[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 Dec 2012 11:40:04 +0000 (UTC)
commit 9c28f9987c80c7cdf844eb89787e52d682168622
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 25 12:39:58 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 908824d..e464b54 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montar imÃgenes de discos"
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1263
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -55,19 +55,21 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ActivaciÃn de este complemento"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activaraÌ este complemento o no"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad de uso para este complemento"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
+"Prioridad que usar para este complemento en la cola de inicio de gnome-"
+"settings-daemon"
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -89,7 +91,6 @@ msgstr ""
"BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2009"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk _Image..."
msgid "Attach Disk _Imageâ"
msgstr "Acoplar _imagen de discoâ"
@@ -136,10 +137,9 @@ msgid "Average Access Time"
msgstr "Tiempo medio de acceso"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Disk Drive or Device"
msgid "Disk or Device"
-msgstr "Unidades de disco o dispositivo"
+msgstr "Disco o dispositivo"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
msgid "Sample Size"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
@@ -389,7 +389,6 @@ msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-#| msgid "KiB"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
@@ -411,10 +410,9 @@ msgid "Create RAID Array"
msgstr "Crear un conjunto RAID"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "C_reateâ"
-msgstr "C_rear"
+msgstr "C_rearâ"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -625,7 +623,6 @@ msgid "Detach Loop Device"
msgstr "Dispositivo Âloop de %s"
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#| msgid "_Device"
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"
@@ -681,10 +678,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "RAID _Level:"
msgid "RAID Level"
-msgstr "_Nivel del RAID:"
+msgstr "Nivel del RAID"
#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "Size"
@@ -704,7 +700,6 @@ msgid "Backing File"
msgstr "Respaldando archivo"
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-#| msgid "_Partitioning"
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
@@ -725,10 +720,9 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de particiÃn"
#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "_Format"
msgid "Formatâ"
-msgstr "_Formato"
+msgstr "_Formatearâ"
#: ../data/ui/disks.ui.h:42
#, fuzzy
@@ -769,50 +763,56 @@ msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Salir del reposo"
#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "Powered On"
msgid "Power Offâ"
-msgstr "Encendido"
+msgstr "Apagarâ"
#: ../data/ui/disks.ui.h:50
msgid "RAID Disksâ"
msgstr ""
#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "Start Data Scrubbing..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Edit Partition Type..."
msgid "Edit Partition Typeâ"
msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Edit Filesystem Label..."
msgid "Edit Filesystem Labelâ"
msgstr "Editar la etiqueta del sistema de archivosâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Change Passphrase"
msgid "Change Passphraseâ"
msgstr "Cambiar frase de paso"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Edit Mount Options..."
msgid "Edit Mount Optionsâ"
msgstr "Editar las acciones de montajeâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Edit Encryption Options..."
msgid "Edit Encryption Optionsâ"
msgstr "Editar las opciones de cifradoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
#| msgid "Create RAID Array"
msgid "Create RAID"
-msgstr "Crear un conjunto RAID"
+msgstr "Crear RAID"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
@@ -1101,8 +1101,8 @@ msgid ""
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
+"sistemas MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -1143,10 +1143,9 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Borrar varios discos"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Erase"
msgid "_Eraseâ"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Borrarâ"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -1207,10 +1206,9 @@ msgid "Format Disk"
msgstr "Formatear disco"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Format"
msgid "_Formatâ"
-msgstr "_Formato"
+msgstr "_Formatearâ"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
@@ -1221,10 +1219,9 @@ msgid "Format Volume"
msgstr "Formatear volumen"
#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Disks"
msgid "RAID Disks"
-msgstr "Discos"
+msgstr "Discos RAID"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -1243,7 +1240,6 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "Seleccionar la imagen de disco que restaurar"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@@ -1393,10 +1389,9 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco: %s (%s, %d)"
#: ../src/disks/gduapplication.c:133
-#, fuzzy
#| msgid "Select a device"
msgid "Select device"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo"
+msgstr "Seleccionar dispositivo"
#: ../src/disks/gduapplication.c:134
msgid "Show help options"
@@ -1494,8 +1489,8 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
-"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
+"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2259,13 +2254,11 @@ msgstr "Normalizado"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#| msgid "Threshold exceeded"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#| msgid "Worst:"
msgid "Worst"
msgstr "Peor"
@@ -2324,8 +2317,6 @@ msgid "No benchmark data available"
msgstr "No hay datos del rendimiento disponibles"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Opening Device..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Deviceâ"
msgstr "Abriendo dispositivoâ"
@@ -2660,13 +2651,13 @@ msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta es la Ãltima particiÃn primaria que se puede crear."
