[gnome-control-center] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated slovak translation
- Date: Sun, 16 Dec 2012 22:24:29 +0000 (UTC)
commit 72b8d1d8f9ee04b22f27ad31c32d7472b8a5ef04
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Sun Dec 16 23:24:20 2012 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 523 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4581cf2..aab23d4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -152,85 +152,94 @@ msgstr "OdstrÃniÅ zariadenie"
msgid "Connection"
msgstr "Spojenie"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "strana Ä. 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "strana Ä. 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
msgid "Paired"
msgstr "SpÃrovanÃ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Nastavenia myÅi a touchpadu"
# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenia klÃvesnice"
# GtkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
msgid "Send Files..."
msgstr "OdoslaÅ sÃboryâ"
# GtkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
msgid "Browse Files..."
msgstr "PrehliadaÅ sÃboryâ"
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Yes"
msgstr "Ãno"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth je zakÃzanÃ"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth je zakÃzanà hardvÃrovÃm prepÃnaÄom"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "NenaÅli sa Åiadne Bluetooth adaptÃry"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
msgid "Visibility"
msgstr "ViditeÄnosÅ"
# nazov zariadenia, napr. ubuntu-0
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
#, c-format
msgid "Visibility of â%sâ"
msgstr "ViditeÄnosÅ zariadenia â%sâ"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "OdstrÃniÅ â%sâ zo zoznamu znÃmych zariadenÃ?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
@@ -549,14 +558,12 @@ msgstr "VÃrobca:"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-# ÂPM: znie mi to neprirodzene
#: ../panels/color/color.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
-"Na automatickà doplnenie Ãdajov mÃÅu byÅ na toto okno pretiahnutà sÃbory "
-"obrÃzkov."
+"PretiahnutÃm sÃboru s obrÃzkom do tohto okna automaticky vyplnÃte polia "
+"vyÅÅie."
# desktop entry comment
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -776,13 +783,12 @@ msgstr "Hodiny;Äas;ZÃna;PÃsmo;Poloha;"
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Zmena systÃmovÃho nastavenia Äasu a dÃtumu"
-# PM: "KeÄ chcete zmeniÅ nastavenie... , musÃte najskÃr overiÅ svoju totoÅnosÅ"
# policy message
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
-"Aby ste zmenili nastavenia Äasu a dÃtumu, musÃte overiÅ svoju totoÅnosÅ."
+"KeÄ chcete zmeniÅ nastavenia Äasu a dÃtumu, musÃte najskÃr overiÅ vaÅu "
+"totoÅnosÅ."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -790,7 +796,10 @@ msgid "Normal"
msgstr "NormÃlne"
# PM: toto je trosku nepresnà malo by tu byŠO 90 proti smeru...
+# PK: preco o 90 stupnov? teoreticky to moze byt aj 30 stupnov
+# PM: a je to tak aj naozaj? Vie sa obraz na monitore otoÄiÅ len o 30 % danovu voÄbou?
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#, fuzzy
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
@@ -806,6 +815,7 @@ msgid "180 Degrees"
msgstr "O 180 stupÅov"
# PM: dal by som obrazovky alebo zobrazovacie plochy - viackrÃt
+# PK: niekde sme davali displeje
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
@@ -813,9 +823,8 @@ msgstr "O 180 stupÅov"
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
-#, fuzzy
msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Zrkadlenà monitory"
+msgstr "Zrkadlenà displeje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
@@ -883,11 +892,9 @@ msgstr "_OtoÄenie"
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_ZrkadliÅ monitory"
-# PM: tÃmto sa myslà to, Åe nebude na vÃber tak veÄa rozlÃÅenÃ
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "PoznÃmka: mÃÅe zÃÅiÅ moÅnosti rozlÃÅenia"
+msgstr "PoznÃmka: tÃmto sa myslà to, Åe nebude na vÃber tak veÄa rozlÃÅenÃ"
# button
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
@@ -895,11 +902,13 @@ msgid "_Detect Displays"
msgstr "RozpoznaÅ _monitory"
# PM: obrazovky alebo zobrazovacie plochy
+# PK: v ML sme sa dohodli na displeji
+# PM: to je sÃce pravda ale tu v niektorÃch prÃpadoch ide o to Åe to rozpoznÃva zariadenia, vrÃtane CRT monitorov a projektorov. TakÅe by tu v niektorÃch prÃpadoch moÅno malo byÅ v originÃle "display devices" - ak chceÅ displeje tak je tu viackrÃt inde monitory napr aj o reÅazec vyÅÅie.
