[nautilus/gnome-3-6] Fix Czech translation
- From: Petr KovÃÅ <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-6] Fix Czech translation
- Date: Thu, 20 Dec 2012 15:38:23 +0000 (UTC)
commit 77549d7a5740b1a16ab87febceae212472ce48e6
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date: Thu Dec 20 16:37:37 2012 +0100
Fix Czech translation
Thanks to Kamil Paral.
po/cs.po | 728 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 365 insertions(+), 363 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8c4aa39..8254b99 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
# George Lebl <jirka 5z com>, 2001.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
@@ -11,27 +10,27 @@
# Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Kamil PÃral <ripper42 gmail com>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
# Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>, 2012
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2010, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-07 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -46,8 +45,8 @@ msgstr "PÅipojit se k serveru"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1976
-#: ../src/nautilus-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1928
+#: ../src/nautilus-window.c:2139
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -67,8 +66,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -114,11 +113,11 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozice konce vÃbÄru vzdÃlenÄjÅÃho od kurzoru ve znacÃch."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vÅe"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupnà metody"
@@ -134,11 +133,12 @@ msgstr "Tuto operaci mÅÅete zastavit klepnutÃm na ZruÅit."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatnà Unicode)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:104
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
msgid "Home"
msgstr "DomÅ"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_PouÅÃvat vÃchozÃ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"nabÃdce svazku."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -341,50 +341,50 @@ msgstr "_Nastavit jako pozadÃ"
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento soubor nelze pÅipojit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tento soubor nelze odpojit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tento soubor nelze vysunout"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tento soubor nelze spustit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tento soubor nelze zastavit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "LomÃtka nejsou v nÃzvech souborÅ povolena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Soubory v nejvyÅÅÃ Ãrovni nelze pÅejmenovat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nelze pÅejmenovat ikonu plochy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nelze pÅejmenovat soubor plochy"
@@ -401,62 +401,62 @@ msgstr "Nelze pÅejmenovat soubor plochy"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "%R"
msgstr "%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e. %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %-d. %b %Y %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nenà dovoleno nastavit oprÃvnÄnÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "NedostateÄnà oprÃvnÄnà pro nastavenà vlastnÃka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedenà vlastnÃk '%s' neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "NedostateÄnà oprÃvnÄnà pro nastavenà skupiny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Vybranà skupina '%s' neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
msgid "Me"
msgstr "JÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr[0] "%'u poloÅka"
msgstr[1] "%'u poloÅky"
msgstr[2] "%'u poloÅek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr[0] "%'u sloÅka"
msgstr[1] "%'u sloÅky"
msgstr[2] "%'u sloÅek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -481,92 +481,92 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
msgstr[2] "%'u souborÅ"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
msgid "? items"
msgstr "? poloÅek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6101
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
msgid "unknown"
msgstr "neznÃmÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6221
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "ObrÃzek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
msgid "Markup"
msgstr "Strukturovanà text"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Calendar"
msgstr "KalendÃÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Program pro zpracovÃnà tabulek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
msgid "Binary"
msgstr "BinÃrnÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
msgid "Folder"
msgstr "SloÅka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6258
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6294
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatnÃ)"
@@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "VÅechny poloÅky v koÅi budou trvale smazÃny."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2731
msgid "Empty _Trash"
msgstr "VyprÃzdnit _koÅ"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr[2] "zbÃvà %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pÅi odstraÅovÃnÃ."
@@ -998,14 +998,14 @@ msgstr ""
"zobrazenÃ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
msgstr "Nastala chyba pÅi zjiÅÅovÃnà informacà o souborech ve sloÅce â%Bâ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
msgid "_Skip files"
msgstr "PÅe_skoÄit soubory"
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid ""
msgstr "SloÅku â%Bâ nelze smazat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà zobrazenÃ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
msgstr "DoÅlo k chybÄ pÅi Ätenà sloÅky â%Bâ."
