroÄnik GNOME OÄesa"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:371
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "priroÄnik GConf"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:372
msgid "GDM Manual"
msgstr "priroÄnik GDM"
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "priroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+#: database-content.py:373
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "priroÄnik igre GNOME Åah"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:375
msgid "GNOME Library help"
msgstr "pomoÄ GNOME knjiÅnice"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:381 database-content.py:391
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Iagno"
+
+#: database-content.py:382 database-content.py:395
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Ugasni luÄi"
+
+#: database-content.py:385 database-content.py:419
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Kvadetris"
+
+#: database-content.py:386
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe objave"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:387
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "priroÄnik Sound Juicer"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:388 database-content.py:423
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Pravi Pavliha"
+
+#: database-content.py:390
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "vodila uporabniÅkega vmesnika"
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Iagno"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:392
msgid "Integration Guide"
msgstr "vodnik strnjevanja"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:393
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:394
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "priroÄnik apleta Invest"
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Ugasni luÄi"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:396
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "priroÄnik pregledovalnika dnevnika"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:398
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Mallard vodnik"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:399
msgid "menus"
msgstr "meniji"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:400
msgid "colors menus"
msgstr "meni barv"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:401
msgid "colors auto menu"
msgstr "samodejni meni barv"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:402
msgid "colors component menu"
msgstr "meni predmetov barv"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:403
msgid "colors info menu"
msgstr "meni podrobnosti barv"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:404
msgid "colors map menu"
msgstr "meni izbire barv"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:405
msgid "edit menu"
msgstr "meni urejanja"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:406
msgid "file menu"
msgstr "meni datoteke"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:407
msgid "filters menu"
msgstr "meni filtrov"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:408
msgid "help menu"
msgstr "meni pomoÄi"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:409
msgid "image menu"
msgstr "meni slik"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:410
msgid "layer menu"
msgstr "plastni meni"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:411
msgid "select menu"
msgstr "meni izbire"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:412
msgid "view menu"
msgstr "meni pogleda"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:413
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "priroÄnik nadzora glasnosti"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:414
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "priroÄnik sistemskega nadzornika"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:415
msgid "Optimization Guide"
msgstr "priroÄnik prilagajanja"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:416
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demo vodniki"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:417
msgid "Platform Overview"
msgstr "pregled sistema"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:418
msgid "preface"
msgstr "povzetek"
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Kvadetris"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:420
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "priroÄnik igre Same"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:421
msgid "Website"
msgstr "SpletiÅÄe"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:422
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "priroÄnik lepljivih sporoÄilc"
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Pravi Pavliha"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:424
msgid "System Administration Guide"
msgstr "priroÄnik skrbniÅtva"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:425
msgid "toolbox"
msgstr "orodna vrstica"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:426
msgid "toolbox (color)"
msgstr "orodna vrstica (barva)"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:427
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "orodna vrstica (risanje)"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:428
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "orodna vrstica (izbor)"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:430
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "priroÄnik smeti"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:431
msgid "tutorial"
msgstr "uÄbenik"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:434
msgid "using gimp"
msgstr "uporaba paketa GIMP"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:435
msgid "preferences"
msgstr "moÅnosti"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:436
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:437
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle namizno iskanje"
-#: database-content.py:424
-#: templates/base.html:57
+#: database-content.py:438 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Presnete laÅi"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:439
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Oko GNOME"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:440
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:441
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:442
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "priroÄnik programa GIMP"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:443
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Apleti GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:444
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:445
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:446
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacija GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:447
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "Spletna slika GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Web site"
msgstr "SpletiÅÄe GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "SpletiÅÄe knjiÅnic GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:450
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Bralnik novic Pan"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Opombe objav GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:452
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe Rythmbox"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:453
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Souporabne podrobnosti MIME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:454
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:455
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:442
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr "Avahi je sistem, ki olajÅa odkrivanje storitev znotraj krajevnega omreÅja preko protokola mDNS/DNS-SD."
+#: database-content.py:456
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi je sistem, ki olajÅa odkrivanje storitev znotraj krajevnega omreÅja "
+"preko protokola mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:443
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Pripravljen je slovar izrazov, ki pomaga prevajalcem pri krajevnem prilagajanju in prevajanju programa Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+#: database-content.py:457
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Pripravljen je slovar izrazov, ki pomaga prevajalcem pri krajevnem "
+"prilagajanju in prevajanju programa Chronojump: <a href=\"http://git.gnome."