# desktop entry name
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays"
-msgstr "Monitory"
+msgstr "Displeje"
# desktop entry comment
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -912,36 +921,36 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;RozlÃÅenie;Obnovovanie;"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
# grafika, AP typ
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
# Typ OS
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:616
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitovÃ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:734
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:775
msgid "Unknown model"
msgstr "NeznÃmy model"
# TODO nenÃvidÃm "experience"
# PM: myslà sa s 3D efektami
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:817
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:858
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "NasledujÃce prihlÃsenie sa vÃm pokÃsi priniesÅ Åtandardnà reÅim."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -951,55 +960,60 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:861
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:902
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "NÃdzovÃ"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:867
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:908
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "ÅtandardnÃ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Ask what to do"
msgstr "SpÃtaÅ sa, Äo robiÅ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1333
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "Do nothing"
msgstr "NespraviÅ niÄ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
msgid "Open folder"
msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1428
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatnà nosiÄe"
# PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat
# PM: mÃÅeÅ to tak opraviÅ
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1459
-#, fuzzy
+# PK: je to spravne
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre audio CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1460
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1501
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre video DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1461
+# Âwindow heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte si aplikÃciu, ktorà sa spustà pri pripojenà hudobnÃho prehrÃvaÄa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1462
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte si aplikÃciu, ktorà sa spustà pri pripojenà fotoaparÃtu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre CD so softvÃrom"
@@ -1008,95 +1022,95 @@ msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre CD so softvÃrom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1476
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prÃzdny disk Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518
msgid "blank CD disc"
msgstr "prÃzdny disk CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1478
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prÃzdny disk DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prÃzdny disk HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1521
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "video disk Blu-ray "
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1481
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522
msgid "e-book reader"
msgstr "elektronickà ÄÃtaÄka knÃh"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "video disk HD DVD"
# PM: je to nÃzov formÃtu od Kodaku
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1484
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1525
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1485
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1526
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1527
msgid "Windows software"
msgstr "SoftvÃr systÃmu Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528
msgid "Software"
msgstr "SoftvÃr"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1610
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1651
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1619 ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Overview"
msgstr "PrehÄad"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1625 ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Default Applications"
msgstr "Predvolenà aplikÃcie"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1630 ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "Removable Media"
msgstr "VymeniteÄnà nosiÄe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1635 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1837
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1876
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
# button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1887
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1926
msgid "Install Updates"
msgstr "NainÅtalovaÅ aktualizÃcie"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1891
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1930
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "SystÃm je aktuÃlny"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1895
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1934
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Kontrolujà sa aktualizÃcie"
@@ -1246,11 +1260,9 @@ msgstr "ZvÃÅiÅ hlasitosÅ"
msgid "Launch media player"
msgstr "SpustiÅ prehrÃvaÄ multimÃdiÃ"
-# PM: neprekladÃme to ako prehraÅ?
