[guikachu] Converting to UTF-8 format; Updated Hungarian translation
- From: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [guikachu] Converting to UTF-8 format; Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 29 Dec 2012 16:43:33 +0000 (UTC)
commit 55129f502ae8e4bbfd6e7eb50df16252a36b9dca
Author: BalÃzs Ãr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Dec 29 17:38:10 2012 +0100
Converting to UTF-8 format; Updated Hungarian translation
po/hu.po | 849 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 431 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 870c413..d682179 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,23 @@
-# Guikachu Hungarian translation file.
-# Copyright (C) 2001-2004 Gergõdi
+# Hungarian translation of guikachu.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
+# GergÅ Ãrdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Guikachu 1.5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-14 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Gergõdi <cactus cactus rulez org>\n"
-"Language-Team: Magyar GNOME Project <gnome gnome hu>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=guikachu&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hu\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/guikachu.desktop.in.h:1
msgid "Guikachu"
@@ -20,11 +25,11 @@ msgstr "Guikachu"
#: ../data/guikachu.desktop.in.h:2
msgid "Resource editor for PalmOS"
-msgstr "PalmOS erõrázerkesztõmsgstr "PalmOS erÅforrÃsszerkesztÅ"
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
-msgstr "Háézí
+msgstr "HÃttÃrszÃn"
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -41,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:4
msgid "Default zoom factor"
-msgstr "Alapéelmezett nagyís"
+msgstr "AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs"
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:5
msgid "Default zoom factor used for new form editor windows"
@@ -49,11 +54,11 @@ msgstr ""
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color"
-msgstr "Elõ szí"
+msgstr "ElÅtÃr szÃne"
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color (disabled widgets)"
-msgstr "Elõ szí (letiltott elemekhez)"
+msgstr "ElÅtÃr szÃne (letiltott elemekhez)"
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -70,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../data/guikachu-form-editor.schemas.in.h:10
msgid "Selection color"
-msgstr "Kijelözí
+msgstr "KijelÃlÅszÃn"
#: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:1
msgid "At most this many operations will be stored by the Undo system."
@@ -91,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:5
msgid "Recently opened files"
-msgstr ""
+msgstr "LegutÃbb megnyitott fÃjlok"
#: ../data/guikachu-interface.schemas.in.h:6
msgid "Size of the Undo stack"
@@ -99,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: ../data/guikachu.keys.in.h:1
msgid "Guikachu PalmOS user interface definition"
-msgstr "Guikachu PalmOS felhasznái felüeís"
+msgstr "Guikachu PalmOS felhasznÃlÃi felÃlet-leÃrÃs"
#: ../data/guikachu-mainwin.schemas.in.h:1
msgid "Display resources grouped by type"
@@ -122,27 +127,27 @@ msgstr "PilRC dokumentum"
#: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1226
#: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1227
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1233
#: ../lib/foocanvas/libfoocanvas/foo-canvas.c:1234
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/add-resource.cc:106 ../src/id-manager.cc:155
#, c-format
msgid "Non-unique identifier `%s'"
-msgstr "A(z) `%s' azonosí nem egyedi"
+msgstr "A(z) `%s' azonosÃtà nem egyedi"
#: ../src/app-res.cc:40
msgid "The vendor ID must be exactly four characters long, or empty"
msgstr ""
-"A kéí-azonosínak vagy ük kell lennie,\n"
-"vagy pontosan né karakter hosszúnak"
+"A kÃszÃtÅ-azonosÃtÃnak vagy Ãresnek kell lennie,\n"
+"vagy pontosan nÃgy karakter hosszÃsÃgÃnak"
#: ../src/app-win.cc:197
msgid "Change icon caption"
-msgstr "Ikon-cimke megváoztatá"
+msgstr "Ikon-cimke megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:198
msgid "Icon _caption:"
@@ -150,317 +155,317 @@ msgstr "_Ikon-cimke:"
#: ../src/app-win.cc:204
msgid "Change project version"
-msgstr "Verziógváoztatá"
+msgstr "Verzià megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:205
msgid "_Version:"
-msgstr "_Verzió+msgstr "_VerziÃ:"
#: ../src/app-win.cc:211
msgid "Change vendor ID"
-msgstr "Kéí-azonosí megváoztatá"
+msgstr "KÃszÃtÅ-azonosÃtà megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:213
msgid "Vendor _ID:"
-msgstr "_Kéí-azonosí:"
+msgstr "_KÃszÃtÅ-azonosÃtÃ:"
#: ../src/app-win.cc:222
msgid "_Target machine:"
-msgstr "_Cééü
+msgstr "_CÃlkÃszÃlÃk:"
#: ../src/app-win.cc:227
msgid "Change custom screen width"
-msgstr "Kérnyõlessémegváoztatá"
+msgstr "KÃpernyÅszÃlessÃg megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:229
msgid "Screen _width:"
-msgstr "Kérnyõzéssé:"
+msgstr "KÃpernyÅ _szÃlessÃge:"
#: ../src/app-win.cc:233
msgid "Change custom screen height"
-msgstr "Kérnyõassámegváoztatá"
+msgstr "KÃpernyÅmagassÃg megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:235
msgid "Screen _height:"
-msgstr "Kérnyõagassá:"
+msgstr "KÃpernyÅ _magassÃga:"
#: ../src/app-win.cc:239
msgid "Change custom screen type"
-msgstr "Kérnyõus megváoztatá"
+msgstr "KÃpernyÅtÃpus megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/app-win.cc:241
msgid "Color:"
-msgstr "Szís:"
+msgstr "SzÃnes:"
#: ../src/app-win.cc:278
#, c-format
msgid "Application: %s"
-msgstr "%s alkalmazá
+msgstr "%s alkalmazÃs"
#: ../src/bitmap-res-ops.cc:35
#, c-format
msgid "Change image in %s"
-msgstr "%s kének megváoztatá"
+msgstr "%s kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
-#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:76 ../src/dialog-win-helpers.cc:418
+#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:76 ../src/dialog-win-helpers.cc:417
#, c-format
msgid "Change type of %s"
-msgstr "%s tísák megváoztatá"
+msgstr "%s tÃpusÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:96
msgid "Monochrome"
-msgstr "Fekete-fehé
+msgstr "Fekete-fehÃr"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:97
msgid "Greyscale (4 shades)"
-msgstr "Szünyalatos (4 fokozat)"
+msgstr "SzÃrkeÃrnyalatos (4 fokozat)"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:98
msgid "Greyscale (16 shades)"
-msgstr "Szünyalatos (16 fokozat)"
+msgstr "SzÃrkeÃrnyalatos (16 fokozat)"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:99
msgid "Color (16 colors)"
-msgstr "Szís (16 szí"
+msgstr "SzÃnes (16 szÃn)"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:100
msgid "Color (256 colors)"
-msgstr "Szís (256 szí"
+msgstr "SzÃnes (256 szÃn)"
#: ../src/bitmap-win-helpers.cc:101
msgid "High Color (16k colors)"
-msgstr "Sokszí (16k szí"
+msgstr "SokszÃnÅ (16k szÃn)"
#: ../src/bitmap-win.cc:68 ../src/blob-win.cc:45 ../src/dialog-win.cc:55
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:49 ../src/form-editor/widget-prop.cc:66
#: ../src/string-win.cc:43 ../src/stringlist-win.cc:52
msgid "Resource _ID:"
-msgstr "_Azonosí:"
+msgstr "_AzonosÃtÃ:"
#. Type
#: ../src/bitmap-win.cc:72 ../src/dialog-win.cc:65
msgid "T_ype:"
-msgstr "Tíus:"
+msgstr "TÃ_pus:"
#: ../src/bitmap-win.cc:77 ../src/bitmapfamily-win.cc:80
msgid "_Load"
-msgstr "_Betös"
+msgstr "_BetÃltÃs"
#: ../src/bitmap-win.cc:78 ../src/bitmapfamily-win.cc:84
msgid "_Export"
-msgstr "_Kimenté
+msgstr "_KimentÃs"
#: ../src/bitmap-win.cc:95
msgid "Image preview:"
-msgstr "Elõeti ké"
+msgstr "ElÅnÃzeti kÃp:"
#. Update window title
#: ../src/bitmap-win.cc:155
#, c-format
msgid "Bitmap: %s"
-msgstr "%s ké
+msgstr "%s kÃp"
