[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Wed, 26 Dec 2012 19:01:57 +0000 (UTC)
commit f655a0cdb24836137f67ce8bb534fabb53bcac07
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Dec 26 20:01:54 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 37070e8..b1976e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -662,21 +662,29 @@ msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w gÅÃwnym oknie (moÅe byÄ 50, 100 "
-"lub 200)"
+"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w gÅÃwnym oknie (moÅe wynosiÄ 50, "
+"100 lub 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"WartoÅÄ powiÄkszenia obrazÃw wyÅwietlanych w rozszerzonym interfejsie (moÅe "
+"wynosiÄ 50, 100 lub 200)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Umieszczanie okien wyÅwietlajÄcych wideo podczas poÅÄczenia ponad innymi "
"oknami"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The default video view"
msgstr "DomyÅlny widok obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -684,11 +692,11 @@ msgstr ""
"DomyÅlny widok obrazu wideo (0: lokalny, 1: zdalny, 2: oba, 3: oba w "
"oddzielnym oknie)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Widok obrazu przed przeÅÄczenie w tryb peÅnoekranowy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -696,41 +704,41 @@ msgstr ""
"Widok obrazu przed przeÅÄczeniem w tryb peÅnoekranowy (ta sama wartoÅÄ jak "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Remote video window size"
msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Remote video window position"
msgstr "PoÅoÅenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "PoÅoÅenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dÅwiÄku (w ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Lista kodekÃw wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maksymalna gÄstoÅÄ bitowa wysyÅanego obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -743,11 +751,11 @@ msgstr ""
"wartoÅci minimalnych, przy jednoczesnym ograniczeniu zajÄtoÅci pasma do "
"podanej wartoÅci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maksymalna gÄstoÅÄ bitowa odbieranego obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -759,11 +767,11 @@ msgstr ""
# td: http://www.packetizer.com/in/q63.html
# Brak znanego polskiego odpowiednika
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -773,49 +781,49 @@ msgstr ""
"aby utrzymaÄ minimalny poziom (przestrzennej) jakoÅci dla wszystkich klatek. "
"0: NajwyÅsza jakoÅÄ minimalna, 31: najniÅsza jakoÅÄ minimalna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista zwiniÄtych grup na liÅcie kontaktÃw"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "Show offline contacts"
msgstr "WyÅwietla kontakty w trybie offline"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"OkreÅla, czy kontakty w trybie offline majÄ byÄ wyÅwietlane na liÅcie "
"kontaktÃw"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista skonfigurowanych serwerÃw LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Calls history"
msgstr "Historia poÅÄczeÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historia ostatnich 100 wykonanych poÅÄczeÅ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Rodzaj sieci wybrany w asystencie konfiguracji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: wÅasne"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "No answer timeout"
msgstr "Ograniczenie czasu odpowiedzi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -824,11 +832,11 @@ msgstr ""
"Automatycznie odrzuca lub przekazuje nadchodzÄce poÅÄczenia, jeÅeli brak "
"odpowiedzi w ciÄgu podanego czasu (w sekundach)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatyczne odbieranie"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "OkreÅla, czy automatycznie odbieraÄ poÅÄczenia przychodzÄce"
@@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr "PoÅÄcz"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "Przeniesienie"
@@ -1846,15 +1854,15 @@ msgstr "ImiÄ i nazwisko"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "BÅÄd podczas inicjowania wyjÅcia obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Podczas tego poÅÄczenia obraz na tym komputerze nie bÄdzie wyÅwietlany"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas otwierania lub inicjowania wyjÅcia obrazu. ProszÄ "
"sprawdziÄ, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅcia obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1870,16 +1878,16 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas otwierania lub inicjowania wyjÅcia obrazu. ProszÄ "
"sprawdziÄ, czy gÅÄbia kolorÃw wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania dostÄpu do urzÄdzenia wideo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Podczas tego poÅÄczenia wysyÅany bÄdzie obraz logo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1891,15 +1899,15 @@ msgstr ""
"nie jest lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ uprawnienia oraz "
"czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅuguje ÅÄdanego formatu obrazu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ wybranego kanaÅu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1911,32 +1919,32 @@ msgstr ""
" Aby ustaliÄ, jakie palety sÄ obsÅugiwane, proszÄ sprawdziÄ dokumentacjÄ "
"sterownika jÄdra."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:937
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozmiaru ramki."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:940
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1010
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1093
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany bÅÄd."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:994
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania wejÅciowego urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Zostanie przesÅana tylko cisza."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1949,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz czy urzÄdzenie nie "