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "HraÅ (alebo hraÅ/pozastaviÅ)"
+msgstr "PrehraÅ (alebo prehraÅ/pozastaviÅ)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
@@ -1261,6 +1273,7 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "ZastaviÅ prehrÃvanie"
# PM: myslà sa tÃm tlaÄidlo previous, takÅe asi skladba
+# PK: tu to moze byt aj video
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
msgstr "PredchÃdzajÃca stopa"
@@ -1570,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgid "_Reassign"
msgstr "P_rideliÅ"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147
msgid "_Test Your Settings"
msgstr "_VyskÃÅaÅ vaÅe nastavenia"
@@ -1637,8 +1650,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "MyÅ"
# PM: nehovorÃme tomuto kurzor?
+# ÂPK: kurzor je v terminali
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Pointer speed"
msgstr "RÃch_losÅ ukazovateÄa"
@@ -1650,28 +1663,22 @@ msgstr "Touchpad"
msgid "Disable while _typing"
msgstr "ZakÃzaÅ poÄas _pÃsania"
-# PM: dotykom/dotknutÃm
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Tap to _click"
-msgstr "KliknÃÅ Å_uknutÃm"
+msgstr "KliknÃÅ dot_ykom"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Rolovanie _dvoma prstami"
-# PM: nemà tu byŠs prstami?
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "_Obsah sa posÃva s prstom"
+msgstr "_Obsah sa posÃva s prstami"
-# PM: klikanie a kliknutie ?
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "VyskÃÅajte klikanie, dvojità kliknutie a rolovanie"
+msgstr "VyskÃÅajte kliknutie, dvojità kliknutie a rolovanie"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
@@ -1701,27 +1708,27 @@ msgstr "Dvojità kliknutie, sekundÃrne tlaÄidlo"
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Kliknutie, sekundÃrne tlaÄidlo"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "ReÅim v _lietadle"
+
# ÂPM: sprÃvne by malo byÅ Sprostredkovanà sieÅ
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:767
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
msgid "Network proxy"
msgstr "SieÅovà proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:957 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1021
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "SieÅovà sluÅby systÃmu nie sà kompatibilnà s touto verziou."
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "ReÅim v _lietadle"
-
# desktop entry name
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -1859,6 +1866,8 @@ msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
+"Ak ste pripojenà k internetu bez pouÅitia bezdrÃtovej siete, tak mÃÅete "
+"vytvoriÅ bezdrÃtovà hotspot na zdieÄanie pripojenia s ostatnÃmi."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
#, c-format
@@ -1956,25 +1965,20 @@ msgid "_Method"
msgstr "_MetÃda"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_URL automatickÃho nastavenia"
+msgstr "_URL konfigurÃcie"
-# PM: keÄ je tu hostiteÄ socks tak by tu ozaj mohol byÅ SprostredkovateÄ HTTP (Proxy je v nadpise)
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP proxy"
+msgstr "SprostredkovateÄ _HTTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS proxy"
+msgstr "SprostredkovateÄ H_TTPS"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proxy"
+msgstr "SprostredkovateÄ _FTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
@@ -1982,7 +1986,7 @@ msgstr "HostiteÄ _Socks"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "_IgnorovaÅ hostiteÄov"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2093,12 +2097,9 @@ msgstr "_ZabudnÃÅ sieÅ"
msgid "_Settings..."
msgstr "Nas_taveniaâ"
-# PM: Äo tak VypnutÃm sa pripojÃte...
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Vypnite pre pripojenie k Wi-Fi sieti"
+msgstr "VypnutÃm sa pripojÃte k Wi-Fi sieti"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Network Name"
@@ -2200,12 +2201,10 @@ msgstr "Nastavenie zlyhalo"
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
-# PM:zdà sa mi divnà Åe vyprÅalo nastavenie, snÃÄ platnosÅ nastavenia nie?