#: ../src/bitmap-win.cc:164 ../src/bitmapfamily-win.cc:186
#, c-format
msgid "Loading image file to %s"
-msgstr "%s kébetöse"
+msgstr "%s kÃp betÃltÃse"
#: ../src/bitmap-win.cc:169 ../src/bitmapfamily-win.cc:191
msgid "Image files"
-msgstr "Kéáok"
+msgstr "KÃpfÃjlok"
#: ../src/bitmap-win.cc:185 ../src/bitmapfamily-win.cc:205
#, c-format
msgid "Exporting %s"
-msgstr "%s kékimenté"
+msgstr "%s kÃp kimentÃse"
#: ../src/bitmap-win.cc:190 ../src/bitmapfamily-win.cc:210
msgid "PNG files"
-msgstr "PNG fáok"
+msgstr "PNG fÃjlok"
#. Translators: The part before the | shouldn't be
#. included in the translated string
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:46
#, c-format
msgid "MONO|Change monochrome image of %s"
-msgstr "%s fekete-fehékének megváoztatá"
+msgstr "%s fekete-fehÃr kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:49
#, c-format
msgid "GREY_4|Change greyscale image of %s"
-msgstr "%s szünyalatos kének megváoztatá"
+msgstr "%s szÃrkeÃrnyalatos kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:52
#, c-format
msgid "GREY_16|Change greyscale image of %s"
-msgstr "%s szünyalatos kének megváoztatá"
+msgstr "%s szÃrkeÃrnyalatos kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:55
#, c-format
msgid "COLOR_16|Change color image of %s"
-msgstr "%s szís kének megváoztatá"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:58
#, c-format
msgid "COLOR_256|Change color image of %s"
-msgstr "%s szís kének megváoztatá"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:61
#, c-format
msgid "COLOR_16K|Change color image of %s"
-msgstr "%s szís kének megváoztatá"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:75
#, c-format
msgid "MONO|Remove monochrome image from %s"
-msgstr "%s fekete-fehékének eltálísa"
+msgstr "%s fekete-fehÃr kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:78
#, c-format
msgid "GREY_4|Remove greyscale image from %s"
-msgstr "%s szünyalatos kének eltálísa"
+msgstr "%s szÃrkeÃrnyalatos kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:81
#, c-format
msgid "GREY_16|Remove greyscale image from %s"
-msgstr "%s szünyalatos kének eltálísa"
+msgstr "%s szÃrkeÃrnyalatos kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:84
#, c-format
msgid "COLOR_16|Remove color image from %s"
-msgstr "%s szís kének eltálísa"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:87
#, c-format
msgid "COLOR_256|Remove color image from %s"
-msgstr "%s szís kének eltálísa"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-res-ops.cc:90
#, c-format
msgid "COLOR_16K|Remove color image from %s"
-msgstr "%s szís kének eltálísa"
+msgstr "%s szÃnes kÃpÃnek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/bitmapfamily-win-helpers.cc:68
#, c-format
msgid "%s (unset)"
-msgstr "%s (ü
+msgstr "%s (Ãres)"
#. Resource ID
#. TODO: Underline accelerator for resource entry
#: ../src/bitmapfamily-win.cc:70 ../src/guikachu.glade.h:12
msgid "Resource ID:"
-msgstr "Azonosí:"
+msgstr "AzonosÃtÃ:"
#: ../src/bitmapfamily-win.cc:88 ../src/guikachu.glade.h:20
#: ../src/mainwin-menu.cc:104
msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltálí
+msgstr "_EltÃvolÃt"
#. Update window title
#: ../src/bitmapfamily-win.cc:131
#, c-format
msgid "Bitmap Group: %s"
-msgstr "Késoport: %s"
+msgstr "KÃpcsoport: %s"
#: ../src/blob-win.cc:51 ../src/string-win.cc:49
#, c-format
msgid "Change contents of %s"
-msgstr "%s tartalmák megváoztatá"
+msgstr "%s tartalmÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/blob-win.cc:52
msgid "_Blob:"
-msgstr "_Töé"
+msgstr "_TÃredÃk:"
#: ../src/blob-win.cc:75
#, c-format
msgid "Blob: %s"
-msgstr "%s töé
+msgstr "%s tÃredÃk"
#: ../src/dialog-win-helpers.cc:45
msgid "D_efault"
-msgstr "_Alapéelmezett"
+msgstr "_AlapÃrtelmezett"
#: ../src/dialog-win-helpers.cc:60 ../src/form-editor/form-prop.cc:90
#, c-format
msgid "Change default button of %s"
-msgstr "%s alapéelmezett gombják megváoztatá"
+msgstr "%s alapÃrtelmezett gombjÃnak megvÃltoztatÃsa"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:91
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:90
msgid "New button"
-msgstr "Ú gomb"
+msgstr "Ãj gomb"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:97
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:96
#, c-format
msgid "Add \"%s\" button to %s"
-msgstr "\"%s\" gomb hozzáá %s dialóablakhoz"
+msgstr "\"%s\" gomb hozzÃadÃsa %s dialÃgusablakhoz"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:98
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:97
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" button from %s"
-msgstr "\"%s\" gomb eltálísa %s dialóablakbó+msgstr "\"%s\" gomb eltÃvolÃtÃsa %s dialÃgusablakbÃl"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:99
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:98
#, c-format
msgid "Change \"%s\" button in %s"
-msgstr "\"%s\" gomb megváoztatá %s dialóablakban"
+msgstr "\"%s\" gomb megvÃltoztatÃsa %s dialÃgusablakban"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:100
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:99
#, c-format
msgid "Move \"%s\" button in %s"
-msgstr "\"%s\" gomb mozgatá %s dialóablakban"
+msgstr "\"%s\" gomb mozgatÃsa %s dialÃgusablakban"
#. Fill the model
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:376
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:375
msgid "Information"
-msgstr "Informáómsgstr "InformÃciÃ"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:377
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:376
msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerõé
+msgstr "MegerÅsÃtÃs"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:378
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:377
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmezteté
+msgstr "FigyelmeztetÃs"
-#: ../src/dialog-win-helpers.cc:379
+#: ../src/dialog-win-helpers.cc:378
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/dialog-win.cc:61 ../src/form-editor/form-prop.cc:54
#, c-format
msgid "Change title of %s"
-msgstr "%s cíáák megváoztatá"
+msgstr "%s cÃmsÃvjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/dialog-win.cc:62 ../src/form-editor/form-prop.cc:55
msgid "_Title:"
-msgstr "_Cí"
+msgstr "_CÃm:"
#: ../src/dialog-win.cc:66
msgid "An icon will be included in the dialog, based on its type"
-msgstr "A dialóablak tartalmaz egy, a tísák megfelelõont"
+msgstr "A dialÃgusablak tartalmaz egy, a tÃpusÃnak megfelelÅ ikont"
#: ../src/dialog-win.cc:72 ../src/form-editor/form-prop.cc:60
#, c-format
msgid "Change help string of %s"
-msgstr "%s súzöék megváoztatá"
+msgstr "%s sÃgÃ-szÃvegÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/dialog-win.cc:73 ../src/form-editor/form-prop.cc:61
msgid "_Help ID:"
-msgstr "_Súzonosí:"
+msgstr "_SÃgà azonosÃtÃ:"
#: ../src/dialog-win.cc:79 ../src/form-editor/textual-prop.cc:38
#, c-format
msgid "Change text of %s"
-msgstr "%s szöék megváoztatá"
+msgstr "%s szÃvegÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/dialog-win.cc:80 ../src/form-editor/textual-prop.cc:39
msgid "_Text:"
-msgstr "_Szö:"
+msgstr "_SzÃveg:"
#: ../src/dialog-win.cc:86 ../src/form-editor/list-prop.cc:83
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:153
msgid "General"
-msgstr "Átalás"
+msgstr "ÃltalÃnos"
#: ../src/dialog-win.cc:92
msgid "Buttons"
@@ -469,36 +474,36 @@ msgstr "Gombok"
#: ../src/dialog-win.cc:115
#, c-format
msgid "Dialog: %s"
-msgstr "%s dialóablak"
+msgstr "%s dialÃgusablak"
#: ../src/edit-ops.cc:36
#, c-format
msgid "Paste %s"
-msgstr "%s beszú"
+msgstr "%s beszÃrÃsa"
#: ../src/edit-ops.cc:69
msgid "Paste resources"
-msgstr "Erõrák beszú"
+msgstr "ErÅforrÃsok beszÃrÃsa"