@@ -1058,19 +1058,19 @@ msgstr "Soubory se pÅesunujà do koÅe"
msgid "Deleting Files"
msgstr "Soubory se odstraÅujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nelze vysunout %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nelze odpojit %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Chcete pÅed odpojenÃm vysypat koÅ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1078,18 +1078,18 @@ msgstr ""
"Aby bylo moÅnà obnovit volnà prostor na tomto svazku, je nutnà vyprÃzdnit "
"koÅ. VÅechny poloÅky v koÅi na tomto svazku budou trvale ztraceny."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_NevyprazdÅovat koÅ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
#: ../src/nautilus-view.c:6460
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Nelze pÅistupovat k â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souborÅ (%S)"
msgstr[2] "PÅipravuje se kopÃrovÃnà %'d souborÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ (%S)"
msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
msgstr[2] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1121,24 +1121,24 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru do koÅe"
msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ do koÅe"
msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ do koÅe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pÅi pÅesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Chyba pÅi pÅesunu souborÅ do koÅe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
msgid ""
"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1146,95 +1146,95 @@ msgstr ""
"Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà pro jejich "
"zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid ""
"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "SloÅku â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà ÄtenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
msgid ""
"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Soubor â%Bâ nelze spravovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà jej ÄÃst."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
msgstr "PÅi zÃskÃvÃnà informacà o â%Bâ doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
msgid "Error while copying to â%Bâ."
msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnà do â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k cÃlovà sloÅce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "PÅi zÃskÃvÃnà informacà o cÃli doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "CÃlovà umÃstÄnà nenà sloÅka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "V cÃli nenà dostatek mÃsta. Zkuste uvolnit mÃsto odstranÄnÃm souborÅ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Je tÅeba o %S vÃce mÃsta ke zkopÃrovÃnà do danÃho umÃstÄnÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "The destination is read-only."
msgstr "CÃlovà umÃstÄnà je pouze pro ÄtenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "PÅesouvà se â%Bâ do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "KopÃruje se â%Bâ do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
msgid "Duplicating â%Bâ"
msgstr "Zdvojuje se â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "PÅesouvà se soubor %'d z %'d (z â%Bâ) do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "KopÃruje se soubor %'d z %'d (z â%Bâ) do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d (v â%Bâ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "PÅesouvà se soubor %'d z %'d do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "KopÃruje se soubor %'d z %'d do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Zdvojuje se soubor %'d z %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S z %S"
@@ -1244,14 +1244,14 @@ msgstr "%S z %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S z %S â zbÃvà %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S z %S â zbÃvajà %T (%S/s)"
msgstr[2] "%S z %S â zbÃvà %T (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424
msgid ""
"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"SloÅku â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà vytvoÅit ji v cÃlovÃm "
"umÃstÄnÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
msgstr "PÅi vytvÃÅenà sloÅky â%Bâ doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3557
msgid ""
"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1271,88 +1271,88 @@ msgstr ""
"Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejich "
"zobrazenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
msgid ""
"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "SloÅku â%Bâ nelze zkopÃrovat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà ÄtenÃ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4955
msgid "Error while moving â%Bâ."
msgstr "Chyba pÅi pÅesunu â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou sloÅku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413
msgid "Error while copying â%Bâ."
