[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 21 Dec 2012 11:25:02 +0000 (UTC)
commit 10a7b29bf5b45494459e2ee4f32cef04710e3492
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Dec 21 12:24:55 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d565841..e10795b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-18 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-18 17:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,18 +20,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:95
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
+#| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Gestor/visor de mÃquinas virtuales"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Ver y usar mÃquinas virtuales"
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "View and use virtual machines"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "mÃquina virtual;vm;"
+
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
@@ -81,130 +88,190 @@ msgstr "Ventana maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-#: ../src/app.vala:108
+#: ../src/app.vala:118
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
-#: ../src/app.vala:109
+#: ../src/app.vala:119
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una sencilla aplicaciÃn de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49
+#: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:134
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:135
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Force shutdown"
-msgstr "Forzar apagado"
-
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:138
msgid "About Boxes"
msgstr "Acerca de Cajas"
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:139
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:635
+#: ../src/app.vala:724
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja Â%sÂ"
-#: ../src/app.vala:636
+#: ../src/app.vala:725
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/app.vala:698
+#: ../src/app.vala:811
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn a Â%sÂ"
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/collection-view.vala:45
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: ../src/display-page.vala:164
+#: ../src/display-page.vala:187
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
-#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
+#: ../src/installer-media.vala:85 ../src/properties.vala:66
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:321 ../src/remote-machine.vala:35
+#: ../src/libvirt-machine.vala:393 ../src/remote-machine.vala:52
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:324
+#: ../src/libvirt-machine.vala:396
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:326 ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:380
+#: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
+#: ../src/wizard.vala:388
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:336 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/libvirt-machine.vala:405 ../src/libvirt-machine.vala:410
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Registro de resoluciÃn de problemas"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:414
+#| msgid "Share clipboard"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:429
+msgid "Save log"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:445
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "Error al guardar: %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:467 ../src/remote-machine.vala:59
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:453
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/libvirt-machine.vala:537
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:497 ../src/libvirt-machine.vala:538
+msgid "empty"
+msgstr "vaciÌo"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine.vala:500 ../src/libvirt-machine.vala:522
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:304
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:545
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:573 ../src/libvirt-machine.vala:590
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "AÃadir soporte al invitado"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:575
+msgid "USB device support"
+msgstr "Soporte para dispositivo USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:592
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:734
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Cuando fuerza el apagado, la caja puede perder datos."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:530 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:424
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:586
+#: ../src/libvirt-machine.vala:864
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde el disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:589
+#: ../src/libvirt-machine.vala:867
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:619
+#: ../src/libvirt-machine.vala:909
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Â%s està tardando mucho en reiniciarse. ÂForzar el apagado?"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:926
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Los cambios requieren que se reinicie Â%sÂ. ÂIntentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:634
+#: ../src/libvirt-machine.vala:941
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "TamaÃo mÃximo del disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:100
+#: ../src/machine.vala:126
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:146
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introducir la contrasenÌa para %s"
+#: ../src/machine.vala:229
+#| msgid "Installing..."