#: ../src/edit-ops.cc:91 ../src/edit-ops.cc:186
#, c-format
msgid "Create copy of %s"
-msgstr "%s málata"
+msgstr "%s mÃsolata"
#: ../src/edit-ops.cc:124
#, c-format
msgid "Paste %s into %s"
-msgstr "%s beszú %s ablakba"
+msgstr "%s beszÃrÃsa %s ablakba"
#: ../src/edit-ops.cc:160
#, c-format
msgid "Paste widgets into %s"
-msgstr "Beszú%s widgetjei kö
+msgstr "BeszÃrÃs %s widgetjei kÃzÃ"
#: ../src/edit-ops.cc:220
#, c-format
msgid "Duplicate widgets of %s"
-msgstr "%s widgetjeinek málata"
+msgstr "%s widgetjeinek mÃsolata"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:38
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:59
@@ -509,52 +514,52 @@ msgstr "%s widgetjeinek m
#: ../src/form-editor/resizeable-prop.cc:52
#, c-format
msgid "Resize %s"
-msgstr "%s áétezé"
+msgstr "%s ÃtmÃretezÃse"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:42
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:64
#, c-format
msgid "Change manual resizing of %s"
-msgstr "%s ké áétezének megváoztatá"
+msgstr "%s kÃzi ÃtmÃretezÃsÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:44
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:116
#: ../src/form-editor/resizeable-prop.cc:39
msgid "_Width:"
-msgstr "S_zéssé"
+msgstr "S_zÃlessÃg:"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:45
msgid "Horizontal size of the widget (check to set manually)"
-msgstr "Vízintes mét (ha nem automatikus)"
+msgstr "VÃzszintes mÃret (ha nem automatikus)"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:66
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:123
#: ../src/form-editor/resizeable-prop.cc:54
msgid "_Height:"
-msgstr "_Magassá"
+msgstr "_MagassÃg:"
#: ../src/form-editor/auto-resizeable-prop.cc:67
msgid "Vertical size of the widget (check to set manually)"
-msgstr "Füges mét (ha nem automatikus)"
+msgstr "FÃggÅleges mÃret (ha nem automatikus)"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:86
msgid "_Frame type:"
-msgstr "_Keret tísa:"
+msgstr "_Keret tÃpusa:"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:91
#, c-format
msgid "Toggle repeating of %s"
-msgstr "%s isméões viselkedének ki/bekapcsolá"
+msgstr "%s ismÃtlÅdÃses viselkedÃsÃnek ki/bekapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:92
msgid "_Repeating:"
-msgstr "_Isméões:"
+msgstr "_IsmÃtlÅdÃses:"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:93
msgid "Repeating buttons fire multiple ButtonPress signals when kept pressed"
msgstr ""
-"Az isméões gombok töButtonPress esemét bocsáanak ki folyamatos "
-"nyomvatartáeseté
+"Az ismÃtlÅdÃses gombok tÃbb ButtonPress esemÃnyt bocsÃjtanak ki folyamatos "
+"nyomvatartÃs esetÃn"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:99 ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:70
#: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:65
@@ -563,14 +568,14 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:110
#, c-format
msgid "Change alignment of %s"
-msgstr "%s igazísák megváoztatá"
+msgstr "%s igazÃtÃsÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:100
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:71
#: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:66
#: ../src/form-editor/pushbutton-prop.cc:69
msgid "_Anchor right:"
-msgstr "Röté_jobb oldalon:"
+msgstr "RÃgzÃtÃs _jobb oldalon:"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:101
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:72
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "R
#: ../src/form-editor/pushbutton-prop.cc:70
#: ../src/form-editor/selector-trigger-prop.cc:59
msgid "Keep right aligned when changing label text at run-time"
-msgstr "Jobb- vagy bal oldalra igazodjon-e, ha futádõ váozik a felirata"
+msgstr "Jobb- vagy bal oldalra igazodjon-e, ha futÃsidÅben vÃltozik a felirata"
#. Fill the model
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:144
@@ -587,7 +592,7 @@ msgstr "Nincs"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:145
msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerûsgstr "EgyszerÅ"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:146 ../src/widgets/font-combo.cc:47
msgid "Bold"
@@ -596,31 +601,31 @@ msgstr "Vastag"
#: ../src/form-editor/button-prop.cc:185
#, c-format
msgid "Change frame of %s"
-msgstr "%s kereték megváoztatá"
+msgstr "%s keretÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:56
#: ../src/form-editor/pushbutton-prop.cc:59
#, c-format
msgid "Change group ID of %s"
-msgstr "%s csoportják megváoztatá"
+msgstr "%s csoportjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:57
#: ../src/form-editor/pushbutton-prop.cc:60
msgid "_Group ID:"
-msgstr "_Csoportazonosí:"
+msgstr "_CsoportazonosÃtÃ:"
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:58
msgid ""
"Only one checkbox can be selected per group (select 0 for non-exclusive "
"check boxes)"
msgstr ""
-"Csoportonké csak egy kapcsolóõhet bekapcsolva (kivé a 0-s "
+"CsoportonkÃnt csak egy kapcsolÃmezÅ lehet bekapcsolva (kivÃve a 0-s "
"csoportot)"
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:64
#, c-format
msgid "Toggle %s"
-msgstr "%s áapcsolá"
+msgstr "%s ÃtkapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/checkbox-prop.cc:65
msgid "_Toggled:"
@@ -629,7 +634,7 @@ msgstr "_Bekapcsolva:"
#: ../src/form-editor/disabled-prop.cc:37
#, c-format
msgid "Toggle disabled state of %s"
-msgstr "%s engedéezé/letiltá"
+msgstr "%s engedÃlyezÃse/letiltÃsa"
#: ../src/form-editor/disabled-prop.cc:38
msgid "_Disabled:"
@@ -637,30 +642,30 @@ msgstr "_Letiltott:"
#: ../src/form-editor/disabled-prop.cc:39
msgid "Disabled widgets cannot be changed by the user"
-msgstr "A letiltott widget-eket nem szerkesztheti a felhaszná"
+msgstr "A letiltott widget-eket nem szerkesztheti a felhasznÃlÃ"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:66
#, c-format
msgid "Change menu of %s"
-msgstr "%s menü cseré"
+msgstr "%s menÃjÃnek cserÃje"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:67
msgid "_Menu ID:"
-msgstr "_Menüsí:"
+msgstr "_MenÃazonosÃtÃ:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:72
#, c-format
msgid "Change modalness of %s"
-msgstr "%s modalitának ki/bekapcsolá"
+msgstr "%s modalitÃsÃnak ki/bekapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:73
msgid "Mo_dal:"
-msgstr "Mo_dás:"
+msgstr "Mo_dÃlis:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:78
#, c-format
msgid "Toggle frame of %s"
-msgstr "%s kereték állísa"
+msgstr "%s keretÃnek ÃtÃllÃtÃsa"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:79
msgid "_Frame:"
@@ -669,22 +674,22 @@ msgstr "_Keret:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:84
#, c-format
msgid "Change drawing mode of %s"
-msgstr "%s rajzolá mónak megváoztatá"
+msgstr "%s rajzolÃsi mÃdjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:85
msgid "_Save behind:"
-msgstr "Háé_tálá:"
+msgstr "HÃttÃr _tÃrolÃsa:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:91
msgid "Default _button:"
-msgstr "Alapéelmezett _gomb:"
+msgstr "AlapÃrtelmezett _gomb:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:99 ../src/form-editor/form-prop.cc:107
#: ../src/form-editor/widget-ops.cc:124 ../src/form-editor/widget-prop.cc:44
#: ../src/form-editor/widget-prop.cc:52 ../src/form-win-helpers.cc:148
#, c-format
msgid "Move %s"
-msgstr "%s mozgatá"
+msgstr "%s mozgatÃsa"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:100 ../src/form-editor/widget-prop.cc:45
msgid "_X:"
@@ -692,7 +697,7 @@ msgstr "_X:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:101
msgid "Horizontal position of the form, relative to the screen"
-msgstr "Vízintes pozíó kérnyõ kést)"