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d day"
#| msgid_plural "%d days"
msgid "%d disk"
msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d diÌa"
-msgstr[1] "%d diÌas"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
@@ -2735,10 +2726,9 @@ msgid "Disk Drives"
msgstr "Unidades de disco"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#, fuzzy
#| msgid "RAID Array"
msgid "RAID Arrays"
-msgstr "Conjunto RAID"
+msgstr "Conjuntos RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
@@ -2750,7 +2740,6 @@ msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#, fuzzy
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
@@ -2762,12 +2751,11 @@ msgstr "Conjunto RAID"
#.
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "md-raid-tree-secondary"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1264
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
msgid "Other Devices"
msgstr "Otros dispositivos"
@@ -3116,7 +3104,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1972
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1988
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
@@ -3142,35 +3130,27 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Quitar"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#| msgctxt "ATA SMART test result"
-#| msgid "FAILED"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "FAILED"
msgstr "FALLÃ"
#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "In Sync"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "In Sync"
msgstr "En sincronizaciÃn"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Spare"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Spare"
msgstr "Repuesto"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Recuperando"
@@ -3186,38 +3166,33 @@ msgstr "Escritura casi finalizada"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgctxt "smart-self-test-result"
#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Desconocida (%s)"
+msgstr "Desconocido (%s)"
#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#| msgid "Position"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃn"
#. Translators: column name for the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#| msgid "Disk"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-#, fuzzy
#| msgid "State"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "State"
@@ -3236,11 +3211,10 @@ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
msgstr "Ocurrià un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere aÃadir un disco al conjunto?"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
#, fuzzy
@@ -3250,11 +3224,10 @@ msgid "All existing data on the disk will be lost"
msgstr "Se perderÃn todos los datos existentes"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-#, fuzzy
#| msgid "_Add..."
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Add"
-msgstr "_AÃadirâ"
+msgstr "_AnÌadir"
#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
#. * right size available
@@ -3270,7 +3243,6 @@ msgstr "El disco entero està sin inicializar. %s disponibles para su uso"
#. * disks that can be added to the array
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#| msgid "Select Disk Image to Attach"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "Select disk to add"
msgstr "Seleccionar el disco que aÃadir"
@@ -3313,18 +3285,15 @@ msgstr "No se puede restaurar una imagen de tamaÃo 0"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
#, c-format
-#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "La imagen de disco seleccionada es %s maÌs pequeÃa que el dispositivo"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
#, c-format
-#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "La imagen de disco seleccionada es %s mÃs grande que el dispositivo"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Error al restaurar la imagen de disco"
@@ -3346,10 +3315,9 @@ msgstr "Copiando datos al dispositivoâ"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#, fuzzy
#| msgid "Restore Disk Image..."
msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "Restaurar imagen de discoâ"
+msgstr "Restaurando imagen de diso"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -3372,7 +3340,7 @@ msgstr "Error al desbloquear el dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Se obtuvo la contraseÃa de cifrado del depÃsito de claves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535 ../src/disks/gduwindow.c:2674
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535 ../src/disks/gduwindow.c:2739
msgid "No Media"
msgstr "No hay soporte"
@@ -3425,28 +3393,28 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
msgstr ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:710
+#: ../src/disks/gduwindow.c:718
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:810 ../src/disks/gduwindow.c:881
+#: ../src/disks/gduwindow.c:818 ../src/disks/gduwindow.c:889
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:850
+#: ../src/disks/gduwindow.c:858
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccionar la imagen de disco que acoplar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:854
+#: ../src/disks/gduwindow.c:862
msgid "_Attach"
msgstr "_Acoplar"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:859
+#: ../src/disks/gduwindow.c:867
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Establecer el dispositivo Âloop como solo lectura"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:868
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
@@ -3459,43 +3427,43 @@ msgstr ""
"no quiere que se modifique el archivo subyacente"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1635
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1640
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1629
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1645
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1634
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1650
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1639
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1644
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1660
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3504,18 +3472,18 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#, c-format
#| msgctxt "job-remaining"
#| msgid "%s remaining"
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s restante"
+msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2018
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2034
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3526,10 +3494,8 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2033
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2049
#, c-format
-#| msgctxt "RAID component label"
-#| msgid "%s (%s) â %s"
msgid "%s of %s â %s"
msgstr "%s de %s â %s"
@@ -3537,33 +3503,29 @@ msgstr "%s de %s â %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2120
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2192 ../src/disks/gduwindow.c:2986
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2208 ../src/disks/gduwindow.c:3051
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositivo de bloques està vacÃo"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2215
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2231
#, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocida (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2292
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2312
#| msgid "RAID Array is not running"
msgid "RAID array is not running"
-msgstr "El conjunto RAID no se està ejecutando"
+msgstr "El conjunto RAID no està en ejecuciÃn"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-window"
@@ -3571,16 +3533,14 @@ msgid "%s RAID Array"
msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2339
#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2365
#| msgctxt "RAID status"
#| msgid "Not running"
msgctxt "mdraid"
@@ -3592,22 +3552,22 @@ msgstr "No està en ejecuciÃn"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2410
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
+#, c-format
#| msgid "Hard Disk"
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "Disco duro"
-msgstr[1] "Disco duro"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2484
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "duration-year-to-inf"
#| msgid "%s, %s and %s"
@@ -3619,24 +3579,20 @@ msgstr "%s, %s y %s"
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2493
#, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2491
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2513
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2497
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "DEGRADED"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2519
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "EL CONJUNTO ESTÃ DEGRADADO"
@@ -3644,60 +3600,51 @@ msgstr "EL CONJUNTO ESTÃ DEGRADADO"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2501
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s â %s"
msgstr "%s â %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512 ../src/disks/gduwindow.c:2528
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2534 ../src/disks/gduwindow.c:2550
#| msgid "Running"
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "EjecutÃndose"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2517
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "No està en ejecuciÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Redundancy check underway"
+msgid "Data Scrubbing"
msgstr ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
-#, fuzzy
-#| msgid "Check and repair the array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Redundancy check and repair underway"
-msgstr "Comprobar y reparar el conjunto"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2545
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Resyncing"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "Resincronizando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2549
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Recuperando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr ""
@@ -3706,104 +3653,115 @@ msgstr ""
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-brain syndrome"
+msgid "Split-Brain"
msgstr ""
#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. * The second %s is "Split-brain syndrome" as a hyperlink.
+#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2581
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2605
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "job-remaining"
+#| msgid "%s remaining"
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s restante"
+
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2778
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2843
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a otra ubicaciÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2919
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2984
#, fuzzy
#| msgid "The device is busy"
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositivo està ocupado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3162
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3190
-#| msgid "Filesystem Root"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "RaÃz del sistema de archivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3198
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
#, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
-#| msgid "Not Mounted"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3269
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sin montar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3292
#| msgid "Action:"
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
-msgstr "AcciÃn:"
+msgstr "Activar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3233
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3298
#| msgctxt "Linux MD slave state"
#| msgid "Not Attached"
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
-msgstr "Sin acoplar"
+msgstr "Inactivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
-#| msgid "_Unlock"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3311
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3252
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
-#| msgid "Extended Partition"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn extendida"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
#| msgid "Go to array"
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
@@ -3813,7 +3771,7 @@ msgstr "Ir al conjunto"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3277
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s â %s"
@@ -3823,147 +3781,179 @@ msgstr "%s â %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s â %s"
msgstr "%s â %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3460
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3814
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Ocurrià un error al intentar poner la unidad en reposo"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3832
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3834
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3839
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3840
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3887
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocurrià un error al intentar poner la unidad en reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3794
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocurrià un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3839
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
#| msgid "Error writing to device"
msgid "Error powering off drive"
-msgstr "Error al escribir en el dispositivo"
+msgstr "Error al apagar el dispositivo"
#. Translators: Heading for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3893
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4032
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
#. Translators: Message for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3895
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4034
msgid ""
"This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
"powered down."