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardandoâ"
+
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:503 ../src/unattended-installer.vala:192
-#: ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:255
+#: ../src/unattended-installer.vala:341
msgid "Password"
msgstr "ContraseÃa"
@@ -256,7 +323,6 @@ msgstr "â Invitado Libvirt KVM disponible: %s\n"
#: ../src/main.vala:79
#, c-format
-#| msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "â Almacenamiento de cajas disponible: %s\n"
@@ -275,72 +341,116 @@ msgstr "Informar de errores a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s pÃgina de inicio: <%s>.\n"
-#: ../src/properties.vala:58
+#: ../src/properties.vala:62
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
-#: ../src/properties.vala:66
+#: ../src/properties.vala:70
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/properties.vala:90
+#: ../src/properties.vala:87
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algunos cambios sÃlo tendrÃn efecto despuÃs de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:238
+#: ../src/properties.vala:265
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:245
+#: ../src/properties.vala:272
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:252
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "Net:"
msgstr "Red:"
-#: ../src/spice-display.vala:195
+#: ../src/properties.vala:286
+#| msgid "Force shutdown"
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forzar apagado"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:70
+#, c-format
+#| msgid "Connection to '%s' failed"
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "Fallà al pausar Â%sÂ"
+
+#: ../src/spice-display.vala:255
msgid "Share clipboard"
msgstr "Compartir portapapeles"
-#: ../src/spice-display.vala:201
+#: ../src/spice-display.vala:261
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionar invitado"
-#: ../src/spice-display.vala:209
-msgid "USB redirection"
-msgstr "RedirecciÃn USB"
+#: ../src/spice-display.vala:270
+msgid "Redirect new USB devices"
+msgstr "Redireccionar dispositivos USB nuevos"
-#: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:614
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/spice-display.vala:296
+#, c-format
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Error connecting %s: %s"
+msgstr "Error al conectar a %s: %s"
+
+#: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:250
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI no vÃlida"
+
+#: ../src/spice-display.vala:333
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
+
+#: ../src/spice-display.vala:342
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
+
+#: ../src/topbar.vala:92
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todas"
+
+#: ../src/topbar.vala:93
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar las que estÃn en ejecuciÃn"
+
+#: ../src/topbar.vala:94
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar ninguna"
+
+#: ../src/topbar.vala:104
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:126
+#: ../src/topbar.vala:142
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:128
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
+#: ../src/topbar.vala:144
+#| msgid "Click on items to select them"
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:43
+#: ../src/unattended-installer.vala:58
msgid "no password"
msgstr "sin contraseÃa"
-#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
+#: ../src/unattended-installer.vala:254 ../src/unattended-installer.vala:327
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../src/unattended-installer.vala:217
+#: ../src/unattended-installer.vala:283
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -351,23 +461,27 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:233
+#: ../src/unattended-installer.vala:301
msgid "Express Install"
msgstr "InstalaciÃn rÃpida"
-#: ../src/unattended-installer.vala:272
+#: ../src/unattended-installer.vala:352
msgid "_Add Password"
msgstr "_AÃadir contraseÃa"
-#: ../src/util.vala:285
+#: ../src/unattended-installer.vala:376
+msgid "Product Key"
+msgstr "Clave del producto"
+
+#: ../src/util.vala:304
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: ../src/util.vala:285
+#: ../src/util.vala:304
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/util-app.vala:218
+#: ../src/util-app.vala:229
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -376,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:222
+#: ../src/util-app.vala:233
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "ÂNo està SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:303
+#: ../src/util-app.vala:314
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -389,7 +503,7 @@ msgstr ""
"libvirt. AsegÃrese de que Âvirsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes "
"està funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:308
+#: ../src/util-app.vala:319
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -398,7 +512,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
"no existe"
-#: ../src/util-app.vala:312
+#: ../src/util-app.vala:323
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -406,7 +520,7 @@ msgstr ""
"libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
"carpeta"
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:327
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -417,152 +531,111 @@ msgstr ""
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:320
+#: ../src/vm-configurator.vala:454
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo no capacitado"
-#: ../src/vm-creator.vala:45
+#: ../src/vm-creator.vala:43
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Ocurrià un error durante la preparaciÃn de la instalaciÃn. Se ha desactivado "
"la instalaciÃn rÃpida."