msgstr "Chyba pÅi kopÃrovÃnà â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nelze odstranit soubory z jiÅ existujÃcà sloÅky %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nelze odstranit jiÅ existujÃcà soubor %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4798
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nelze pÅesunout sloÅku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nelze kopÃrovat sloÅku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4800
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "CÃlovà umÃstÄnà je uvnitÅ zdrojovà sloÅky."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nelze pÅesunout soubor sÃm na sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4129
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nelze kopÃrovat soubor sÃm na sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Zdrojovà soubor by byl pÅepsÃn cÃlovÃm."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4344
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nelze odstranit jiÅ existujÃcà soubor stejnÃho nÃzvu v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4414
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "PÅi kopÃrovÃnà souboru do %F doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Copying Files"
msgstr "Soubory se kopÃrujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
msgstr "PÅipravuje se pÅesun do â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1360,20 +1360,20 @@ msgstr[0] "PÅipravuje se pÅesun %'d souboru"
msgstr[1] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ"
msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "PÅi pÅesunu souboru do %F doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218
msgid "Moving Files"
msgstr "Soubory se pÅesunujÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
msgid "Creating links in â%Bâ"
msgstr "VytvÃÅÃ se odkazy v â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1381,64 +1381,64 @@ msgstr[0] "VytvÃÅÃ se odkaz k %'d souboru"
msgstr[1] "VytvÃÅÃ se odkazy k %'d souborÅm"
msgstr[2] "VytvÃÅÃ se odkazy k %'d souborÅm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5392
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà odkazu na %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5394
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolickà odkazy jsou podporovÃny pouze pro mÃstnà soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5397
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Tento cÃl nepodporuje symbolickà odkazy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5400
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "PÅi vytvÃÅenà symbolickÃho odkazu v %F doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5719
msgid "Setting permissions"
msgstr "OprÃvnÄnà se nastavuje"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5984
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nepojmenovanà sloÅka"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5990
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Nepojmenovanà soubor %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nepojmenovanà dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6174
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà sloÅky %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6176
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà souboru %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "PÅi vytvÃÅenà sloÅky v %F doÅlo k chybÄ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6447
msgid "Emptying Trash"
msgstr "VysypÃvà se koÅ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nelze oznaÄit spouÅtÄÄ jako dÅvÄryhodnà (spustitelnÃ)"
@@ -1825,12 +1825,12 @@ msgstr "_VrÃtit zmÄnu vlastnÃka"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Opakovat zmÄnu vlastnÃka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
#, c-format
msgid "Could not determine original location of â%sâ "
msgstr "Nelze zjistit pÅvodnà umÃstÄnà â%sâ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Soubor nelze z koÅe obnovit"
@@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr "Detaily: "
msgid "Preparing"
msgstr "PÅipravuje se"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
#, c-format
msgid "Search for â%sâ"
msgstr "Hledat â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nelze dokonÄit poÅadovanà hledÃnÃ"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Odeslat soubory elektronickou poÅtou, systÃmem rychlÃch zprÃvâ"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jejda! NÄkde doÅlo k chybÄ."
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrÅeno pouÅità tÃto sloÅky a nastavenà se zkusà "
"pÅevÃst do ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-application.c:885
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
@@ -2531,53 +2531,53 @@ msgstr ""
"PÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1006
+#: ../src/nautilus-application.c:1008
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nelze pouÅÃt spolu s jinÃmi volbami."
-#: ../src/nautilus-application.c:1012
+#: ../src/nautilus-application.c:1014
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nelze pouÅÃt spolu s adresami URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1019
+#: ../src/nautilus-application.c:1021
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry nelze pouÅÃt s vÃce neÅ jednou adresou URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1065
+#: ../src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ProvÃst rychlou sadu kontrol sebe sama."