+msgstr "VÃzszintes pozÃcià (a kÃpernyÅhÃz kÃpest)"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:108 ../src/form-editor/widget-prop.cc:53
msgid "_Y:"
@@ -700,24 +705,24 @@ msgstr "_Y:"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:109
msgid "Vertical position of the form, relative to the screen"
-msgstr "Füges pozíó kérnyõ kést)"
+msgstr "FÃggÅleges pozÃcià (a kÃpernyÅhÃz kÃpest)"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:117
msgid "Horizontal size of the form"
-msgstr "Az ablak vízintes méte"
+msgstr "Az ablak vÃzszintes mÃrete"
#: ../src/form-editor/form-prop.cc:124
msgid "Vertical size of the form"
-msgstr "Az ablak füges méte"
+msgstr "Az ablak fÃggÅleges mÃrete"
#: ../src/form-editor/formbitmap-prop.cc:51
#, c-format
msgid "Change image shown in %s"
-msgstr "%s kének megváoztatá"
+msgstr "%s kÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/formbitmap-prop.cc:52
msgid "_Bitmap ID:"
-msgstr "_Kézonosí:"
+msgstr "_KÃpazonosÃtÃ:"
#: ../src/form-editor/formbitmap-prop.cc:53
msgid "Select the bitmap resource to show"
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/graphical-prop.cc:41
#, c-format
msgid "Change icon of %s"
-msgstr "%s ikonják megváoztatá"
+msgstr "%s ikonjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/graphical-prop.cc:42
msgid "_Bitmap:"
@@ -753,42 +758,42 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/textual-prop.cc:44
#, c-format
msgid "Change font of %s"
-msgstr "%s betûsák megváoztatá"
+msgstr "%s betÅtÃpusÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:59 ../src/form-editor/text-field-prop.cc:53
#: ../src/form-editor/textual-prop.cc:45
msgid "_Font:"
-msgstr "_Betûs:"
+msgstr "_BetÅtÃpus:"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:65
#, c-format
msgid "Change number of visible items in %s"
-msgstr "%s láatóemeinek szának megváoztatá"
+msgstr "%s lÃthatà elemeinek szÃmÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:66
msgid "_Visible items:"
-msgstr "_Láatóemek szá:"
+msgstr "_LÃthatà elemek szÃma:"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:87 ../src/stringlist-win.cc:66
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" hozzáá a %s listáz"
+msgstr "\"%s\" hozzÃadÃsa a %s listÃhoz"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:88 ../src/menu-res-ops.cc:90
#: ../src/stringlist-win.cc:67
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" eltálísa a %s listál"
+msgstr "\"%s\" eltÃvolÃtÃsa a %s listÃbÃl"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:89 ../src/stringlist-win.cc:68
#, c-format
msgid "Change \"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\" megváoztatá a %s listán"
+msgstr "\"%s\" megvÃltoztatÃsa a %s listÃban"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:90 ../src/stringlist-win.cc:69
#, c-format
msgid "Move item \"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\" mozgatá a %s listán"
+msgstr "\"%s\" mozgatÃsa a %s listÃban"
#: ../src/form-editor/list-prop.cc:94
msgid "Items"
@@ -800,19 +805,19 @@ msgstr "Widget-paletta"
#: ../src/form-editor/palette.cc:51 ../src/form-editor/widget-util.cc:188
msgid "Selector"
-msgstr "Kijelö
+msgstr "KijelÃlÅ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:68
msgid "Static text label"
-msgstr "Nem megváoztathatóöcimke"
+msgstr "Nem megvÃltoztathatà szÃvegcimke"
#: ../src/form-editor/palette.cc:71
msgid "Editable, dynamic text field"
-msgstr "Szerkeszthetõinamikus szömezõmsgstr "SzerkeszthetÅ, dinamikus szÃvegmezÅ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:74
msgid "Graffiti state indicator"
-msgstr "Graffiti áapotjelzõmsgstr "Graffiti ÃllapotjelzÅ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:78
msgid "Clickable button"
@@ -820,15 +825,15 @@ msgstr "Gomb"
#: ../src/form-editor/palette.cc:81
msgid "Togglable button"
-msgstr "Ki-bekapcsolhatómb"
+msgstr "Ki-bekapcsolhatà gomb"
#: ../src/form-editor/palette.cc:84 ../src/form-editor/widget-util.cc:203
msgid "Selector trigger"
-msgstr "Kivásztóõómsgstr "KivÃlasztÃ-elÅhÃvÃ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:88
msgid "Check box"
-msgstr "Kapcsolóõmsgstr "KapcsolÃmezÅ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:92 ../src/form-editor/widget-util.cc:209
msgid "List"
@@ -836,78 +841,78 @@ msgstr "Lista"
#: ../src/form-editor/palette.cc:96 ../src/form-editor/widget-util.cc:212
msgid "Popup trigger"
-msgstr "Lista-elõómsgstr "Lista-elÅhÃvÃ"
#: ../src/form-editor/palette.cc:100
msgid "Vertical scroll bar"
-msgstr "Füges götõ"
+msgstr "FÃggÅleges gÃrgetÅsÃv"
#: ../src/form-editor/palette.cc:104
msgid "Multi-column table"
-msgstr "Töoszlopbóllóblát"
+msgstr "TÃbb oszlopbÃl Ãllà tÃblÃzat"
#: ../src/form-editor/palette.cc:108 ../src/form-editor/widget-util.cc:227
#: ../src/resource-util.cc:149
msgid "Bitmap"
-msgstr "Ké
+msgstr "KÃp"
#: ../src/form-editor/palette.cc:112 ../src/form-editor/widget-util.cc:218
msgid "Slider"
-msgstr "Csú"
+msgstr "CsÃszka"
#: ../src/form-editor/palette.cc:116
msgid "Custom widget"
-msgstr "Sajákéísûget"
+msgstr "SajÃt kÃszÃtÃsÅ widget"
#: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:58
#, c-format
msgid "Change popup list of %s"
-msgstr "%s listának megváoztatá"
+msgstr "%s listÃjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:59
msgid "_List ID:"
-msgstr "_Lista-azonosí:"
+msgstr "_Lista-azonosÃtÃ:"
#: ../src/form-editor/popup-trigger-prop.cc:60
msgid "List to pop up upon activation"
-msgstr "Klikkelée megjeleníndõsta"
+msgstr "KlikkelÃsre megjelenÃtendÅ lista"
#: ../src/form-editor/pushbutton-prop.cc:61
msgid ""
"Only one push button can be selected per group (select 0 for non-exclusive "
"buttons)"
msgstr ""
-"Csoportonké csak egy kapcsolób lehet bekapcsolva (kivé a 0-s "
+"CsoportonkÃnt csak egy kapcsolÃgomb lehet bekapcsolva (kivÃve a 0-s "
"csoportot)"
#: ../src/form-editor/resizeable-prop.cc:40
msgid "Horizontal size of the widget"
-msgstr "Vízintes mét"
+msgstr "VÃzszintes mÃret"
#: ../src/form-editor/resizeable-prop.cc:55
msgid "Vertical size of the widget"
-msgstr "Füges mét"
+msgstr "FÃggÅleges mÃret"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:50
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:56
#, c-format
msgid "Change value of %s"
-msgstr "%s kezdeti éének megváoztatá"
+msgstr "%s kezdeti ÃrtÃkÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:51
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:57
msgid "_Value:"
-msgstr "_Kezdeti éé"
+msgstr "_Kezdeti ÃrtÃk:"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:52
msgid "Default value of scrollbar"
-msgstr "A götõ kezdeti éé"
+msgstr "A gÃrgetÅsÃv kezdeti ÃrtÃke"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:57
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:63
#, c-format
msgid "Change minimum value of %s"
-msgstr "%s minimumák megváoztatá"
+msgstr "%s minimumÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:58
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:64
@@ -917,13 +922,13 @@ msgstr "Mi_nimum:"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:59
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:65
msgid "Minimum value allowed"
-msgstr "Legkisebb megengedett éé
+msgstr "Legkisebb megengedett ÃrtÃk"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:63
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:69
#, c-format
msgid "Change maximum value of %s"
-msgstr "%s maximumák megváoztatá"
+msgstr "%s maximumÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:64
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:70
@@ -933,63 +938,63 @@ msgstr "Ma_ximum:"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:65
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:71
