[network-manager-applet] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Galician translations
- Date: Mon, 24 Dec 2012 22:15:46 +0000 (UTC)
commit 7b450d33258ac60dd61a605fd24a2ddf4eb745ff
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Dec 24 23:15:33 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 758 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b849e7b..c6b93b4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,29 +1,28 @@
# Galician translation of NetworkManager Applet
# Copyright (C) 2008, The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>
-#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
# Martin Mendez Iglesias <martin men gmail com>, 2008.
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:26+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -136,37 +135,37 @@ msgstr "AutenticaciÃn 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "Nome da _rede:"
-#: ../src/applet.c:488
+#: ../src/applet.c:513
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoÃecido"
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallou na conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:532
+#: ../src/applet.c:557
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
-#: ../src/applet.c:537
+#: ../src/applet.c:562
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
"non vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
"espera."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -291,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -330,249 +329,250 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1520
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo non està listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1538
+#: ../src/applet.c:1562
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo non està xestionado"
-#: ../src/applet.c:1582
+#: ../src/applet.c:1606
msgid "No network devices available"
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet.c:1670
+#: ../src/applet.c:1694
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ConexiÃns _VPN"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1751
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1731
+#: ../src/applet.c:1755
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar sen _fÃos"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2093
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2102
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciÃns"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2134
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2148
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2335
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2311
+#: ../src/applet.c:2336
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2494
+#: ../src/applet.c:2519
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2522
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2528
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2586
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2614
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2617
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2620
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2661
msgid "No network connection"
msgstr "Sen conexiÃn de rede"
-#: ../src/applet.c:3336
+#: ../src/applet.c:3362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
+#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "DispoÃÃbl"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Agora està conectado a '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Estabeleceuse a conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Agora està conectado à rede de banda larga mÃbil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de banda larga mÃbil "
"'%s'â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
+#: ../src/applet-device-gsm.c:556
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil '%s' està activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mÃbil"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "NovacConexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (CDMA)â"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:440
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Agora està conectado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Agora està rexistrado na rede de casa. "
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Agora està rexistrado nunha rede de ÂroamingÂ."
@@ -580,107 +580,107 @@ msgstr "Agora està rexistrado nunha rede de ÂroamingÂ."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtico"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Redes con fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Rede con fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Redes con fÃos"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rede con fÃos"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Agora està conectado à rede con fÃos."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede con fÃos Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexiÃn de rede con fÃos Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese autenticaciÃn de usuario para a rede con fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fÃos para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede con fÃos Â%s està activa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (GSM)â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+#: ../src/applet-device-gsm.c:494
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Agora està conectado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+#: ../src/applet-device-gsm.c:655
msgid "PIN code required"
msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ã necesario un cÃdigo PIN para o dispositivo de banda larga mÃbil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "CÃdigo PIN para a tarxeta SIM Â%s en Â%sÂ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:876
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:899
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-gsm.c:926
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:990
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:992
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -690,25 +690,25 @@ msgstr ""
"usalo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:994
msgid "PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar o cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -718,139 +718,139 @@ msgstr ""
"usalo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "PUK code:"
msgstr "CÃdigo PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
msgid "New PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN novo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de novo o cÃdigo PIN novo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar os cÃdigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Conectarse a unha rede sen fÃos ocultaâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crear unha rede sen fÃos _novaâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(ningunha)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rede sen fÃos"
msgstr[1] "Redes sen fÃos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "A rede sen fÃos està desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Rede sen fÃos desactivada polo interruptor fÃsico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "MÃis redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usar o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr ""
"RequÃrese autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "a rede WiMAX està desactivada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "a rede WiMAX està desactivada por un interruptor de hardware"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Agora està conectado à rede WiMAX."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