-#: ../src/nautilus-application.c:1071
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazit verzi programu."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "VytvoÅit prvnà okno se zadanou geometriÃ."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/nautilus-application.c:1075
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "VytvoÅit jen okna pro vÃslovnÄ zadanà adresy URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
+#: ../src/nautilus-application.c:1081
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovat pracovnà plochu (ignorovat volbu v dialogu PÅedvolby)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1083
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "SkonÄit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1080
+#: ../src/nautilus-application.c:1084
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2589,18 +2589,18 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#: ../src/nautilus-application.c:1107
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nelze analyzovat argumenty"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#: ../src/nautilus-application.c:1139
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nelze registrovat aplikaci"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "New _Window"
msgstr "No_và okno"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃ"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ZÃ_loÅky"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:465
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_PÅedvolby"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "O _aplikaci Files"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "ZÃloÅky"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "ProhlÃÅet toto umÃstÄnà pomocà Zobrazenà s ikonami."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze pÅistupovat k umÃstÄnÃ"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "_PÅipojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
-#: ../src/nautilus-view.c:8723
+#: ../src/nautilus-view.c:8725
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prÃzdnit koÅ"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "PÅÃkaz"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
@@ -3152,8 +3152,10 @@ msgstr "_Zobrazit spustitelnà textovà soubory pÅi otevÅenÃ"
msgid "_Ask each time"
msgstr "_VÅdy se ptÃt"
+#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "KoÅ"
@@ -3213,7 +3215,7 @@ msgstr "NÃhled"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenà v seznamu"
@@ -3423,8 +3425,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nelze naÄÃst informace o obrÃzku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:417
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:469
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄÃtà seâ"
@@ -3432,40 +3434,40 @@ msgstr "NaÄÃtà seâ"
msgid "(Empty)"
msgstr "(PrÃzdnÃ)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelnà sloupce %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zvolte poÅadà informacÃ, kterà se objevà v tÃto sloÅce:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelnà _sloupceâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelnà v tÃto sloÅce"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "_List"
msgstr "Se_znam"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅlo k chybÄ."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V Zobrazenà v seznamu doÅlo k chybÄ bÄhem startu."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ProhlÃÅet toto umÃstÄnà pomocà Zobrazenà v seznamu."
@@ -3607,16 +3609,16 @@ msgstr[0] "Toto otevÅe %d oddÄlenou aplikaci."
msgstr[1] "Toto otevÅe %d oddÄlenà aplikace."
msgstr[2] "Toto otevÅe %d oddÄlenÃch aplikacÃ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2213
msgid "Unable to start location"
msgstr "UmÃstÄnà nelze aktivovat"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2297
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "OtevÃrà se â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3632,57 +3634,57 @@ msgstr "ZavÅÃt kartu"
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
msgid "Places"
msgstr "MÃsta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
msgid "Recent"
msgstr "NedÃvnÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
msgid "Recent files"
msgstr "NedÃvnà soubory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "Open your personal folder"
msgstr "OtevÅÃt osobnà sloÅku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "OtevÅÃt obsah pracovnà plochy ve sloÅce"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
msgid "Open the trash"
msgstr "OtevÅÃt koÅ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "PÅipojit a otevÅÃt %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "OtevÅÃt obsah souborovÃho systÃmu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
msgid "Browse Network"
msgstr "ProchÃzet sÃÅ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "ProchÃzet obsah sÃtÄ"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
@@ -3693,133 +3695,133 @@ msgstr "_Aktivovat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "_Stop"
msgstr "_Deaktivovat"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "_Power On"
msgstr "Za_pnout"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1649 ../src/nautilus-view.c:8021
#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_BezpeÄnÄ odebrat zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PÅipojit zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojit zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Aktivovat vÃcediskovà zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deaktivovat vÃcediskovà zaÅÃzenÃ"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661 ../src/nautilus-view.c:8091
#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odemknout zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 ../src/nautilus-view.c:8033
#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nelze aktivovat %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nelze vysunout %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nelze se dotazovat %s ohlednÄ zmÄn mÃdia"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2406
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nelze zastavit %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2637 ../src/nautilus-view.c:7154
#: ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅÃt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-view.c:7166
#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
#: ../src/nautilus-view.c:8629
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "OtevÅÃt v novà kar_tÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2652 ../src/nautilus-view.c:8293
#: ../src/nautilus-view.c:8609
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtevÅÃt v novÃm _oknÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_PÅidat zÃloÅku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
msgid "Rename..."