msgid "Maximum value allowed"
-msgstr "Legnagyobb megengedett éé
+msgstr "Legnagyobb megengedett ÃrtÃk"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:70
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:76
#, c-format
msgid "Change page size of %s"
-msgstr "%s lapozá méték megváoztatá"
+msgstr "%s lapozÃsi mÃretÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:71
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:77
msgid "_Page size:"
-msgstr "_Lapozá mét:"
+msgstr "_LapozÃsi mÃret:"
#: ../src/form-editor/scrollbar-prop.cc:72
msgid ""
"The amount of slider movement when the scrollbar itself is clicked by the "
"user"
msgstr ""
-"Ha a felhaszná a nyilak helyett magá a götõra klikkel, ennyivel "
-"móul a götõté"
+"Ha a felhasznÃlà a nyilak helyett magÃra a gÃrgetÅsÃvra klikkel, ennyivel "
+"mÃdosul a gÃrgetÅ ÃrtÃke"
#: ../src/form-editor/selector-trigger-prop.cc:58
msgid "A_nchor right:"
-msgstr "Röté_jobb oldalon:"
+msgstr "RÃgzÃtÃs _jobb oldalon:"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:58
msgid "Default value of slider"
-msgstr "A götõ kezdeti éé"
+msgstr "A gÃrgetÅsÃv kezdeti ÃrtÃke"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:78
msgid ""
"The amount of slider movement when the slider itself is clicked by the user"
msgstr ""
-"Ha a felhaszná a nyilak helyett magá a götõra klikkel, ennyivel "
-"móul a götõté"
+"Ha a felhasznÃlà a nyilak helyett magÃra a gÃrgetÅsÃvra klikkel, ennyivel "
+"mÃdosul a gÃrgetÅ ÃrtÃke"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:89
#, c-format
msgid "Change thumb bitmap of %s"
-msgstr "%s götõék megváoztatá"
+msgstr "%s gÃrgetÅkÃpÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:90
msgid "_Thumb bitmap:"
-msgstr "_Götõpe:"
+msgstr "_GÃrgetÅ kÃpe:"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:91
msgid "Select the image to use for the slider thumb"
-msgstr "A götõgantyúyémegjeleníndõp"
+msgstr "A gÃrgetÅ fogantyà helyÃn megjelenÃtendÅ kÃp"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:96
#, c-format
msgid "Change background bitmap of %s"
-msgstr "%s háerék megváoztatá"
+msgstr "%s hÃtterÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:97
msgid "_Background bitmap:"
-msgstr "_Háéé"
+msgstr "_HÃttÃrkÃp:"
#: ../src/form-editor/slider-prop.cc:98
msgid "Select the image to use for the slider background"
@@ -1013,11 +1018,11 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:137
#, c-format
msgid "Change number of rows in %s"
-msgstr "%s oszlopszának váoztatá"
+msgstr "%s oszlopszÃmÃnak vÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:138
msgid "Number of rows:"
-msgstr "Sorok szá:"
+msgstr "Sorok szÃma:"
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:159
msgid "Columns"
@@ -1027,11 +1032,11 @@ msgstr "Oszlopok"
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:219
#, c-format
msgid "Change columns in %s"
-msgstr "%s oszlopainak megváoztatá"
+msgstr "%s oszlopainak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:307
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Oszlopok szá:"
+msgstr "Oszlopok szÃma:"
#: ../src/form-editor/table-prop.cc:381
#, c-format
@@ -1041,11 +1046,11 @@ msgstr "%d. oszlop:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:58
#, c-format
msgid "Toggle editable state of %s"
-msgstr "%s szerkeszthetõék ki/bekapcsolá"
+msgstr "%s szerkeszthetÅsÃgÃnek ki/bekapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:59
msgid "_Editable:"
-msgstr "_Szerkeszthetõ+msgstr "_SzerkeszthetÅ:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:65
#, c-format
@@ -1054,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:66
msgid "_Multi-line:"
-msgstr "_Töoros"
+msgstr "_TÃbbsoros"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:71
#, c-format
@@ -1063,42 +1068,42 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:72
msgid "Allow _numeric only:"
-msgstr "Csak szák:"
+msgstr "Csak szÃmok:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:73
msgid "Numeric text fields only accept numbers as input"
-msgstr "A numerikus beviteli mezõsak szákat fogadnak el bevitelké"
+msgstr "A numerikus beviteli mezÅk csak szÃmokat fogadnak el bevitelkÃnt"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:78
#, c-format
msgid "Change maximum length of %s"
-msgstr "%s maximás hosszúnak megváoztatá"
+msgstr "%s maximÃlis hosszÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:79
msgid "Maximum length:"
-msgstr "Maximás hossz:"
+msgstr "MaximÃlis hossz:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:80
msgid ""
"Maximum allowed text length, in bytes. 0 means maximum length allowed by "
"PalmOS"
msgstr ""
-"Maximás megengedett szöhossz, byte-okban mée. Nulla a lehetõ-"legnagyobb áálhatóöet jelenti"
+"MaximÃlis megengedett szÃveghossz, byte-okban mÃrve. Nulla a lehetÅ "
+"legnagyobb ÃbrÃzolhatà szÃveget jelenti"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:88
#, c-format
msgid "Toggle underlining of %s"
-msgstr "%s alázának áapcsolá"
+msgstr "%s alÃhÃzÃsÃnak ÃtkapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:89
msgid "U_nderlined:"
-msgstr "_Alázá"
+msgstr "_AlÃhÃzÃs:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:94
#, c-format
msgid "Toggle auto-shift of %s"
-msgstr "%s automata shift-jék áapcsolá"
+msgstr "%s automata shift-jÃnek ÃtkapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:95
msgid "_Auto-shift:"
@@ -1108,8 +1113,8 @@ msgstr "Automata _shift:"
msgid ""
"Toggle intelligent shift state managment (e.g. turning shift on after a dot)"
msgstr ""
-"Be- vagy kikapcsolja az intelligens shift-kezelé (pl. nagybetûndat "
-"vé utá"
+"Be- vagy kikapcsolja az intelligens shift-kezelÃst (pl. nagybetÅk mondat "
+"vÃge utÃn)"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:103
#, c-format
@@ -1118,40 +1123,40 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:104
msgid "_Dynamic size:"
-msgstr "_Dinamikus métezé"
+msgstr "_Dinamikus mÃretezÃs:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:105
msgid "Resize text field based on content's size"
-msgstr "A tartalomnak megfelelõmétezi a szömezõ+msgstr "A tartalomnak megfelelÅre mÃretezi a szÃvegmezÅt"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:111
msgid "_Right-aligned:"
-msgstr "_Jobbraigazítt"
+msgstr "_JobbraigazÃtott"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:112
msgid ""
"Toggle left/right justification. Right-justified fields don't accept TAB "
"characters"
msgstr ""
-"Bal- vagy jobbraillesztékö vászt. A jobbraigazítt szömezõem "
+"Bal- vagy jobbraillesztÃs kÃzÃl vÃlaszt. A jobbraigazÃtott szÃvegmezÅk nem "
"fogadnak el TAB karaktereket"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:119
#, c-format
msgid "Toggle scrollbar of %s"
-msgstr "%s götõják ki/bekapcsolá"
+msgstr "%s gÃrgetÅsÃvjÃnak ki/bekapcsolÃsa"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:120
msgid "_Scrollbar:"
-msgstr "_Götõ:"
+msgstr "_GÃrgetÅsÃv:"
#: ../src/form-editor/text-field-prop.cc:121
msgid ""
"Turn this on to display a vertical scrollbar if the text entered is longer "
"than the field's visible size"
msgstr ""
-"Megjelenjen-e götõ a mezõdalá ha a bevitt szö hosszabb, mint a "
-"mezõrete"
+"Megjelenjen-e gÃrgetÅsÃv a mezÅ oldalÃn, ha a bevitt szÃveg hosszabb, mint a "
+"mezÅ mÃrete"
#: ../src/form-editor/usable-prop.cc:37
#, c-format
@@ -1160,39 +1165,39 @@ msgstr ""
#: ../src/form-editor/usable-prop.cc:38
msgid "_Usable:"
-msgstr "_Engedéezett:"
+msgstr "_EngedÃlyezett:"
#: ../src/form-editor/usable-prop.cc:39
msgid "Non-usable widgets are not rendered by default"
-msgstr "A nem engedéezett widget-ek nem láatóééétlenek"
+msgstr "A nem engedÃlyezett widget-ek nem lÃthatÃak Ãs ÃrzÃketlenek"