-#: ../src/vm-creator.vala:139
+#: ../src/vm-creator.vala:152
msgid "Installing..."
msgstr "Instalandoâ"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:143 ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:156 ../src/wizard-source.vala:245
msgid "Live"
msgstr "ÂLiveÂ"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:225
+#: ../src/vm-creator.vala:241
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% Instalado"
msgstr[1] "%d%% Instalados"
-#: ../src/vnc-display.vala:142
+#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "SÃlo lectura"
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:104
-msgid "Product Key"
-msgstr "Clave del producto"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Introducir el URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acceso desde el escritorio</b>\n"
-"\n"
-"AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:254
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "sistema x86 de 32 bits"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:255
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "sistema x86 de 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:264
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:304
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
-
-#: ../src/wizard.vala:97
+#: ../src/wizard.vala:98
msgid "Box creation failed"
msgstr "Fallà la creaciÃn de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:146
+#: ../src/wizard.vala:147
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Introduzca el escritorio o la colecciÃn de URI"
-#: ../src/wizard.vala:152
+#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-#: ../src/wizard.vala:155
+#: ../src/wizard.vala:156
msgid "Will add a single box."
msgstr "Se aÃadirà una sola caja."
-#: ../src/wizard.vala:161
+#: ../src/wizard.vala:162
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso desde el escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:250
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI no vÃlida"
-
-#: ../src/wizard.vala:261
+#: ../src/wizard.vala:262
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo Â%s no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:292
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr "Fallà al analizar"
+
+#: ../src/wizard.vala:364
msgid "Box setup failed"
msgstr "Fallà la configuraciÃn de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:370
+#: ../src/wizard.vala:378
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Se crearà una caja nueva con las siguientes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:375
+#: ../src/wizard.vala:383
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:378
+#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/wizard.vala:386 ../src/wizard.vala:392
+#: ../src/wizard.vala:397 ../src/wizard.vala:408
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/wizard.vala:387
+#: ../src/wizard.vala:399
msgid "TLS Port"
msgstr "Puerto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:397
+#: ../src/wizard.vala:413
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Se aÃadirÃn cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
-#: ../src/wizard.vala:417
+#: ../src/wizard.vala:433
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:417
+#: ../src/wizard.vala:433
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s mÃximo"
-#: ../src/wizard.vala:504
+#: ../src/wizard.vala:519
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduccioÌn"
-#: ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:523
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -576,17 +649,17 @@ msgstr ""
"Puede conectar con una mÃquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
"crear una <b><i>mÃquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
-#: ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/wizard.vala:535
msgid "Source Selection"
msgstr "SelecciÃn de la fuente"
-#: ../src/wizard.vala:521
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte el medio de instalaciÃn del sistema operativo o seleccione una "
"fuente a continuaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:546
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -596,27 +669,27 @@ msgstr ""
"identificaciÃn de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
"respectivos propietarios."
-#: ../src/wizard.vala:544
+#: ../src/wizard.vala:559
msgid "Preparation"
msgstr "PreparaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:545
+#: ../src/wizard.vala:560
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "PreparÃndose para crear la caja nueva"
-#: ../src/wizard.vala:564
+#: ../src/wizard.vala:579
msgid "Analyzing installer media."
msgstr "Analizando el instalador del medio."
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:590
msgid "Setup"
msgstr "ConfiguracioÌn"
-#: ../src/wizard.vala:582
+#: ../src/wizard.vala:597
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -629,26 +702,65 @@ msgstr ""
"estÃn probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
"configuraciÃn de su BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:602
+#: ../src/wizard.vala:617
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear una caja"
-#: ../src/wizard.vala:623
+#: ../src/wizard.vala:629
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/wizard.vala:638
msgid "_Back"
msgstr "A_traÌs"
-#: ../src/wizard.vala:630
+#: ../src/wizard.vala:645
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:638
+#: ../src/wizard.vala:653
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:725
+#: ../src/wizard.vala:737
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizarâ"
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Introducir el URL"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:126
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:163
+msgid ""
+"<b>Desktop Access</b>\n"
+"\n"
+"Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr ""
+"<b>Acceso desde el escritorio</b>\n"
+"\n"
+"AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
+
+#: ../src/wizard-source.vala:254
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "sistema x86 de 32 bits"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:255
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:264
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "RedirecciÃn USB"
+
#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "RAM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]