[gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 18 Dec 2012 19:11:55 +0000 (UTC)
commit 73f3659b8f1f57e62994dd8443f83186ddbe1240
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Dec 18 20:11:51 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e53db24..f6b662d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,19 +10,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-08 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -131,8 +132,7 @@ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Nastavi novo napravo"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Odstrani napravo"
@@ -140,13 +140,11 @@ msgstr "Odstrani napravo"
msgid "Connection"
msgstr "Povezava"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "stran 1"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "stran 2"
@@ -154,8 +152,7 @@ msgstr "stran 2"
msgid "Paired"
msgstr "Seznanjeno"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -225,8 +222,11 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
+"ponovno nastaviti."
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -252,8 +252,7 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Preizkusni profil:"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Set for all users"
msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
@@ -309,8 +308,7 @@ msgstr "RazpoloÅljivi profili za spletne kamere"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#. * where the device type is not recognised
#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili na voljo"
@@ -331,10 +329,13 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Merilne naprave ni mogoÄe zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen naÄin."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Merilne naprave ni mogoÄe zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana "
+"na ustrezen naÄin."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
@@ -404,10 +405,8 @@ msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Privzeta sivina"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ni umerjeno"
@@ -420,8 +419,12 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
-msgstr "Naprava nima doloÄenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega zaslona."
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Naprava nima doloÄenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega "
+"zaslona."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
@@ -471,7 +474,9 @@ msgstr "Barva"
#: ../panels/color/color.ui.h:4
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
+msgstr ""
+"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno "
+"upravljanje."
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Learn more"
@@ -534,8 +539,11 @@ msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Slikovne datoteke je mogoÄe povleÄi v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Slikovne datoteke je mogoÄe povleÄi v to okno za samodejno dopolnjevanje "
+"vnosnih polj."
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings"
@@ -750,7 +758,8 @@ msgstr "Spremenite sistemski Äas in datum"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Za spreminjanje nastavitev Äasa in datuma so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
+msgstr ""
+"Za spreminjanje nastavitev Äasa in datuma so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -802,8 +811,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Z izborom zaslona je mogoÄe spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov poloÅaj."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Z izborom zaslona je mogoÄe spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
+"njihov poloÅaj."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R"
@@ -872,8 +885,7 @@ msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441
-#: ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -893,8 +905,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄajna izkuÅnja."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za nepodprto grafiÄno strojno opremo "
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za "
+"nepodprto grafiÄno strojno opremo "
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -936,7 +952,8 @@ msgstr "Izberite program za video DVD-je"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr ""
+"Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1008,23 +1025,19 @@ msgstr "Programska oprema"
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Default Applications"
msgstr "Privzeti programi"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "Removable Media"
msgstr "Odstranljivi nosilci"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
@@ -1055,8 +1068,13 @@ msgstr "Sistemski podatki"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;"
+"povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;"
+"samodejni zagon;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1140,7 +1158,7 @@ msgstr "_Predvajalnik glasbe"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_Software"
-msgstr "_Programska oprema."
+msgstr "_Programska oprema"
#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Other Media..."
@@ -1447,8 +1465,12 @@ msgstr "Odstrani tipkovno bliÅnjico"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Za urejanje bliÅnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa izbriÅite staro."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Za urejanje bliÅnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico "
+"ali pa izbriÅite staro."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
@@ -1467,11 +1489,14 @@ msgstr "<Neznano dejanje>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"BliÅnjice \"%s\" ni mogoÄe uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+"BliÅnjice \"%s\" ni mogoÄe uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ "
+"na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
+"Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
#, c-format
@@ -1484,8 +1509,10 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "V primeru, da doloÄite bliÅnjico kot \"%s\", bo bliÅnjica \"%s\" onemogoÄena."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"V primeru, da doloÄite bliÅnjico kot \"%s\", bo bliÅnjica \"%s\" onemogoÄena."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
msgid "_Reassign"
@@ -1506,7 +1533,8 @@ msgstr "Nastavite svoje moÅnosti miÅke in sledilne ploÅÄice"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sledilna ploÅÄica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+msgstr ""
+"Sledilna ploÅÄica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1619,8 +1647,7 @@ msgstr "_Letalski naÄin"
msgid "Network proxy"
msgstr "OmreÅni posredniÅki streÅnik"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:987
-#: ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:987 ../panels/network/net-vpn.c:278
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
@@ -1642,7 +1669,9 @@ msgstr "OmreÅne nastavitve"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "OmreÅje;BrezÅiÄno;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;PosredniÅki;Åirokopasovno;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
+"OmreÅje;BrezÅiÄno;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;PosredniÅki;Åirokopasovno;Modem;"
+"Bluetooth;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
msgid "Bond slaves"
@@ -1747,16 +1776,24 @@ msgstr "OdliÄno"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
#, c-format
-msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost."