#: ../src/form-editor/widget-ops.cc:35 ../src/resource-manager-ops.cc:35
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr "%s eltálísa"
+msgstr "%s eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/form-editor/widget-ops.cc:79 ../src/resource-manager-ops.cc:68
#, c-format
msgid "Create %s"
-msgstr "%s léehozá"
+msgstr "%s lÃtrehozÃsa"
#: ../src/form-editor/widget-ops.cc:127
#, c-format
msgid "Move widgets of %s"
-msgstr "%s widgetjeinek mozgatá"
+msgstr "%s widgetjeinek mozgatÃsa"
#: ../src/form-editor/widget-ops.cc:189
#, c-format
msgid "Remove widgets from %s"
-msgstr "%s widgetjeinek eltálísa"
+msgstr "%s widgetjeinek eltÃvolÃtÃsa"
#: ../src/form-editor/widget-prop.cc:46
msgid "Horizontal position of the widget, relative to the parent form"
-msgstr "Vízintes pozíóz ablakhoz kést)"
+msgstr "VÃzszintes pozÃcià (az ablakhoz kÃpest)"
#: ../src/form-editor/widget-prop.cc:54
msgid "Vertical position of the widget, relative to the parent form"
-msgstr "Füges pozíóz ablakhoz kést)"
+msgstr "FÃggÅleges pozÃcià (az ablakhoz kÃpest)"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:191 ../src/menu-win.cc:257
msgid "Label"
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr "Gomb"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:197
msgid "Pushbutton"
-msgstr "Kapcsolób"
+msgstr "KapcsolÃgomb"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:200
msgid "Graffiti"
@@ -1212,58 +1217,58 @@ msgstr "Graffiti"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:206
msgid "Checkbox"
-msgstr "Jelöomb"
+msgstr "JelÃlÅgomb"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:215
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Götõ"
+msgstr "GÃrgetÅsÃv"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:221
msgid "Text field"
-msgstr "Szömezõmsgstr "SzÃvegmezÅ"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:224
msgid "Table"
-msgstr "Táát"
+msgstr "TÃblÃzat"
#: ../src/form-editor/widget-util.cc:230
msgid "Gadget"
-msgstr "Bigyómsgstr "BigyÃ"
#: ../src/form-win-layout.cc:118
#, c-format
msgid "Align widgets of %s"
-msgstr "%s widgetjeinek igazísa"
+msgstr "%s widgetjeinek igazÃtÃsa"
#: ../src/form-win-layout.cc:187
#, c-format
msgid "Center widgets of %s horizontally"
-msgstr "%s widgetjeinek vízintes igazísa"
+msgstr "%s widgetjeinek vÃzszintes igazÃtÃsa"
#: ../src/form-win-layout.cc:187
#, c-format
msgid "Center widgets of %s vertically"
-msgstr "%s widgetjeinek füges igazísa"
+msgstr "%s widgetjeinek fÃggÅleges igazÃtÃsa"
#: ../src/form-win-layout.cc:191
#, c-format
msgid "Center %s horizontally"
-msgstr "%s vízintes igazísa"
+msgstr "%s vÃzszintes igazÃtÃsa"
#: ../src/form-win-layout.cc:191
#, c-format
msgid "Center %s vertically"
-msgstr "%s füges igazísa"
+msgstr "%s fÃggÅleges igazÃtÃsa"
#: ../src/form-win-propedit.cc:33 ../src/form-win-propedit.cc:80
#: ../src/form-win.cc:186
#, c-format
msgid "Properties: %s"
-msgstr "%s tulajdonsái"
+msgstr "%s tulajdonsÃgai"
#: ../src/form-win.cc:80
msgid "Widget properties"
-msgstr "Tulajdonsák"
+msgstr "TulajdonsÃgok"
#: ../src/form-win.cc:180
#, c-format
@@ -1272,47 +1277,47 @@ msgstr "%s ablak"
#: ../src/form-win.cc:378 ../src/form-win.cc:440
msgid "_Edit Form"
-msgstr "Ablak _szerkeszté"
+msgstr "Ablak _szerkesztÃse"
#: ../src/form-win.cc:380 ../src/form-win.cc:442
msgid "_Select All"
-msgstr "_Mindegyik kivásztá"
+msgstr "_Mindegyik kivÃlasztÃsa"
#: ../src/form-win.cc:452 ../src/mainwin-menu.cc:100
msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Málat"
+msgstr "_MÃsolat"
#: ../src/guikachu.glade.h:1
msgid "<b>Add new resource component</b>"
-msgstr "<b>Ú komponens léehozá</b>"
+msgstr "<b>Ãj komponens lÃtrehozÃsa</b>"
#: ../src/guikachu.glade.h:2
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Szík</b>"
+msgstr "<b>SzÃnek</b>"
#: ../src/guikachu.glade.h:3
msgid "<b>Menu Editor</b>"
-msgstr "<b>Menüesztõ>"
+msgstr "<b>MenÃszerkesztÅ</b>"
#: ../src/guikachu.glade.h:4
msgid "<b>Menu Preview</b>"
-msgstr "<b>Elõet</b>"
+msgstr "<b>ElÅnÃzet</b>"
#: ../src/guikachu.glade.h:5
msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr "<b>Nagyís</b>"
+msgstr "<b>NagyÃtÃs</b>"
#: ../src/guikachu.glade.h:6
msgid "Add new resource"
-msgstr "Erõráhozzáá"
+msgstr "ErÅforrÃs hozzÃadÃsa"
#: ../src/guikachu.glade.h:7
msgid "Default zoom:"
-msgstr "Alapéelmezett nagyís:"
+msgstr "AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs:"
#: ../src/guikachu.glade.h:8
msgid "Foreground (_disabled):"
-msgstr "Elõ (_nem-engedéezett):"
+msgstr "ElÅtÃr (_nem-engedÃlyezett):"
#: ../src/guikachu.glade.h:9 ../src/resource-util.cc:146
msgid "Form"
@@ -1320,15 +1325,15 @@ msgstr "Ablak"
#: ../src/guikachu.glade.h:10 ../src/resource-util.cc:143
msgid "Menu"
-msgstr "Menügstr "MenÃ"
#: ../src/guikachu.glade.h:11 ../src/preferences-win.cc:52
msgid "Preferences"
-msgstr "Beáísok"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
#: ../src/guikachu.glade.h:13
msgid "Resource Type:"
-msgstr "Erõrátísa:"
+msgstr "ErÅforrÃs tÃpusa:"
#: ../src/guikachu.glade.h:14
msgid "These colors will be used for previewing forms on monochrome devices"
@@ -1336,54 +1341,54 @@ msgstr ""
#: ../src/guikachu.glade.h:15
msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Nagyís:"
+msgstr "NagyÃtÃs:"
#: ../src/guikachu.glade.h:16
msgid "_Background:"
-msgstr "_Háé
+msgstr "_HÃttÃr"
#: ../src/guikachu.glade.h:17
msgid "_Foreground:"
-msgstr "_Elõ:"
+msgstr "_ElÅtÃr:"
#: ../src/guikachu.glade.h:18
msgid "_Form Editor"
-msgstr "_Ablakszerkesztõmsgstr "_AblakszerkesztÅ"
#: ../src/guikachu.glade.h:19
msgid "_Preview"
-msgstr "_Elõet"
+msgstr "_ElÅnÃzet"
#: ../src/guikachu.glade.h:21
msgid "_Selected:"
-msgstr "_Kivásztá"
+msgstr "_KivÃlasztÃs:"
#: ../src/guikachu.glade.h:22
msgid "_Widgets"
msgstr "_Widgetek"
-#: ../src/guikachu2rcp.cc:62
+#: ../src/guikachu2rcp.cc:63
#, c-format
msgid "Unable to open `%s': %s"
-msgstr "`%s' megnyitá nem sikerüs"
+msgstr "`%s' megnyitÃsa nem sikerÃlt: %s"
-#: ../src/guikachu2rcp.cc:74
+#: ../src/guikachu2rcp.cc:75
#, c-format
msgid "Unable to create `%s': %s"
-msgstr "`%s' léehozá nem sikerüs"
+msgstr "`%s' lÃtrehozÃsa nem sikerÃlt: %s"
-#: ../src/guikachu2rcp.cc:86
+#: ../src/guikachu2rcp.cc:87
#, c-format
msgid "Usage: %s file1 file2 ..."
-msgstr "Hasznáti mó%s file1 file2 ..."
+msgstr "HasznÃlati mÃd: %s file1 file2 ..."
-#: ../src/io/rcp-loader.cc:35 ../src/ui-gui.cc:180
+#: ../src/io/rcp-loader.cc:35 ../src/ui-gui.cc:181
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Error while loading \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s\" megnyitá nem sikerü></big>\n"
+"<big><b>\"%s\" megnyitÃsa nem sikerÃlt</b></big>\n"
"%s"
#: ../src/io/xml-loader.cc:110
@@ -1398,29 +1403,30 @@ msgid ""
"Please review the results of the automatic\n"
"conversion"
msgstr ""
-"A rébbi Guikachu verzióinden szöes\n"
-"informáó pillanatnyilag beáítt\n"
-"kóászerint rötett, holott a PlamOS\n"
-"csak a Latin-1 karakterkéletet tágatja.\n"
-"A ré Guikachu fáok kóát nem lehet\n"
-"visszamenõ megáapíni, ezé minden,\n"
-"nem ASCII karakter escape-szekvenciá lett\n"
-"alakía.\n"
+"A rÃgebbi Guikachu verziÃk minden szÃveges\n"
+"informÃciÃt a pillanatnyilag beÃllÃtott\n"
+"kÃdolÃs szerint rÃgzÃtett, holott a PlamOS\n"
+"csak a Latin-1 karakterkÃszletet tÃmogatja.\n"
+"A rÃgi Guikachu fÃjlok kÃdolÃsÃt nem lehet\n"
+"visszamenÅleg megÃllapÃtani, ezÃrt minden,\n"
+"nem ASCII karakter escape-szekvenciÃvà lett\n"
+"alakÃtva.\n"
"\n"
-"Miutáa fá betödé befejezõt,\n"
-"ajáatos áéed, hogy a konverzió
-"megfelelõsikerü"
+"MiutÃn a fÃjl betÃltÅdÃse befejezÅdÃtt,\n"
+"ajÃnlatos ÃtnÃzned, hogy a konverziÃ\n"
+"megfelelÅen sikerÃlt-e."