"jest zajÄte."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1007
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1959,16 +1967,16 @@ msgstr ""
"Wybrane urzÄdzenie dÅwiÄkowe zostaÅo otwarte, ale nie moÅna odczytaÄ z niego "
"danych. ProszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1078
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nie zostanie odtworzony dÅwiÄk przychodzÄcy."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1981,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz "
"czy urzÄdzenie nie jest zajÄte."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1994,41 +2002,41 @@ msgstr ""
"zewnÄtrzne lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia "
"dÅwiÄku."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Dzwonienie do %s..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1159
#: ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "PoÅÄczono z %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1180
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2508
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1201
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1194
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2719
msgid "Call Window"
msgstr "Okno poÅÄczenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
msgid "Call on hold"
msgstr "PoÅÄczenie wstrzymane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
msgid "Call retrieved"
msgstr "PoÅÄczenie odebrane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1315
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2039,27 +2047,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "WysyÅanie: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
msgid "TX: / "
msgstr "WysyÅanie: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Odbieranie: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1532
msgid "RX: / "
msgstr "Odbieranie: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2077,176 +2085,176 @@ msgstr ""
"RozdzielczoÅÄ: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1641
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "D:%.1f/%.1f O:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1665
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Przy_wrÃcenie poÅÄczenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "H_old Call"
msgstr "Za_wieÅ poÅÄczenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ dÅwiÄk_u"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ _obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
msgid "Resume _Audio"
msgstr "WznÃw _dÅwiÄk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
msgid "Resume _Video"
msgstr "WznÃw _wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1749
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Regulacja jasnoÅci"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1791
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Regulacja bieli"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1810
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
msgid "Adjust color"
msgstr "Regulacja koloru"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Regulacja kontrastu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1873
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia dÅwiÄku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
msgid "_Call"
msgstr "_ZadzwoÅ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
msgid "_Pick up"
msgstr "_Odbierz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2394
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Odbiera bieÅÄcÄ rozmowÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
msgid "_Hang up"
msgstr "_RozÅÄcz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2410
msgid "Hang up the current call"
msgstr "RozÅÄcza bieÅÄcÄ rozmowÄ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2475
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2477
msgid "Hold the current call"
msgstr "Wstrzymanie bieÅÄcego poÅÄczenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "_Transfer Call"
msgstr "PrzekaÅ poÅÄ_czenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Przeniesienie bieÅÄcego poÅÄczenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie dÅwiÄku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie obrazu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2012
#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zamyka okno programu Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
msgid "_Local Video"
msgstr "Wideo _lokalne"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalny obraz wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "_Remote Video"
msgstr "Wideo zd_alne"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
msgid "Remote video image"
msgstr "Zdalny obraz wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz-w-obrazie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Both video images"
msgstr "Obydwa obrazy wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Extended Video"
msgstr "_Rozszerzony obraz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Extended Video Images"
msgstr "Rozszerzone obrazy wideo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
msgid "Zoom in"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
msgid "Normal size"
msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅny ekran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Przeniesienie poÅÄczenia do:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2436
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2438
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci karty dÅwiÄkowej"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2456
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Zmiana ustawieÅ kolorÃw urzÄdzenia generujÄcego obraz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]