-msgstr "OmreÅne podrobnosti o %s, nastavitve po meri in pripadajoÄe geslo bodo izgubljeni."
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"OmreÅne podrobnosti o %s, nastavitve po meri in pripadajoÄe geslo bodo "
+"izgubljeni."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
msgid "Forget"
msgstr "Prezri"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr "V kolikor imate povezavo v omreÅje, ki ni brezÅiÄna, jo lahko delite kot vroÄo toÄko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"V kolikor imate povezavo v omreÅje, ki ni brezÅiÄna, jo lahko delite kot "
+"vroÄo toÄko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
#, c-format
@@ -1764,12 +1801,18 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Preklop na brezÅiÄno vroÄo toÄko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Ni mogoÄ dostop do interneta preko brezÅiÄne povezave, kadar je vroÄa toÄka dejavna."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ dostop do interneta preko brezÅiÄne povezave, kadar je vroÄa toÄka "
+"dejavna."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Ali naj se zaustavi vroÄa vstopna toÄka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
+msgstr ""
+"Ali naj se zaustavi vroÄa vstopna toÄka in se prekine povezava vseh "
+"uporabnikov?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
msgid "_Stop Hotspot"
@@ -1777,8 +1820,11 @@ msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar "
+"nastavitveni naslov URL ni naveden."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1801,16 +1847,14 @@ msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644
-#: ../panels/network/panel-common.c:646
+#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/panel-common.c:642
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Naslov IPv6"
@@ -1831,20 +1875,17 @@ msgstr "DNS"
msgid "_Options..."
msgstr "_MoÅnosti ..."
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "RoÄno"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -1883,8 +1924,7 @@ msgid "Hardware Address"
msgstr "Strojni naslov"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/panel-common.c:641
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Naslov IPv4"
@@ -1900,8 +1940,7 @@ msgstr "Ustva_ri ..."
msgid "_Interface"
msgstr "_Vmesnik"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2017,8 +2056,7 @@ msgstr "Infrastruktura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
msgid "Status unknown"
msgstr "Neznano stanje"
@@ -2046,22 +2084,19 @@ msgstr "Prekinjena povezava"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connecting"
msgstr "V povezovanju"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
@@ -2072,15 +2107,13 @@ msgstr "Prekinjanje povezave"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezovanje je spodletelo"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197
-#: ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
@@ -2348,7 +2381,9 @@ msgstr "Upravljanje spletnih raÄunov"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska poÅta;Stiki;RaÄuni;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska poÅta;Stiki;"
+"RaÄuni;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -2363,8 +2398,12 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Dodaj spletni raÄun"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more."
-msgstr "Z dodajanjem raÄuna je omogoÄen dostop za dokumente, poÅto, stike, koledar, klepet in drugo."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Z dodajanjem raÄuna je omogoÄen dostop za dokumente, poÅto, stike, koledar, "
+"klepet in drugo."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
msgid "Unknown time"
@@ -2563,7 +2602,8 @@ msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
msgstr "Opomba: <a href=\"screen\">svetlost zaslona</a> vpliva na porabo"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -2587,23 +2627,19 @@ msgstr "Preidi v mirovanje"
msgid "Power off"
msgstr "IzkljuÄi"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "1 hour"
msgstr "1 ura"
@@ -2781,8 +2817,12 @@ msgid "Select PPD File"
msgstr "Izbor datoteke PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
@@ -3234,13 +3274,23 @@ msgid "Select an input source to add"
msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo "
+"sistemske nastavitve podroÄij in jezika."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo "
+"sistemske nastavitve podroÄij in jezika. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi "
+"vsakemu raÄunu posebej."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
msgid "Copy Settings"
@@ -3473,7 +3523,9 @@ msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne sluÅalke;Zvok;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne sluÅalke;"
+"Zvok;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3499,8 +3551,7 @@ msgstr "Udarec po steklu"
msgid "Sonar"
msgstr "Zvok sonarja"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
@@ -3508,8 +3559,7 @@ msgstr "Izhod"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
@@ -3559,8 +3609,7 @@ msgstr "_Pojemanje:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Nizkotonski zvoÄnik:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -3570,8 +3619,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "NeojaÄano"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -3733,8 +3781,13 @@ msgstr "moÅnosti sploÅnega dostopa"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "Tipkovnica;MiÅka;a11y;Dostopnost;Kontrast;PribliÅanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;PoÄasne tipke;OdskoÄne tipke;Tipke miÅke;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tipkovnica;MiÅka;a11y;Dostopnost;Kontrast;PribliÅanje;Zaslonski bralnik;"
+"besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;PoÄasne tipke;OdskoÄne tipke;"
+"Tipke miÅke;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
@@ -4338,8 +4391,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Drugi prst:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Prstni odtis je uspeÅno shranjen. Sedaj se je mogoÄe prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Prstni odtis je uspeÅno shranjen. Sedaj se je mogoÄe prijaviti z uporabo "