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:267
-#, fuzzy
msgid "IP configuration expired"
-msgstr "Nastavenie IP vyprÅalo"
+msgstr "PlatnosÅ nastavenia IP vyprÅala"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:271
@@ -2215,22 +2214,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:275
msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ÅiadateÄ 802.1x bol odpojenÃ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:279
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo nastavenia ÅiadateÄa 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:283
msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÅiadateÄ 802.1x zlyhal"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:287
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Overenie totoÅnosti ÅiadateÄa 802.1x trvalo prÃliÅ dlho"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:291
@@ -2265,39 +2264,38 @@ msgstr "Klient DHCP zlyhal"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:315
msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ sluÅbu zdielanÃho pripojenia"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:319
-#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+msgstr "SluÅba zdieÄanÃho pripojenia zlyhala"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:323
msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ sluÅbu AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:327
msgid "AutoIP service error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba sluÅby AutoIP"
+# AutoIP je termin, ako napr. DHCP
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:331
-#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
+msgstr "SluÅba AutoIP zlyhala "
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:335
msgid "Line busy"
-msgstr ""
+msgstr "Linka je zaneprÃzdnenÃ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:339
msgid "No dial tone"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je oznamovacà tÃn"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:343
@@ -2307,12 +2305,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:347
msgid "Dialing request timed out"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅal Äasovà limit pre poÅiadavku na vytÃÄanie"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:351
msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o vytÃÄanie zlyhal"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:355
@@ -2331,19 +2329,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:367
-#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
-msgstr "SieÅovà nastavenia"
+msgstr "RegistrÃcia siete bola zamietnutÃ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:371
msgid "Network registration timed out"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅal limit pre registrÃciu siete"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:375
msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovaÅ v poÅadovanej sieti"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:379
@@ -2403,7 +2400,7 @@ msgstr "Zlà karta SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:423
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojenà reÅim"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:427
@@ -2735,10 +2732,10 @@ msgid "On battery power"
msgstr "NapÃjanà z batÃrie"
# Äo za zapojenie sa myslÃ, a po novom by to malo byÅ zastrÄenie
+# PK: ked je zastrceny v zasuvke
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "When plugged in"
-msgstr "Pri zapojenÃ"
+msgstr "Pri zastrÄenà do zÃsuvky"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Suspend when inactive for"
@@ -2905,6 +2902,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
+"Popisnà tlaÄovà sÃbory pre PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
@@ -2984,11 +2983,10 @@ msgstr "ZruÅiÅ tlaÄovà Ãlohu"
msgid "_Add"
msgstr "P_ridaÅ"
-# PM: nemà tu byŠpridajte?
+# window heading
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add a New Printer"
-msgstr "PridaÅ novà tlaÄiareÅ"
+msgstr "Pridajte novà tlaÄiareÅ"
# tooltip
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
@@ -3017,43 +3015,46 @@ msgstr "NaÄÃtava sa databÃza ovlÃdaÄovâ"
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Vyberte ovlÃdaÄ pre tlaÄiareÅ"
+# PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostranne"
+# ako sa prevrati stranka
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Dlhà okraj (Åtandard)"
+# ako sa prevrati stranka
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "KrÃtky okraj (prevrÃtiÅ)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Na vÃÅku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Na ÅÃrku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "OpaÄne na ÅÃrku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "OpaÄne na vÃÅku"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
@@ -3097,12 +3098,11 @@ msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄenÃ"
-# PM: Toto je dobre? Chcelo by to aspon komentÃr preÄo bol zvolenà takÃto preklad
+# ze je to ulohy vyplyva z kontextu
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
-#, fuzzy
msgid "Job Title"
-msgstr "PozÃcia"
+msgstr "NÃzov"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Neboli nÃjdenà Åiadne tlaÄiarne."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Obojstranne"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Type"
@@ -3176,12 +3176,14 @@ msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
+# PK: viem ze je to inac, ale podstatu by to malo zachytit
+# MÄ: moÅno by som pouÅil âRozÅÃreniaâ
+# ÂPK: podla popisu by to mal byt zoznam parametrov
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
-#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
-msgstr "MoÅnosti tlaÄiarne"
+msgstr "Parametre"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
@@ -3236,20 +3238,23 @@ msgstr "Automatickà vÃber"
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolenà hodnoty tlaÄiarne"
+# Âcombo box
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "VkladaÅ len pÃsma GhostScript"
+# MÄ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazÃvajà Level. teda aspoÅ ja to tak chÃpem
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "KonvertovaÅ na PS verzie 1"
+# MÄ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazÃvajà Level. teda aspoÅ ja to tak chÃpem
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "KonvertovaÅ na PS verzie 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
@@ -3303,17 +3308,9 @@ msgstr "Z_obraziÅ"
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr ""
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr ""
+msgstr "menovka"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Setting new driver..."