@@ -941,6 +941,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Mensaxe da VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "ConexiÃn base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecida"
@@ -1153,18 +1154,154 @@ msgstr ""
msgid "Createâ"
msgstr "Crearâ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round Robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Activar respaldo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Balanceo de carga adaptativo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendado)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_ConexiÃns unidas (bonded):"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Frecuencia de _monitorizaciÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Nome da _interface:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "MonitorizaciÃn _ligazÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Obxectivos ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Un enderezo IP, ou unha lista separada por comas de enderezos IP, nas que "
+"comprobar o estado da ligazÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Custo da ruta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_ConexiÃns mediante bridge:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "Atraso da _redirecciÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Tempo de _hello:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Idade _mÃxima:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
"erro descoÃecido. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1185,7 +1322,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Mos_trar o contrasinal"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1275,16 +1412,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoÃÃbel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Todos os _usuarios deberÃan conectarse a esta rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona da devasa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automaticamente à _VPN ao usar esta conexiÃn"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Modo de _transporte:"
@@ -1431,43 +1586,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usar sà 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "BÃsico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "NÃ_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de r_ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Cambiarâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir Â_roaming se a rede domÃstica non està dispoÃÃbel"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Mos_trar os contrasinais"
@@ -1520,6 +1683,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interface _superior:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome da interface VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Enderezo MAC _clonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "_ID VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome do dispositivo + nÃmero"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nÃmero"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "S_eguranza:"
@@ -1557,30 +1746,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidade:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao punto de acceso sen fÃos (AP) "
-"especificado polo BSSID introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "C_anle:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1637,79 +1818,128 @@ msgstr ""
"mÃtodos de autenticaciÃn. Se fallan as conexiÃns, tente desactivar a "
"compatibilidade con algÃns mÃtodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "MÃscara de rede"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Sen fÃos"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar unha configuraciÃn VPN gardadaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel inicializar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun "
+"erro descoÃecido."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Non foi posÃbel crear a nova conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando unha conexiÃn sen nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1717,225 +1947,208 @@ msgstr ""
"O editor de conexiÃn non puido atopar algÃns recursos requiridos (non se "
"encontrou o ficheiro .ui)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexiÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Gardarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarse para gardar esta conexiÃn para todos os usuarios desta mÃquina."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Non foi posÃbel crear a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Non foi posÃbel editar a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propiedade Â%s / Â%s non à vÃlida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da conexiÃn:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "DispoÃÃbel para todos os usuarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xportarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
msgid "now"
msgstr "agora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hai %d minuto"
msgstr[1] "hai %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hai %d hora"
msgstr[1] "hai %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hai %d dÃa"
msgstr[1] "hai %d dÃas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hai %d mes"
msgstr[1] "hai %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hai %d ano"
msgstr[1] "hai %d anos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propiedade Â%s / Â%s non à vÃlida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel inicializar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun "
-"erro descoÃecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Non foi posÃbel crear a nova conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Non foi posÃbel editar a nova conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Non foi posÃbel editar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Ãltimo uso"
-#. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non foi posÃbel atopar unha conexiÃn co UUID Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridade 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de bond."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "ConexiÃn Bond %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ConexiÃn bridge %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porto bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario do porto bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ConexiÃn DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -1944,20 +2157,44 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao dispositivo de rede especificado polo "
"enderezo MAC introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ConexiÃn con fÃos %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"A zona define o nivel de confianza da conexiÃn. Por omisiÃn non à unha zona "
+"normal, seleccionÃndoa resulta no uso da zona por omisiÃn estabelecida na "
+"devasa. Sà usÃbel se firewalld està activo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD non se està executando."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario Xeral."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ConexiÃn InfiniBand %d"
@@ -2019,16 +2256,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dominios de _busca adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando os camiÃos IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a inferface de usuario IPv4."
