[totem] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Polish translation
- Date: Sun, 16 Dec 2012 03:42:49 +0000 (UTC)
commit d7858720fad8c051ce7e71e77fe185c688d5a8ff
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 16 04:42:28 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0ed2b54..e59553a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 04:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 04:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30,58 +30,58 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Odtwarzanie filmu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
msgid "No URI to play"
msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmÃw Totem"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_OtwÃrz za pomocÄ \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
msgid "An error occurred"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Wtyczka przeglÄdarki filmÃw"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:247
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:247
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ bibliotek bezpiecznych dla wÄtkÃw."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji systemu. DziaÅanie wtyczki programu "
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "KanaÅy:"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
@@ -613,24 +613,24 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dopasowanie okna do obrazu"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Rozmiar 1:2"
+msgid "_Resize 1â2"
+msgstr "_Rozmiar 1â2"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Zmniejsza o poÅowÄ pierwotny rozmiar obrazu"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Rozmiar _1:1"
+msgid "Resize _1â1"
+msgstr "Rozmiar _1â1"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar obrazu"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Rozmiar _2:1"
+msgid "Resize _2â1"
+msgstr "Rozmiar _2â1"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Resize to double the original video size"
@@ -782,28 +782,28 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ustawia kwadratowy wspÃÅczynnik proporcji obrazu"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "4â3 (TV)"
+msgstr "4â3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
+msgid "Sets 4â3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 4â3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (szeroki ekran)"
+msgid "16â9 (Widescreen)"
+msgstr "16â9 (szeroki ekran)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 16:9 (szeroki ekran)"
+msgid "Sets 16â9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 16â9 (szeroki ekran)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2,11:1 (DVB)"
+msgid "2.11â1 (DVB)"
+msgstr "2,11â1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
+msgid "Sets 2.11â1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik proporcji obrazu 2,11â1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
@@ -845,57 +845,57 @@ msgstr "Pasek czasu"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ adres p_liku do otwarcia:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1642
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "ZaÅÄdano hasÅa dla serwera RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2941
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ÅcieÅka dÅwiÄkowa #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2945
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Napisy #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3342
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ÅÄczenie z nieznanym serwerem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Odrzucono poÅÄczenie z tym serwerem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ podanego filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3355
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmÃwiÅ dostÄpu do tego pliku lub strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3361
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskaÄ dostÄp do tego pliku lub "
"strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3368
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Brak uprawnieÅ do otwarcia tego pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To poÅoÅenie jest nieprawidÅowe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3381
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ filmu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3412
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3423
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"kodekÃw. NaleÅy zainstalowaÄ dodatkowe wtyczki, aby odtwarzaÄ niektÃre "
"rodzaje filmÃw"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Witryna programu Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1323,56 +1323,56 @@ msgstr ""
"wiersza poleceÅ.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymuje"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Odtwarza"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu bÅÄdu"
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2132
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ spisu treÅci pomocy programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/film"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/film"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅny ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
@@ -1458,50 +1458,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nie moÅna rÃwnoczeÅnie dodaÄ do kolejki i zamieniÄ pliku"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista odtwarzania ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "DÅwiÄk MP3 (strumieÅ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "DÅwiÄk MP3 (strumieÅ, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "WspÃÅdzielona lista odtwarzania XML"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "TytuÅ %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ listy odtwarzania \"%s\". MoÅe byÄ uszkodzona."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "BÅÄd listy odtwarzania"
@@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
msgid "Copy Location"
msgstr "Skopiuj poÅoÅenie"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1205
msgid "Browse"
msgstr "PrzeglÄdaj"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1248
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:442
msgid "Browse Error"
msgstr "BÅÄd przeglÄdania"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
msgid "Search Error"
msgstr "BÅÄd wyszukiwania"
@@ -2408,19 +2408,19 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Ta sytuacja nie powinna mieÄ miejsca. ProszÄ wypeÅniÄ zgÅoszenie bÅÄdu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Zrzut ekranu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Wykonuje zrzut ekranu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "_UtwÃrz galeriÄ zrzutÃw ekranu..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Tworzy galeriÄ zrzutÃw ekranu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]