@@ -3321,19 +3318,17 @@ msgstr "Nastavuje sa novà ovlÃdaÄâ"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "strana Ä. 3"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Print _Test Page"
msgstr "VytlaÄiÅ _skÃÅobnà stranu"
-# PM: voÄby?
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "_MoÅnosti"
+msgstr "_VoÄby"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
@@ -3381,7 +3376,7 @@ msgstr "VÃber zdroja vstupu"
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorà chcete pridaÅ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@@ -3389,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Prihlasovacia obrazovka, systÃmovà ÃÄty a novà pouÅÃvateÄskà ÃÄty pouÅÃvajà "
"nastavenia regiÃnu a jazyka platnà pre celà systÃm."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -3400,11 +3395,11 @@ msgstr ""
"nastavenia regiÃnu a jazyka platnà pre celà systÃm. MÃÅete zmeniÅ systÃmovà "
"nastavenia, aby boli rovnakà ako vaÅe."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
msgid "Copy Settings"
msgstr "KopÃrovaÅ nastavenia"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Copy Settings..."
msgstr "KopÃrovaÅ nastaveniaâ"
@@ -3579,22 +3574,18 @@ msgstr "2 minÃtach"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minÃtach"
-# PM:ÅetriÅ energiu stlmenÃm jasu
# obrazovka je jasnà z kontextu
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Pre Ãsporu energie _znÃÅiÅ jas"
+msgstr "ÅetriÅ _energiu stlmenÃm jasu"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-# PM: Pri neÄinnosti vypnÃÅ obrazovku po:
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_VypnÃÅ obrazovku pri neÄinnosti po:"
+msgstr "_Pri neÄinnosti vypnÃÅ obrazovku po:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "_Lock screen after:"
@@ -3606,8 +3597,8 @@ msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Doma neuzamykaÅ"
# PM: nemyslia sa tÃm gepgrafockà polohy resp nejakà miesta / napr v Åkole doma a pod?
+# PK: je to link sem http://glade.gnome.org
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Locations..."
msgstr "Umiestneniaâ"
@@ -3638,31 +3629,29 @@ msgstr " â aplet OvlÃdanie hlasitosti GNOME"
msgid "Volume Control"
msgstr "OvlÃdanie hlasitosti"
-# PM: pracovnej plochy? nemyslà sa tu desktop enviroment len to skrÃtene zapÃsali?
# desktop entry comment
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Zobrazuje ovlÃdanie hlasitosti pracovnej plochy"
+msgstr "Zobrazuje ovlÃdanie hlasitosti pracovnÃho prostredia"
# desktop entry name
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-# ÂPM: Äo za udalosti sa tÃm myslia ja tam vidÃm len zvukovà efekty
+# events are e.g. "low battery"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Menà hlasitosŠzvuku a zvukovà udalosti"
+msgid "Change sound volume and event sounds"
+msgstr "Menà hlasitosŠzvuku a zvukovà upozornenia"
# PM: UtÃchanie je hovadina, podÄa toho nikto nebude hÄadaÅ aplikÃciu
+# PK: dal som tam prelinanie, kedze to je normalne v prehravacoch
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"Karta;MikrofÃn;Reproduktor;HlasitosÅ;RovnovÃha;Bluetooth;SlÃchadlo;SlÃchadlÃ;"
-"Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;"
+"Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;PrelÃnanie;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3832,11 +3821,9 @@ msgstr "Zv_oÄte si zariadenie vstupu zvuku:"
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukovà efekty"
-# PM: tu mà byŠhlasitosŠvarovania?