+"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:445
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄno preko l10n.gnome.org. Bodite strpni :-)"
+#: database-content.py:459
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄno preko l10n.gnome.org. Bodite "
+"strpni :-)"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:460
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov razliÄnih zapisov."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:461
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
-#: database-content.py:448
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Od razliÄice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"Od razliÄice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. "
+"Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
-#: database-content.py:449
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte spletiÅÄe <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:463
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte spletiÅÄe <a "
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:464
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "GrafiÄni vmesnik za git sledilnik mapam"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:465
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom je program za upravljanje s podatkovnimi zbirkami.<br>\n"
-"Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
+"Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi "
+"nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:467
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Pretvornik predstavnih vsebin za namizje GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:468
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Programske ure za namizje GNOME"
-#: database-content.py:455
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjiÅnice in programe za upravljanje z napravami za shranjevanje podatkov."
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"Paket gnome-disk-utility vsebuje knjiÅnice in programe za upravljanje z "
+"napravami za shranjevanje podatkov."
-#: database-content.py:456
-msgid "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on translating them."
-msgstr "<b>Opozorilo:</b> priroÄnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte Äasa s prevajanjem razliÄice, ki bo kmalu opuÅÄena."
+#: database-content.py:470
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Opozorilo:</b> priroÄnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na "
+"sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte "
+"Äasa s prevajanjem razliÄice, ki bo kmalu opuÅÄena."
-#: database-content.py:457
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "VeÄ nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweak-tool, je del modula <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+#: database-content.py:471
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"VeÄ nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweak-tool, je del modula "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:458
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool in gnome-system-log"
+#: database-content.py:472
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : "
+"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
+"tool in gnome-system-log"
-#: database-content.py:459
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniÅki posnemovalnik MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"Paket GNOME Video Arcade je vmesniÅki posnemovalnik MAME (Multiple Arcade "
+"Machine Emulator) GNOME okolja."
-#: database-content.py:460
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "Za pomoÄ pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna galerija video uÄinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#: database-content.py:474
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Za pomoÄ pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna galerija "
+"video uÄinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</"
+"a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:475
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
-#: database-content.py:462
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr "Uporabne podrobnosti o krajevnem prilagajanju orodij gnumeric, si lahko pogledate v datoteki <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"Uporabne podrobnosti o krajevnem prilagajanju orodij gnumeric, si lahko "
+"pogledate v datoteki <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/"
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:463
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those strings."
-msgstr "Trenutno Åe ni ustreznega uporabniÅkega vmesnika za prikaz nizov, zato paket ni kljuÄen za prevajanje."
+#: database-content.py:477
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Trenutno Åe ni ustreznega uporabniÅkega vmesnika za prikaz nizov, zato paket "
+"ni kljuÄen za prevajanje."
-#: database-content.py:464
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+ po in po-properties domene uporabniÅkega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Äeprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Bodite pozorni, da ima paket gtk+ po in po-properties domene uporabniÅkega "
+"vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba "
+"obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Äeprav je ena izmed datotek "
+"lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne "
+"izvede do konca v domeni /po-properties."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:479
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "KnjiÅnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:480
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Vnosi namizja za enote MESS ROM"
-#: database-content.py:467
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje "
+"GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:482
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "StarÅevski nadzor GNOME"
-#: database-content.py:469
-msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">ustvarite novo poroÄilo o hroÅÄu za paket NetworkManager</a> na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄilu priloÅite tudi datoteko prevoda."
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\">ustvarite novo poroÄilo o hroÅÄu "
+"za paket NetworkManager</a> na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄilu "
+"priloÅite tudi datoteko prevoda."
-#: database-content.py:470
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit je sistem za poenostavitev nameÅÄanja in posodabljanja programske opreme raÄunalnika."
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier."
+msgstr ""
+"PackageKit je sistem za poenostavitev nameÅÄanja in posodabljanja programske "
+"opreme raÄunalnika."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:485
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout je program DTP za okolje X."
-#: database-content.py:472
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
-msgstr "PulseAudio je zvoÄno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoÄa delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio je zvoÄno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoÄa "
+"delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:487
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Upravljalnik fotografij za namizje GNOME"
-#: database-content.py:474
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Paket je predelana razliÄica uradne razliÄice system-tools-backends iz skladiÅÄa freedesktop.org."