msgstr "PÅejmenovatâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7270
#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "_Mount"
msgstr "_PÅipojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694 ../src/nautilus-view.c:7274
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701 ../src/nautilus-view.c:7278
#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2708 ../src/nautilus-view.c:7290
#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detekce mÃdia"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2743
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3272
msgid "Computer"
msgstr "PoÄÃtaÄ"
@@ -4111,64 +4113,64 @@ msgstr "VytvÃÅÃ se okno vlastnostÃ."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastnà ikonu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
msgid "Picture"
msgstr "ObrÃzek"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
msgid "Text File"
msgstr "Textovà soubor"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
msgid "Select type"
msgstr "Vyberte typ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
msgid "Any"
msgstr "LibovolnÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
msgid "Other Type..."
msgstr "Jinà typâ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Odebrat tuto podmÃnku hledÃnÃ"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Current"
msgstr "AktuÃlnÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "All Files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "PÅidat novou podmÃnku hledÃnÃ"
@@ -4391,12 +4393,12 @@ msgstr "Vyberte program, se kterÃm otevÅÃt vybranou poloÅku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8713
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti kaÅdà vybranà poloÅky"
@@ -4577,7 +4579,7 @@ msgstr "Zvolit vÅechny poloÅky, kterà nejsou momentÃlnÄ zvoleny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8696
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvoÅit odkaz"
@@ -4619,7 +4621,7 @@ msgstr "PÅesunout vÅechny vybranà poloÅky do koÅe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
-#: ../src/nautilus-view.c:8678
+#: ../src/nautilus-view.c:8680
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
@@ -4827,7 +4829,7 @@ msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Deaktivovat svazek asociovanà s touto sloÅkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:577
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti tÃto sloÅky"
@@ -5023,9 +5025,9 @@ msgstr "PÅesunout otevÅenou sloÅku do koÅe"
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Novà sloÅka s vybranÃmi (%'d poloÅka)"
-msgstr[1] "Novà sloÅka s vÃbranÃmi (%'d poloÅky)"
-msgstr[2] "Novà sloÅka s vÃbranÃmi (%'d poloÅek)"
+msgstr[0] "Novà sloÅka s vybranou %'d poloÅkou"
+msgstr[1] "Novà sloÅka s vybranÃmi %'d poloÅkami"
+msgstr[2] "Novà sloÅka s vybranÃmi %'d poloÅkami"
#: ../src/nautilus-view.c:8563
#, c-format
@@ -5052,7 +5054,7 @@ msgstr[2] "OtevÅÃt v %'d novÃch kar_tÃch"
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo smazat vÅechny vybranà poloÅky"
-#: ../src/nautilus-view.c:8709
+#: ../src/nautilus-view.c:8711
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevÅenà sloÅky"
@@ -5081,23 +5083,23 @@ msgstr "UpuÅtÄnà text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "upuÅtÄnà data"
-#: ../src/nautilus-window.c:875
+#: ../src/nautilus-window.c:827
msgid "_New Tab"
msgstr "_Novà karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:837 ../src/nautilus-window-menus.c:569
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PÅesunout kartu v_levo"
-#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:845 ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "PÅesunout kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-window.c:904
+#: ../src/nautilus-window.c:856
msgid "_Close Tab"
msgstr "_ZavÅÃt kartu"
-#: ../src/nautilus-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-window.c:2112
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5109,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ "
"verze."
-#: ../src/nautilus-window.c:2164
+#: ../src/nautilus-window.c:2116
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5120,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITà "
"ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-window.c:2120
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5133,11 +5135,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#: ../src/nautilus-window.c:2135
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Copyright  %Id â %Id autoÅi programu Files"
-#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-window.c:2141
msgid "Access and organize your files."
msgstr "PÅÃstup a organizace vaÅich souborÅ"
@@ -5145,7 +5147,7 @@ msgstr "PÅÃstup a organizace vaÅich souborÅ"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-window.c:2151
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -5160,41 +5162,41 @@ msgstr ""
"Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Adam MatouÅek <adydas95 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1093
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nelze nahrÃt umÃstÄnÃ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nelze zobrazit obsah tÃto sloÅky"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Toto umÃstÄnà se nezdà bÃt sloÅkou."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nelze nalÃzt poÅadovanà soubor. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy a zkuste to "
"znovu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
#, c-format
msgid "â%sâ locations are not supported."