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
-#, fuzzy
msgid "_Alert volume:"
-msgstr "_Zvuk vÃstrahy:"
+msgstr "_HlasitosÅ varovania:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
msgid "Applications"
@@ -4435,13 +4422,11 @@ msgstr "_Miestny ÃÄet"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Firemnà prihlÃsenie"
-# PM: pouÅÃvateÄskà meno
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Username"
-msgstr "_Meno pouÅÃvateÄa"
+msgstr "_PouÅÃvateÄskà meno"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
@@ -4467,16 +4452,16 @@ msgstr "_Heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr ""
+msgstr "Rada: Firemnà domÃna alebo nÃzov pÃsobiska"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okraÄovaÅ"
+# GtkLabel label
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "SprÃvca"
+msgstr "PrihlÃsenie sprÃvcu domÃny"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid ""
@@ -4486,13 +4471,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
-msgstr "SprÃvca"
+msgstr "_Meno sprÃvcu"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "Administrator Password"
-msgstr "SprÃvca"
+msgstr "Heslo sprÃvcu"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -4656,18 +4640,16 @@ msgid "Gallery"
msgstr "GalÃria"
# PM: ZÃskaÅ viac obrÃzkov prehÄadanÃm?
-# TODO
+# PK: mne to tam viac sedi takto
+# window title
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "PrechÃdzaÅ pre viac obrÃzkov"
+msgstr "VÃber obrÃzka"
-# PK: odfotit
-# PÅ: nesÃhlasÃm, podÄa mÅa to tam lepÅie sedà takto
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Take a photograph"
-msgstr "VyfotografovaÅ"
+msgstr "OdfotiÅ"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Browse"
@@ -4815,7 +4797,7 @@ msgstr "Zlyhala registrÃcia ÃÄtu"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Overenie totoÅnosti na tejto domÃne nie je podporovanÃ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
msgid "Failed to join domain"
@@ -4823,7 +4805,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo pripojenie do domÃny"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -4969,8 +4951,8 @@ msgid "Take a photo..."
msgstr "OdfotiÅâ"
# PM: ZÃskaÅ viac obrazkov prechÃdzanÃm
+# PK: mne toto viac sedi
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "PrechÃdzaÅ pre viac obrÃzkovâ"
@@ -4980,29 +4962,27 @@ msgid "Used by %s"
msgstr "PouÅÃva ho %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Nie je moÅnà odstrÃniÅ automaticky pridanà profil"
+msgstr "S takÃmto typom domÃny sa nedà automaticky spojiÅ"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebola nÃjdenà takà domÃna alebo pÃsobisko"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa prihlÃsiÅ ako %s do domÃny %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà heslo, skÃste to znovu"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ k domÃne %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
#, c-format
@@ -5084,32 +5064,28 @@ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Uistite sa, prosÃm, Åe je sluÅba AccountService nainÅtalovanà a povolenÃ."
-# PM: keÄ chcete...
# tooltip
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906
-#, fuzzy
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Na vykonanie zmien\n"
-"najskÃr kliknite na ikonu *"
+"KeÄ chcete vykonaÅ zmeny,\n"
+"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Create a user account"
msgstr "Vytvorà pouÅÃvateÄskà ÃÄet"
-# PM: keÄ chcete...
# tooltip
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Pre vytvorenie pouÅÃvateÄskÃho ÃÄtu,\n"
+"KeÄ chcete vytvoriÅ pouÅÃvateÄskà ÃÄet,\n"
"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
@@ -5117,16 +5093,14 @@ msgstr ""
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "OdstrÃni vybranà pouÅÃvateÄskà ÃÄet"
-# PM: keÄ chcete...