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Paket je predelana razliÄica uradne razliÄice system-tools-backends iz "
+"skladiÅÄa freedesktop.org."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:489
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Pregledovalnik teleteksta GNOME"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:490
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
+"more."
msgstr ""
"Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
-"VeÄ na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Podnapisi video posnetkov</a>."
+"VeÄ na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Podnapisi video "
+"posnetkov</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:492
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Odjemalec VNC za GNOME"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:493
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄila o hroÅÄih (spodnja povezava)."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.6 (stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄica)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:503
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:504
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:505
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastareli programi GNOME"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME Office (pisarniÅki paket)"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Spletne strani GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:508
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP in sorodni paketi"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:509
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatni programi GNOME (stabilna razliÄica)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:510
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatni programi GNOME"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:511
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
#: settings.py:85
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za "
+"podrobnosti, kam poslati prevode."
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -1644,8 +1609,12 @@ msgstr "Prijava je bila izvedena uspeÅno."
#: common/views.py:74
#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr "Niste Åe pridruÅeni k nobeni prevajalski skupini. PridruÅite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vaÅega profila</a>."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Niste Åe pridruÅeni k nobeni prevajalski skupini. PridruÅite se lahko preko "
+"<a href=\"%(url)s\">vaÅega profila</a>."
#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1674,14 +1643,12 @@ msgid "Username:"
msgstr "UporabniÅko ime:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:22
-#: templates/login.html:24
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47
-#: templates/login.html:32
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
@@ -1692,8 +1659,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Prijavite se z OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:19
-#: templates/login.html:41
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1707,18 +1673,15 @@ msgstr "Prijava z OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Prevodi uporabniÅkih vmesnikov"
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:84
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Osnovni niz"
@@ -1738,8 +1701,7 @@ msgstr "Elektronska poÅta:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Vsaj 7 znakov"
-#: people/forms.py:25
-#: templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potrdi geslo:"
@@ -1766,8 +1728,14 @@ msgstr "Vpis raÄuna"
#: people/forms.py:81
#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "To sporoÄilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄno overitev raÄuna, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v brskalnik."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"To sporoÄilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄno overitev "
+"raÄuna, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v "
+"brskalnik."
#: people/forms.py:83
#, python-format
@@ -1776,8 +1744,11 @@ msgstr "Skrbnik %s"
#: people/forms.py:101
#, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "Slika je preÅiroka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, najveÄja velikost mora biti 100x100 toÄk)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Slika je preÅiroka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, najveÄja velikost "
+"mora biti 100x100 toÄk)"
#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1792,11 +1763,14 @@ msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: people/models.py:39
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (najveÄ 100x100 toÄk)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (najveÄ "
+"100x100 toÄk)"
-#: people/models.py:40
-#: teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:94
msgid "Web page"
msgstr "Spletna stran"
@@ -1809,8 +1783,12 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "RaÄun Bugzilla"
#: people/models.py:43
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "To je elektronski naslov za poÅiljanje, Äe ni enak naslovu v polju 'elektronski naslov'."
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"To je elektronski naslov za poÅiljanje, Äe ni enak naslovu v polju "
+"'elektronski naslov'."
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1849,8 +1827,13 @@ msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
#: stats/models.py:103
#, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih streÅnikih</a>, kjer je mogoÄe posodobitve tudi objaviti."
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
+"streÅnikih</a>, kjer je mogoÄe posodobitve tudi objaviti."
#: stats/models.py:260
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1885,8 +1868,10 @@ msgstr ""
#: stats/models.py:849
#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
@@ -1908,8 +1893,7 @@ msgstr "Razvojno okolje GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Predlogi novih prevodov"
-#: stats/models.py:1401
-#: stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
@@ -1932,8 +1916,7 @@ msgstr[3] "%(count)s sporoÄila"
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zadnjiÄ posodobljeno %(date)s"
-#: stats/models.py:1437
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
@@ -1967,11 +1950,14 @@ msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
msgstr "Datoteka POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
#: stats/models.py:1578
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄajnega intltool naÄina."
#: stats/models.py:1579
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄajnega gnome-doc-utils naÄina."