@@ -2045,33 +2282,38 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtico , sà DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando os camiÃos IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s esclavo %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de banda larga mÃbil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de conexiÃn de banda larga mÃbil non permitido."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga mÃbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2079,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"Seleccione a tecnoloxÃa que emprega o seu provedor de banda larga mÃbil. Se "
"non està seguro, pregÃntelle ao seu provedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxÃa baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxÃa baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
@@ -2126,30 +2368,39 @@ msgstr "ningunha"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando os mÃtodos de autenticaciÃn PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a inferface de usuario de vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "ConexiÃn VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de servizo de VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ConexiÃn VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2159,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: non existe o tipo de servizo VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Seleccione un tipo de conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2173,23 +2424,31 @@ msgstr ""
"tipo de conexiÃn VPN que quere crear non aparece na lista, pode que non teÃa "
"o engadido de VPN correcto instalado."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao punto de acceso sen fÃos (AP) "
+"especificado polo BSSID introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario sen fÃos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "ConexiÃn sen fÃos %d"
@@ -2200,49 +2459,49 @@ msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fÃos, faltan "
"os axustes en fÃos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Seguranza sen fÃos"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fÃos."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
@@ -2333,51 +2592,55 @@ msgstr "Usar o seu telÃfono mÃbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando o seu telÃfono mÃbil (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexiÃn DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "O seu telÃfono està listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Cancelouse o asistente mÃbil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telÃfono descoÃecido (non à GSM nin CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de mÃdem descoÃecido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "produciuse un erro ao conectar co telÃfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "o telÃfono desconectouse de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do telÃfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando a configuraciÃn do telÃfonoâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexiÃn do bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2385,12 +2648,12 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar unha conexiÃn de rede de marcado telefÃnico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexiÃn PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
@@ -2411,7 +2674,7 @@ msgstr "InformaciÃn de conexiÃn"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "ConexiÃns de rede activas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2419,21 +2682,21 @@ msgstr ""
"preferenzas:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "O seu dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "O seu provedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "O seu plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2447,23 +2710,23 @@ msgstr ""
"preferenzas de conexiÃn da banda larga mÃbil, escolla ÂConexiÃns de rede "
"desde o menà Sistema >> Preferenzas."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as preferenzas da conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Sen listar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccione o seu plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Seleccione o seu plan _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2475,67 +2738,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non està seguro do seu plan pregÃntelle ao seu provedor do seu plan APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Seleccione o seu plan de facturaciÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plan non està listadoâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccione un provedor desde a _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Non puiden atopar o meu provedor e desexo inserilo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Seleccione o seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paises ou estados:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs ou estado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu paÃs non està na lista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Seleccione o paÃs ou estado do seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2543,49 +2806,85 @@ msgstr ""
"Este asistente axÃdao a configurar a sÃa conexiÃn de banda larga mÃbil a "
"unha rede celular (3G) de forma sinxela."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vostede precisarà a seguinte informaciÃn:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do plan de facturaciÃn de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(nalgÃns casos) O seu APN do plan de facturaciÃn de banda larga (Access "
"Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear unha conexiÃn para es_te dispositivo de banda larga mÃbil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Calquera dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar unha conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+msgid "Wired"
+msgstr "Con fÃos"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Novaâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2593,35 +2892,35 @@ msgstr ""
"Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder à rede sen "
"fÃos Â%sÂ."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn para a rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "A rede sen fÃos require autenticaciÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crear unha rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Rede sen fÃos nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Escriba un nome para a rede sen fÃos que quere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectarse a unha rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2689,58 +2988,62 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:113
msgid "not enabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:119
msgid "not registered"
msgstr "non rexistrado"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Rede domÃstica (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:139
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Rede domÃstica"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
msgid "searching"
msgstr "buscando"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
msgid "registration denied"
msgstr "denegouse o rexistro"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:166
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rede roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "ConexiÃn %s"
@@ -2826,7 +3129,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Seleccionar un certificado de Autoridade de CertificaciÃnâ"
@@ -2853,11 +3156,11 @@ msgstr "VersiÃn _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar este contrasinal cada vez"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "As chaves privadas sen cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2871,11 +3174,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pode protexer a sÃa chave privada con un contrasinal con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Seleccione o seu certificado persoalâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Seleccione a sÃa chave privadaâ"
@@ -2964,3 +3267,15 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãndic_e WEP:"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "DispoÃÃbel para todos os usuarios"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel editar a nova conexiÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]