#: ../src/io/xml-loader.cc:119
msgid "Input file contains non-ASCII characters"
-msgstr "A bemeneti file-ban nem csak ASCII karakterek taláató+msgstr "A bemeneti file-ban nem csak ASCII karakterek talÃlhatÃk"
#: ../src/mainwin-io.cc:60
#, c-format
msgid "If you don't save, your work from the last %d day will be lost."
msgid_plural "If you don't save, your work from the last %d days will be lost."
msgstr[0] ""
-"Ha nem mented el a váozákat, káa vé az utó %d nap munká."
+"Ha nem mented el a vÃltozÃsokat, kÃrba vÃsz az utÃbbi %d nap munkÃja."
+msgstr[1] ""
#: ../src/mainwin-io.cc:65
#, c-format
@@ -1428,7 +1434,8 @@ msgid "If you don't save, your work from the last %d hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, your work from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
-"Ha nem mented el a váozákat, káa vé az utó %d ómunká."
+"Ha nem mented el a vÃltozÃsokat, kÃrba vÃsz az utÃbbi %d Ãra munkÃja."
+msgstr[1] ""
#: ../src/mainwin-io.cc:70
#, c-format
@@ -1436,148 +1443,150 @@ msgid "If you don't save, your work from the last %d minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, your work from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Ha nem mented el a váozákat, káa vé az utó %d perc munká."
+"Ha nem mented el a vÃltozÃsokat, kÃrba vÃsz az utÃbbi %d perc munkÃja."
+msgstr[1] ""
#: ../src/mainwin-io.cc:74
+#, c-format
msgid "If you don't save, your work from the last minute will be lost."
-msgstr "Ha nem mented el a váozákat, káa vé az utó perc munká."
+msgstr "Ha nem mented el a vÃltozÃsokat, kÃrba vÃsz az utÃbbi perc munkÃja."
#: ../src/mainwin-io.cc:98
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\"?"
msgstr ""
-"A \"%s\" dokumentum megváozott a legutó mentéó\n"
-"Kínod, hogy a Guikachu mentse a váozákat?"
+"A \"%s\" dokumentum megvÃltozott a legutÃbbi mentÃs Ãta.\n"
+"KÃvÃnod, hogy a Guikachu mentse a vÃltozÃsokat?"
#: ../src/mainwin-io.cc:102
msgid "Save changes to the current document?"
-msgstr "Elmentsem az akutás dokumentum váozáit?"
+msgstr "Elmentsem az akutÃlis dokumentum vÃltozÃsait?"
#: ../src/mainwin-io.cc:117
msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Ne legyen mentve"
#: ../src/mainwin-io.cc:171
msgid "Save Guikachu file"
-msgstr "Guikachu fá menté"
+msgstr "Guikachu fÃjl mentÃse"
#: ../src/mainwin-io.cc:174 ../src/mainwin-io.cc:196
msgid "Guikachu documents"
msgstr "Guikachu dokumentumok"
-#: ../src/mainwin-io.cc:183 ../src/mainwin-io.cc:231
+#: ../src/mainwin-io.cc:183 ../src/mainwin-io.cc:232
msgid "All files"
-msgstr "Minden fá"
+msgstr "Minden fÃjl"
#: ../src/mainwin-io.cc:193
msgid "Select a Guikachu file to open"
-msgstr "Vászd ki a megnyitandóikachu fát"
+msgstr "VÃlaszd ki a megnyitandà Guikachu fÃjlt"
-#: ../src/mainwin-io.cc:205 ../src/mainwin-io.cc:222
+#: ../src/mainwin-io.cc:205 ../src/mainwin-io.cc:223
msgid "PilRC documents"
msgstr "PilRC dokumentumok"
-#: ../src/mainwin-io.cc:219
+#: ../src/mainwin-io.cc:220
msgid "Export to RCP"
-msgstr "MentéRCP formámban"
+msgstr "MentÃs RCP formÃtumban"
-#: ../src/mainwin-io.cc:243
+#: ../src/mainwin-io.cc:245
#, c-format
msgid ""
"Error exporting to `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"`%s' léehozá nem sikerü"
+"`%s' lÃtrehozÃsa nem sikerÃlt:\n"
"%s"
#: ../src/mainwin-menu.cc:48
msgid "New project"
-msgstr "Ú projekt"
+msgstr "Ãj projekt"
#: ../src/mainwin-menu.cc:49
msgid "Create a new project"
-msgstr "Ú projekt léehozá"
+msgstr "Ãj projekt lÃtrehozÃsa"
#: ../src/mainwin-menu.cc:50
msgid "New"
-msgstr "Ú"
+msgstr "Ãj"
#: ../src/mainwin-menu.cc:54
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "FÃjl megnyitÃsa"
#: ../src/mainwin-menu.cc:57
msgid "Save the current file"
-msgstr "Az akutás dokumentum elmenté"
+msgstr "Az akutÃlis dokumentum elmentÃse"
#: ../src/mainwin-menu.cc:60
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Az aktuás dokumentum elmenté mánén"
+msgstr "Az aktuÃlis dokumentum elmentÃse mÃs nÃven"
#: ../src/mainwin-menu.cc:64
msgid "_Export RCP..."
-msgstr "Menté_RCP formámban..."
+msgstr "MentÃs _RCP formÃtumban..."
#: ../src/mainwin-menu.cc:65
msgid "Create an RCP file for compilation"
-msgstr "Léehoz egy lefordíatóP áomát"
+msgstr "LÃtrehoz egy lefordÃthatà RCP ÃllomÃnyt"
#: ../src/mainwin-menu.cc:68
msgid "Add _Resource..."
-msgstr "Erõrá_hozzáá..."
+msgstr "ErÅforrÃs _hozzÃadÃsa..."
#: ../src/mainwin-menu.cc:69
msgid "Add new component to current project"
-msgstr "Ú komponens hozzáá a projekthez"
+msgstr "Ãj komponens hozzÃadÃsa a projekthez"
#: ../src/mainwin-menu.cc:70
msgid "Add"
-msgstr "Hozzá"
+msgstr "HozzÃad"
#: ../src/mainwin-menu.cc:76
msgid "Quit the application"
-msgstr "Kiléaz alkalmazáó+msgstr "KilÃp az alkalmazÃsbÃl"
#: ../src/mainwin-menu.cc:84
msgid "Undo"
-msgstr "Visszavoná
+msgstr "VisszavonÃs"
#: ../src/mainwin-menu.cc:88
msgid "Redo"
-msgstr "Úra"
+msgstr "Ãjra"
#: ../src/mainwin-menu.cc:92
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "KijelÃlÃs kivÃgÃsa"
#: ../src/mainwin-menu.cc:95
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "KijelÃlÃs mÃsolÃsa"
#: ../src/mainwin-menu.cc:98
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
#: ../src/mainwin-menu.cc:101
msgid "Duplicate the selected resource"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelÃlt erÅforrÃs megkettÅzÃse"
#: ../src/mainwin-menu.cc:105
msgid "Remove the selected resource from the project"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelÃlt erÅforrÃs eltÃvolÃtÃsa a projektbÅl"
#: ../src/mainwin-menu.cc:109
msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazÃs beÃllÃtÃsa"
#. View menu
#: ../src/mainwin-menu.cc:113
msgid "_View"
-msgstr "_Nét"
+msgstr "_NÃzet"
#: ../src/mainwin-menu.cc:114
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Eszköá
+msgstr "EszkÃz_tÃr"
#: ../src/mainwin-menu.cc:115
msgid "Toggles the main window's toolbar"
@@ -1589,50 +1598,50 @@ msgstr "_Rendezve"
#: ../src/mainwin-menu.cc:121
msgid "Show resources in a sorted list"
-msgstr "Azonosí alapjáABC-rendbe szedve listáa az erõrákat"
+msgstr "AzonosÃtà alapjÃn ABC-rendbe szedve listÃzza az erÅforrÃsokat"
#: ../src/mainwin-menu.cc:124
msgid "_Group by type"
-msgstr "_Csoportosía"
+msgstr "_CsoportosÃtva"
#: ../src/mainwin-menu.cc:125
msgid "Show resources grouped by their type"
-msgstr "Tísuk szerint csoportosía listáa az erõrákat"
+msgstr "TÃpusuk szerint csoportosÃtva listÃzza az erÅforrÃsokat"
#: ../src/mainwin-menu.cc:130
msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazánéegye"
+msgstr "Az alkalmazÃs nÃvjegye"
#: ../src/mainwin-menu.cc:266 ../src/mainwin-menu.cc:267
#: ../src/mainwin-menu.cc:270 ../src/mainwin-menu.cc:271
msgid "No operation"
-msgstr "Nincs mût"
+msgstr "Nincs mÅvelet"
#: ../src/mainwin-menu.cc:273
#, c-format
msgid "_Undo: %s"
-msgstr "_Visszavoná %s"