#: stats/utils.py:187
@@ -1985,8 +1971,12 @@ msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
#: stats/utils.py:202
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar te ne obstajajo: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
+"skip, vendar te ne obstajajo: %s"
#: stats/utils.py:222
#, python-format
@@ -2017,7 +2007,9 @@ msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni sprejeta."
+msgstr ""
+"S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
+"sprejeta."
#: stats/utils.py:362
#, python-format
@@ -2042,24 +2034,30 @@ msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
#: stats/utils.py:427
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
#: stats/utils.py:429
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate "
+"pri nadzorniku modula."
#: stats/utils.py:436
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
+"zahtevate pri nadzorniku modula."
#: stats/utils.py:438
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
-#: teams/forms.py:31
-#: teams/models.py:253
-#: templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Nadzornik"
@@ -2083,8 +2081,7 @@ msgstr "Dopisni seznam"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL za naroÄanje"
-#: teams/models.py:212
-#: vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄilo poslano preko %s."
@@ -2138,8 +2135,7 @@ msgstr "Nedejavni Älani"
msgid "No inactive members"
msgstr "Ni nedejavnih Älanov"
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Napaka: strani ni mogoÄe najti"
@@ -2163,30 +2159,49 @@ msgstr "PriÅlo je do napake streÅnika."
msgid "About"
msgstr "O spletiÅÄu"
-#: templates/about.html:9
-#: templates/base.html:136
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O spletiÅÄu presnetih laÅi"
-#: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:12
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta GNOME."
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje "
+"jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta "
+"GNOME."
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "OmogoÄa brskanje med statistiÄnimi podatki o programski opremi. SpletiÅÄe ponuja tudi vodenje <a href=\"%(link)s\">poteka dela</a>."
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"OmogoÄa brskanje med statistiÄnimi podatki o programski opremi. SpletiÅÄe "
+"ponuja tudi vodenje <a href=\"%(link)s\">poteka dela</a>."
#: templates/about.html:14
#, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Presnete laÅi je spletiÅÄe, kjer se hrani prosta programska oprema, objavljena pod pogoji <a href=\"%(gpl)s\">SploÅnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaÅe sodelovanje je zaÅeleno, Åe posebej pri <a href=\"%(bug)s\">poÅiljanju poroÄil o hroÅÄih in predlogov za posodobitve</a>."
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Presnete laÅi je spletiÅÄe, kjer se hrani prosta programska oprema, "
+"objavljena pod pogoji <a href=\"%(gpl)s\">SploÅnega javnega dovoljenja GNU "
+"GPL</a>. Tudi vaÅe sodelovanje je zaÅeleno, Åe posebej pri <a href=\"%(bug)s"
+"\">poÅiljanju poroÄil o hroÅÄih in predlogov za posodobitve</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr "V kolikor bi Åeleli vedeti veÄ o imenu programa, si oglejte <a href=\"%(link)s\">Älanek na Wikipediji</a>."
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor bi Åeleli vedeti veÄ o imenu programa, si oglejte <a href="
+"\"%(link)s\">Älanek na Wikipediji</a>."
#: templates/about.html:20
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2216,24 +2231,19 @@ msgstr "Potek dela"
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
-#: templates/base.html:57
-#: templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Nazaj na osnovno domaÄo stran"
-#: templates/base.html:60
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: templates/base.html:61
-#: templates/base.html.py:100
-#: templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Skupine"
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
@@ -2242,13 +2252,11 @@ msgstr "Jeziki"
msgid "Release sets"
msgstr "Objave"
-#: templates/base.html:64
-#: templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: templates/base.html:96
-#: templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -2358,9 +2366,7 @@ msgstr "Veja je trenutno zamrznjena za prevajanje."
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:5
-#: templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2375,26 +2381,47 @@ msgid "Moreâ"
msgstr "VeÄ ..."
#: templates/index.html:20
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, "
+"spletnih straneh in dopisnih seznamih."
#: templates/index.html:21
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a "
+"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti "
+"novo skupino</a>."
#: templates/index.html:26
#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>"
+"%(language_name)s</a> skupini!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a "
+"href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
#: templates/index.html:37
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe ogledati."
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe "
+"ogledati."
#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
@@ -2405,43 +2432,64 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
#: templates/index.html:44
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
-msgstr "Primeri objave so na primer "GNOME Spletne strani" ali "GNOME 2.30"."