msgstr "UmÃstÄnà typu â%sâ nenà podporovÃno."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nelze obslouÅit tento druh umÃstÄnÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nelze pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
@@ -5203,7 +5205,7 @@ msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà pÅistupovat k poÅadovanÃmu mÃstÄnÃ."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5211,70 +5213,70 @@ msgstr ""
"Nelze nalÃzt poÅadovanà umÃstÄnÃ. Zkontrolujte prosÃm pÅeklepy nebo "
"nastavenà pÅipojenÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "NeobslouÅenà chybovà hlÃÅenÃ: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅÃt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Close this folder"
msgstr "ZavÅÃt tuto sloÅku"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upravit pÅedvolby Nautilu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Open _Parent"
msgstr "OtevÅÃt _rodiÄe"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Open the parent folder"
msgstr "OtevÅÃt nadÅazenou sloÅku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zastavit nahrÃvÃnà aktuÃlnÃho umÃstÄnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
msgid "Reload the current location"
msgstr "Obnovit aktuÃlnà umÃstÄnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "_All Topics"
msgstr "VÅechn_a tÃmata"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu Nautilu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "Search for files"
msgstr "Hledat soubory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5283,23 +5285,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Åazenà souborÅ a sloÅek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "SeÅazenà souborÅ dle nÃzvu, velikosti, typu nebo data poslednà zmÄny."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
msgid "Find a lost file"
msgstr "HledÃnà ztracenÃho souboru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Postupujte podle tÄchto rad, pokud nemÅÅete nalÃzt vÃmi vytvoÅenà nebo "
@@ -5307,12 +5309,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
msgid "Share and transfer files"
msgstr "SdÃlenà a pÅenos souborÅ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -5321,196 +5323,196 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvÅrce Nautilu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄtÅit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:509
msgid "Increase the view size"
msgstr "ZvÄtÅit velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menÅit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ZmenÅit velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "NormÃlnà _velikost"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
msgid "Use the normal view size"
msgstr "PouÅÃt normÃlnà velikost zobrazenÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "PÅipojit se k _serveruâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi nebo sdÃlenÃmu disku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Home"
msgstr "_DomÅ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "OtevÅÃt dalÅà okno Nautilu pro zobrazovanà umÃstÄnÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid "New _Tab"
msgstr "Novà kar_ta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "OtevÅÃt dalÅà kartu pro zobrazovanà umÃstÄnÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Z_avÅÃt vÅechna okna"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ZavÅÃt vÅechna navigaÄnà okna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
msgid "_Back"
msgstr "_ZpÄt"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
msgid "_Forward"
msgstr "_VpÅed"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenà umÃstÄnÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Zadejte _umÃstÄnÃâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Specify a location to open"
msgstr "UrÄete umÃstÄnÃ, kterà otevÅÃt"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "PÅidat umÃstÄnà do zÃloÅek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "PÅidat zÃloÅku aktuÃlnÃho umÃstÄnÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "ZÃ_loÅkyâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Zobrazit a upravit zÃloÅky"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_PÅedchozà karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat pÅedchozà kartu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Novà karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà kartu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move current tab to left"
msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doleva"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "Move current tab to right"
msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doprava"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Zobrazit postrannà panel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ZmÄnit viditelnost postrannÃho panelu tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Hledat souboryâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Hledat dokumenty a sloÅky podle nÃzvu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "View items as a list"
msgstr "Zobrazit poloÅky jako seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Zobrazit poloÅky jako mÅÃÅku s ikonami"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:705
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:469
msgid "Searching..."
msgstr "Hledà seâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]