# tooltip
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:976
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Pre odstrÃnenie pouÅÃvateÄskÃho ÃÄtu,\n"
+"KeÄ chcete odstrÃniÅ pouÅÃvateÄskà ÃÄet,\n"
"kliknite najprv na ikonu *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1150
@@ -5176,14 +5150,12 @@ msgstr ""
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
-# tap nie je kliknite, dotknite sa
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
-"ProsÃm, kliknite na cieÄovà znaÄky, tak ako sa objavujà na obrazovke, pre "
+"ProsÃm, dotknite sa cieÄovÃch znaÄiek, tak ako sa objavujà na obrazovke, pre "
"kalibrÃciu tabletu."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
@@ -5194,10 +5166,11 @@ msgstr ""
msgid "Output:"
msgstr "VÃstup:"
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "ZachovaÅ pomer strÃn (ÅirokouhlÃ):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
@@ -5210,21 +5183,19 @@ msgid "%d of %d"
msgstr "%d. z %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
-#, fuzzy
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
-msgstr "NiÄ"
+msgstr "Åiadny"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "OdoslaÅ stlaÄenie klÃvesu"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
-#, fuzzy
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "PrepnÃÅ monitor"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
msgid "Up"
@@ -5234,9 +5205,10 @@ msgstr "Hore"
msgid "Down"
msgstr "Dole"
+# PK: tu mi viac sedi jednotne Äislo
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
msgid "Switch Modes"
-msgstr ""
+msgstr "PrepnÃÅ reÅim"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
@@ -5303,11 +5275,9 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate..."
msgstr "KalibrovaÅâ"
-# obrazovky
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "PrispÃsobiÅ rozlÃÅenie monitora"
+msgstr "PrispÃsobiÅ rozlÃÅenie displeja"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Tracking Mode"
@@ -5319,72 +5289,68 @@ msgstr ""
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "Left ring finger"
msgid "Left Ring"
-msgstr "Äavà prstennÃk"
+msgstr "Äavà kruh"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim ÄavÃho kruhu Ä. %d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
-#, fuzzy
-#| msgid "Right ring finger"
msgid "Right Ring"
-msgstr "Pravà prstennÃk"
+msgstr "Pravà kruh"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim pravÃho kruhu Ä. %d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
msgid "Left Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Äavà dotykovà pruh"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim ÄavÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Right Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Pravà dotykovà pruh"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim pravÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃnaÄ reÅimu ÄavÃho dotykovÃho kruhu"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃnaÄ reÅimu ÄavÃho dotykovÃho kruhu"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃnaÄ reÅimu ÄavÃho dotykovÃho pruhu"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃnaÄ reÅimu pravÃho dotykovÃho pruhu"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃnaÄ reÅimu Ä. %d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
#, c-format
@@ -5446,11 +5412,9 @@ msgstr "SpÃÅ"
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-# PM: pero
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stylus"
-msgstr "Stylus"
+msgstr "Pero"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
@@ -5474,11 +5438,9 @@ msgstr "Hornà tlaÄidlo"
msgid "Lower Button"
msgstr "Spodnà tlaÄidlo"
-# PM: hrotu
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Pocit tlaku ÅpiÄky"
+msgstr "Pocit tlaku hrotu"
# PM: takto to tuÅÃm mÃme v inÃch moduloch
# cmd desc
@@ -5503,19 +5465,17 @@ msgid "Panel to display"
msgstr "Panel na zobrazenie"
#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- nastavenia systÃmu"
+msgid "- Settings"
+msgstr "- nastavenia"
-# Ãplnà zoznam dostupnÃch volieb zobrazÃte zadanÃm prÃkazu ...
#: ../shell/control-center.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Na zobrazenie ÃplnÃho zoznamu dostupnÃch volieb prÃkazovÃho riadka spustite "
-"â%s --helpâ.\n"
+"Ãplnà zoznam dostupnÃch volieb zobrazÃte zadanÃm prÃkazu â%s --helpâ.\n"
#: ../shell/control-center.c:211
msgid "Help"
@@ -5530,36 +5490,13 @@ msgid "Control Center"
msgstr "OvlÃdacie centrum"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Nastavenia systÃmu"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Nastavenia;"
+msgstr "Nastavenia;KonfigurÃcia;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
msgstr "VÅetky nastavenia"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "SieÅ;BezdrÃtovÃ;IP;LAN;Proxy;"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "BezdrÃtovÃ"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "DrÃtovÃ"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "MobilnÃ"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Mesh"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farba"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Åiadna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]