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"Primeri objave so na primer "GNOME Spletne strani" ali "GNOME "
+"2.30"."
#: templates/index.html:45
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer "namizni programi" in "razvojno okolje"."
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr ""
+"Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer ""
+"namizni programi" in "razvojno okolje"."
#: templates/index.html:47
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄe prevajati."
#: templates/index.html:54
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
#: templates/index.html:55
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
+"podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
#: templates/login.html:10
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"
-#: templates/login.html:12
-#: templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
#: templates/login.html:15
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "V primeru, da raÄuna Åe niste ustvarili, se lahko <a href='%(link)s'>vpiÅete</a> za nov raÄun."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"V primeru, da raÄuna Åe niste ustvarili, se lahko <a "
+"href='%(link)s'>vpiÅete</a> za nov raÄun."
#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2510,8 +2558,12 @@ msgid "Original"
msgstr "Izvorno"
#: templates/module_images.html:32
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄuje besedila za prevajanje)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄuje besedila "
+"za prevajanje)"
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
@@ -2525,8 +2577,7 @@ msgstr "Ni obstojeÄe datoteke ("TehnicÄno" ohlapno)"
msgid "Not translated"
msgstr "Neprevedeno"
-#: templates/module_list.html:5
-#: templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduli GNOME"
@@ -2534,16 +2585,17 @@ msgstr "Moduli GNOME"
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
-#: templates/module_list.html:29
-#: templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37
-#: templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "V kolikor je treba na strani kaj spremeniti, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a>."
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor je treba na strani kaj spremeniti, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">poroÄilo o hroÅÄu</a>."
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Primerjava objav"
@@ -2558,22 +2610,23 @@ msgstr "%(name)s objava"
#: templates/release_detail.html:14
#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega "
+"modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "UporabniÅki vmesnik "
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
#: templates/stats_show.html:58
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
@@ -2585,8 +2638,7 @@ msgstr "Graf"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "UporabniÅki vmesnik (obrezano)"
-#: templates/release_list.html:5
-#: templates/release_list.html.py:10
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Objave GNOME"
@@ -2603,13 +2655,11 @@ msgstr "StarejÅe objave"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Dokument je zapisan v zapisu dokumentacije Mallard."
-#: templates/stats_show.html:16
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
msgstr "Prejem datoteke POT"
-#: templates/stats_show.html:30
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Notices"
msgstr "Obvestila"
@@ -2621,8 +2671,7 @@ msgstr "PoiÅÄi podobna poroÄila o hroÅÄih pred poÅiljanjem"
msgid "Report this bug"
msgstr "PoroÄanje o hroÅÄih"
-#: templates/stats_show.html:54
-#: vertimus/models.py:155
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
@@ -2639,8 +2688,7 @@ msgstr "Upravljanje spletiÅÄa presnetih laÅi"
msgid "No comment"
msgstr "Ni opomb"
-#: templates/help/reduced_po.html:4
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ"
@@ -2649,26 +2697,50 @@ msgid "Reduced po files"
msgstr "Datoteke po obrezanih prevodov"
#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "SpletiÅÄe omogoÄa filtriranje nizov, ki obiÄajno niso vidni uporabniku v vmesnikih in se prevajalske skupine lahko osredotoÄijo na kljuÄne nize."
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"SpletiÅÄe omogoÄa filtriranje nizov, ki obiÄajno niso vidni uporabniku v "
+"vmesnikih in se prevajalske skupine lahko osredotoÄijo na kljuÄne nize."
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "NajobiÄajnejÅi primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", ki jih privzeti filter odloÄi. TehniÄno, filter uporablja ukaz <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"NajobiÄajnejÅi primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", ki "
+"jih privzeti filter odloÄi. TehniÄno, filter uporablja ukaz <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated above."
-msgstr "Kadar je v glavi datoteke oznaka \"(obrezano.)\" or \"(obrezan prevod)\", pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaÅe zgoraj."
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Kadar je v glavi datoteke oznaka \"(obrezano.)\" or \"(obrezan prevod)\", "
+"pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaÅe zgoraj."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr "V kolikor mislite, da ste naÅli ustreznejÅi filter za posamezni modul, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> z vaÅim predlogom."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"V kolikor mislite, da ste naÅli ustreznejÅi filter za posamezni modul, "
+"poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> z vaÅim predlogom."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of a module."