+"bralnika prstnih odtisov."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "User Accounts"
@@ -4379,8 +4436,12 @@ msgid "_Hint"
msgstr "_Namig"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Namig se izpiÅe na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Namig se izpiÅe na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, "
+"zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
@@ -4427,7 +4488,8 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Spremeni sliko za:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄuna."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -4598,7 +4660,8 @@ msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Prijava v domeno je spodletela"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
@@ -4623,8 +4686,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_IzbriÅi prstne odtise"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati obstojeÄe prstne odtise in onemogoÄiti tak naÄin prijave?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ali Åelite izbrisati obstojeÄe prstne odtise in onemogoÄiti tak naÄin "
+"prijave?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -4662,8 +4729,12 @@ msgstr "Za pomoÄ se obrnite na skrbnika."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaÅ prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaÅ prstni odtis z "
+"uporabo naprave '%s'."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
msgid "Selecting finger"
@@ -4789,8 +4860,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s je Åe vedno prijavljen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
+"sistema."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#, c-format
@@ -4798,8 +4873,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Ali Åelite obdrÅati datoteke uporabnika %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "MogoÄe je ohraniti domaÄo mapo, vrstilno mapo poÅte in zaÄasne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅkega raÄuna."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"MogoÄe je ohraniti domaÄo mapo, vrstilno mapo poÅte in zaÄasne datoteke tudi "
+"med brisanjem uporabniÅkega raÄuna."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
msgid "_Delete Files"
@@ -4914,7 +4993,9 @@ msgid "Screen Calibration"
msgstr "Umerjanje zaslona"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
@@ -4940,8 +5021,7 @@ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -5204,8 +5284,7 @@ msgstr "OmogoÄi podrobni naÄin"
msgid "Show the overview"
msgstr "PokaÅi pregled"
-#: ../shell/control-center.c:60
-#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
msgid "Show help options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti pomoÄi"
@@ -5239,8 +5318,7 @@ msgstr "KonÄaj"
msgid "Control Center"
msgstr "Nadzorno srediÅÄe"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -5278,12 +5356,12 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Remove Language"
#~ msgstr "Odstrani jezik"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
@@ -5376,8 +5454,8 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
#~ msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
-#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Drugo ..."
@@ -5437,12 +5515,12 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Naprave"
-#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Krajevno"
-#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "OmreÅje"
@@ -5584,12 +5662,12 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Decrease size:"
#~ msgstr "PomanjÅava velikosti besedila:"
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Zaslon"
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "PribliÅanje"
@@ -5852,7 +5930,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgstr "Zgoraj navzdol"
#~ msgid "%u byte"
-
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
@@ -5897,20 +5974,20 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "<b>Example</b>"
#~ msgstr "<b>Primer</b>"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Visok/obrnjen</span>"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Visok</span>"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Nizek</span>"
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ObiÄajen</span>"
@@ -6067,8 +6144,8 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Dejavno"
-#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "Nadzorovano"
@@ -6410,7 +6487,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgstr "%d %s krat %d %s"
#~ msgid "pixel"
-
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "toÄk"
#~ msgstr[1] "toÄka"
@@ -6626,64 +6702,64 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgid "Enable _window and button sounds"
#~ msgstr "OmogoÄi zvoke _oken in gumbov"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "Zvok alarma"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Okna in gumbi"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Klik gumba"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Klik preklopnega gumba"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Razpeto okno"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Okno pomanjÅano"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "SkrÄeno okno"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Namizje"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odjava"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "Nova poÅta"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "KonÄano dolgotrajno dejanje (omreÅni prenos, peka CDja, etc.)"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alarm"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Podrobnosti ali vpraÅanje"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Opozorilo"
-#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"
@@ -7073,7 +7149,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -7095,7 +7170,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
-
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -7754,7 +7828,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
#~ msgstr "_Vzemi si odmor"
#~ msgid "%d minute until the next break"
-
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora"
#~ msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]