msgstr ""
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3900
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4039
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3902
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4041
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"removed and powered down."
msgstr ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
#| msgid "Powered On"
msgid "_Power Off"
-msgstr "Encendido"
+msgstr "_Apagar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3968
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4107
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4008 ../src/disks/gduwindow.c:4984
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4147 ../src/disks/gduwindow.c:5123
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4153
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4292
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4191
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4330
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4331
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4332
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4224
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4363
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4281
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4420
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Error al iniciar el conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4323
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Error al detener el conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4410
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4549
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4475
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4614
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4512
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4651
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4551
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4690
#, fuzzy
#| msgid "Error creating component for RAID array"
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "Error al crear el componente para el conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4617
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4756
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4670 ../src/disks/gduwindow.c:4734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4809 ../src/disks/gduwindow.c:4873
msgid "Error canceling job"
msgstr "Error al cancelar el trabajo"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4856
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4995
#, fuzzy
#| msgid "No Media Detected"
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "No se ha detectado ningÃn soporte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5005
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5004
-#| msgid "Error opening device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5143
msgid "Error locking device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo"
@@ -4087,26 +4077,20 @@ msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#, fuzzy
#| msgid "Other Devices"
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
-msgstr "Otros dispositivos"
+msgstr "Dispositivos afectados"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-0"
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID 0"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#| msgid "Stripe Size"
msgid "Stripe"
msgstr "DivisiÃn"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-1"
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID 1"
@@ -4115,60 +4099,44 @@ msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-4"
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID 4"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-#| msgid "Create Partition"
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "Paridad dedicada"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-5"
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID 5"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
msgid "Distributed Parity"
msgstr "Paridad distribuida"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-6"
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID 6"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "Paridad distribuida dual"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-10"
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID 10"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "DivisiÃn de espejos"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
#, c-format
-#| msgid "RAID Array %s (%s)"
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
#, fuzzy
#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgctxt "notify-smart"
@@ -4176,20 +4144,42 @@ msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "Se detectaron problemas en el disco duro"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
#, fuzzy
#| msgid "One or more disks are failing"
msgctxt "notify-smart"
-msgid "One or more hard disks are likely to fail soon."
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "Uno o mÃs discos estÃn fallando"
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
-#| msgid "Examine"
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Se detectaron problemas en el disco duro"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+#| msgid "RAID Array is not running"
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "El conjunto RAID està degradado."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+#| msgctxt "notify-smart"
+#| msgid "Examine"
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Disk Image Mounter"
@@ -4200,6 +4190,12 @@ msgstr "Montador de imÃgenes de discos"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check and repair the array"
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Redundancy check and repair underway"
+#~ msgstr "Comprobar y reparar el conjunto"
+
#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "Acoplar imagen de discoâ"
@@ -4361,16 +4357,16 @@ msgstr ""
#~ "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or "
#~ "partition table"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla de "
-#~ "particiones"
+#~ "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla "
+#~ "de particiones"
#~ msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
#~ msgstr "Error al montar el sistema de archivos: %s (%s, %d)"
#~ msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s (%"
-#~ "s, %d)\n"
+#~ "Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s "
+#~ "(%s, %d)\n"
#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
#~ msgstr "Copiando datos desde el dispositivo <i>%s</i>â"
@@ -4619,8 +4615,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
-#~ "s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Expandir %s"
@@ -5631,7 +5627,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
+#~ "%s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -6751,9 +6748,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere el conjunto RAID degradado?"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Iniciar"
-
#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
#~ msgstr "Error al borrar la particiÃn para el componente en el conjunto RAID"
@@ -7422,8 +7416,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
-#~ "sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
+#~ "Â%sÂ.\n"
#~ "\n"
#~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
#~ "deshacer."
@@ -7526,7 +7520,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]