-msgstr "Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v postopku prevajanja modula."
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v "
+"postopku prevajanja modula."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2790,8 +2862,7 @@ msgstr "Trenutna dejavnost"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Sodelavci GNOME"
@@ -2820,8 +2891,12 @@ msgid "Password change"
msgstr "Sprememba gesla"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "V prvo polje vpiÅite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S tem preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"V prvo polje vpiÅite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S tem "
+"preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -2887,7 +2962,9 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "VpiÅite novo geslo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
msgstr "VpiÅite novo geslo dvakrat. S tem potrdite pravilnost vpisa."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
@@ -2895,8 +2972,12 @@ msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Geslo ni poÄiÅÄeno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo Åe uporabljeno. Postopek spreminjanja gesla zaÄnite znova."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo Åe uporabljeno. "
+"Postopek spreminjanja gesla zaÄnite znova."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2904,12 +2985,20 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Geslo je poÄiÅÄeno"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. SporoÄilo bi moralo prispeti v kratkem."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. "
+"SporoÄilo bi moralo prispeti v kratkem."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Ali ste geslo pozabili? VpiÅite elektronski naslov in poslali vam bomo navodila za nastavitev novega gesla."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Ali ste geslo pozabili? VpiÅite elektronski naslov in poslali vam bomo "
+"navodila za nastavitev novega gesla."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -2924,12 +3013,20 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "Prijava raÄuna"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Na tem mestu se je mogoÄe vpisati za raÄun. Vpis ima prednosti le za tiste, ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Na tem mestu se je mogoÄe vpisati za raÄun. Vpis ima prednosti le za tiste, "
+"ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Po vpisu in povezavi se boste lahko pridruÅili obstojeÄi skupini preko vaÅega profila."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Po vpisu in povezavi se boste lahko pridruÅili obstojeÄi skupini preko "
+"vaÅega profila."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -2948,8 +3045,12 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Prijava je uspela"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Vpis je bil uspeÅno zakljuÄen. Prejeli boste elektronsko poÅto s povezavo za overitev vaÅega raÄuna."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Vpis je bil uspeÅno zakljuÄen. Prejeli boste elektronsko poÅto s povezavo za "
+"overitev vaÅega raÄuna."
#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
@@ -2990,23 +3091,32 @@ msgstr "Skupine trenutno nima doloÄenega nadzornika."
#: templates/teams/team_base.html:54
#, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "Poglejte si <a href=\"%(link)s\">Projekt GTP Wiki</a> za veÄ podrobnosti o nadzornikih in njihovih nalogah."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Poglejte si <a href=\"%(link)s\">Projekt GTP Wiki</a> za veÄ podrobnosti o "
+"nadzornikih in njihovih nalogah."
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
-#: templates/teams/team_detail.html:41
-#: templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
#: templates/teams/team_detail.html:54
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr "Trenutno za ta jezik ni skupine. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> strani za veÄ podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Trenutno za ta jezik ni skupine. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> strani za veÄ podrobnosti o "
+"postopku sestavljanja prevajalske skupine."
#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
@@ -3038,11 +3148,14 @@ msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr "Prevajalska skupina uporablja orodje Vertimus za vodenje dela."
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "MogoÄe je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>."
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"MogoÄe je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>."
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Prevajalske skupine namizja GNOME"
@@ -3160,8 +3273,12 @@ msgstr "PoÅlji"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
#, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s"
+"\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
@@ -3224,12 +3341,17 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄnicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
#: vertimus/forms.py:72
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko "
+"in poskusite znova."
#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
+msgstr ""
+"Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo "
+"dejanje."
#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3336,9 +3458,7 @@ msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
msgid "File in repository"
msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
-#: vertimus/models.py:382
-#: vertimus/views.py:163
-#: vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3346,8 +3466,12 @@ msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
#: vertimus/models.py:481
#, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
+"'%(new_state)s'."
#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
@@ -3359,16 +3483,19 @@ msgstr "Brez opomb"
#: vertimus/models.py:553
#, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "Nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "NeuspeÅna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
-#: vertimus/views.py:162
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Napaka: datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
@@ -3382,6 +3509,12 @@ msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
msgid "Latest POT file"
msgstr "NajnovejÅa datoteka POT"
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "priroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄica)"
+
#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.6 (razvojna veja)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]