+msgstr "_VisszavonÃs: %s"
#: ../src/mainwin-menu.cc:274
#, c-format
msgid "Undo: %s"
-msgstr "Visszavoná %s"
+msgstr "VisszavonÃs: %s"
#: ../src/mainwin-menu.cc:279
#, c-format
msgid "_Redo: %s"
-msgstr "Újra: %s"
+msgstr "Ã_jra: %s"
#: ../src/mainwin-menu.cc:280
#, c-format
msgid "Redo: %s"
-msgstr "Úra: %s"
+msgstr "Ãjra: %s"
-#: ../src/mainwin.cc:204
+#: ../src/mainwin.cc:203
msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nénéü+msgstr "<nÃv nÃlkÃli>"
-#: ../src/mainwin.cc:206
+#: ../src/mainwin.cc:205
#, c-format
msgid "%s%s - Guikachu"
msgstr "%s%s - Guikachu"
@@ -1640,316 +1649,318 @@ msgstr "%s%s - Guikachu"
#: ../src/menu-res-ops.cc:51
#, c-format
msgid "Create submenu of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s almenÃjÃnek lÃtrehozÃsa"
#: ../src/menu-res-ops.cc:127 ../src/menu-res-ops.cc:165
#, c-format
msgid "Rename \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "âsâ ÃtnevezÃse ebben: %s"
#: ../src/menu-res-ops.cc:187
#, c-format
msgid "Move \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ ÃthelyezÃse ebben: %s"
#: ../src/menu-res-ops.cc:253 ../src/menu-res-ops.cc:292
msgid "separator"
-msgstr "elvásztómsgstr "elvÃlasztÃ"
#: ../src/menu-res-ops.cc:255
#, c-format
msgid "Create %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s lÃtrehozÃsa ebben: %s"
#: ../src/menu-res-ops.cc:294
#, c-format
msgid "Remove %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s eltÃvolÃtÃsa innen: %s"
#: ../src/menu-res-ops.cc:337 ../src/property-ops-resource.h:155
#: ../src/property-ops-widget.h:161
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ÃtnevezÃse erre: %s"
#: ../src/menu-res-ops.cc:377
#, c-format
msgid "Change label of %s"
-msgstr "%s cimkének megváoztatá"
+msgstr "%s cimkÃjÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/menu-res-ops.cc:433
#, c-format
msgid "Change shortcut of %s"
-msgstr "%s billentyûk megváoztatá"
+msgstr "%s billentyÅjÃnek megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/menu-res-ops.cc:498
#, c-format
msgid "Move %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ÃthelyezÃse ebben: %s"
#: ../src/menu-win.cc:100 ../src/menu-win.cc:102
msgid "Add _Submenu"
-msgstr "Ú _menügstr "Ãj _menÃ"
#: ../src/menu-win.cc:108
#, c-format
msgid "Add '%s' menu"
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ menà hozzÃadÃsa"
#: ../src/menu-win.cc:112 ../src/menu-win.cc:114
msgid "Add _Item"
-msgstr "Ú _elem"
+msgstr "Ãj _elem"
#: ../src/menu-win.cc:115
msgid "Add _Separator"
-msgstr "Ú el_vásztómsgstr "Ãj el_vÃlasztÃ"
#: ../src/menu-win.cc:242
#, c-format
msgid "Menu: %s"
-msgstr "%s menügstr "%s menÃ"
#: ../src/menu-win.cc:264
msgid "ID"
-msgstr "Azonosí"
+msgstr "AzonosÃtÃ"
-# Csak ebben az egy kontextusban jo ez a forditas...
-# remelem nem lesz mashol Shortcut string...
#: ../src/menu-win.cc:270
msgid "Shortcut"
-msgstr "Billentyûsgstr "BillentyÅ"
#: ../src/menu-win.cc:344
msgid "New submenu"
-msgstr "Ú almenügstr "Ãj almenÃ"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:72
msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazá
+msgstr "AlkalmazÃs"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:80
msgid "Forms and Dialogs"
-msgstr "Ablakok édialóablakok"
+msgstr "Ablakok Ãs dialÃgusablakok"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:84
msgid "Strings"
-msgstr "Karakterláok"
+msgstr "KarakterlÃncok"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:87
msgid "Menus"
-msgstr "Menüsgstr "MenÃk"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:91
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Kék"
+msgstr "KÃpek"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:94
msgid "RCP Fragments"
-msgstr "RCP-töék"
+msgstr "RCP-tÃredÃkek"
#: ../src/resource-tree-treedata.cc:127
#, c-format
msgid "<b>%s</b> <small>(double-click to edit)</small>"
-msgstr "<b>%s</b> <small>(dupla-klikkeléel szerkeszthetõsmall>"
+msgstr "<b>%s</b> <small>(dupla-klikkelÃssel szerkeszthetÅ)</small>"
#: ../src/resource-tree.cc:49
msgid "Reset application settings"
-msgstr ""
+msgstr "AlkalmazÃsbeÃllÃtÃsok visszaÃllÃtÃsa"
#: ../src/resource-util.cc:134
msgid "String"
-msgstr "Karakterlá"
+msgstr "KarakterlÃnc"
#: ../src/resource-util.cc:137
msgid "String list"
-msgstr "Karakterlá-lista"
+msgstr "KarakterlÃnc-lista"
#: ../src/resource-util.cc:140
msgid "Dialog"
-msgstr "Dialóablak"
+msgstr "DialÃgusablak"
#: ../src/resource-util.cc:152
msgid "Bitmap Group"
-msgstr "Késoport"
+msgstr "KÃpcsoport"
#: ../src/resource-util.cc:155
msgid "RCP Code Fragment"
-msgstr "RCP-töé
+msgstr "RCP-tÃredÃk"
#: ../src/session.cc:159
#, c-format
msgid "File format \"%s\" unknown"
-msgstr "Ismeretlen fáformám: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen fÃjlformÃtum: \"%s\""
#: ../src/stock.cc:71
msgid "Center _Horizontally"
-msgstr "_Vízintes köreigazís"
+msgstr "_VÃzszintes kÃzÃpreigazÃtÃs"
#: ../src/stock.cc:72
msgid "Center _Vertically"
-msgstr "_Füges köreigazís"
+msgstr "_FÃggÅleges kÃzÃpreigazÃtÃs"
#: ../src/stock.cc:73
msgid "Align _Left"
-msgstr "Igazís _balra"
+msgstr "IgazÃtÃs _balra"
#: ../src/stock.cc:74
msgid "Align _Right"
-msgstr "Igazís _jobbra"
+msgstr "IgazÃtÃs _jobbra"
#: ../src/stock.cc:75
msgid "Align _Top"
-msgstr "Igazís _felfelé+msgstr "IgazÃtÃs _felfelÃ"
#: ../src/stock.cc:76
msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Igazís _lefelé+msgstr "IgazÃtÃs _lefelÃ"
#: ../src/string-win.cc:50
msgid "_String:"
-msgstr "_Szö:"
+msgstr "_SzÃveg:"
#: ../src/string-win.cc:73
#, c-format
msgid "String: %s"
-msgstr "%s karakterlá"
+msgstr "%s karakterlÃnc"
#: ../src/stringlist-win.cc:57
#, c-format
msgid "Change prefix of %s"
-msgstr "%s elõják megváoztatá"
+msgstr "%s elÅtagjÃnak megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/stringlist-win.cc:58
msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Elõ:"
+msgstr "_ElÅtag:"
#: ../src/stringlist-win.cc:95
#, c-format
msgid "String list: %s"
-msgstr "%s karakterlá-lista"
+msgstr "%s karakterlÃnc-lista"
#: ../src/target.cc:126
msgid "Palm and compatible (Greyscale)"
-msgstr "Palm ékompatibilis készátóek (szünyalatos)"
+msgstr "Palm Ãs kompatibilis kÃziszÃmÃtÃgÃpek (szÃrkeÃrnyalatos)"
#: ../src/target.cc:128
msgid "Palm and compatible (Color)"
-msgstr "Palm ékompatibilis készátóek (szís)"
+msgstr "Palm Ãs kompatibilis kÃziszÃmÃtÃgÃpek (szÃnes)"
#: ../src/target.cc:130
msgid "eBookMan (portrait orientation)"
-msgstr "eBookMan (áópernyõ)"
+msgstr "eBookMan (Ãllà kÃpernyÅvel)"
#: ../src/target.cc:132
msgid "eBookMan (landscape orientation)"
-msgstr "eBookMan (fekvõpernyõ)"
+msgstr "eBookMan (fekvÅ kÃpernyÅvel)"
#. note to translators: please fill in your names and email addresses
#: ../src/ui-gui.cc:79
msgid "translator_credits"
-msgstr "Édi Gergõmsgstr "Ãrdi GergÅ"
#: ../src/ui-gui.cc:105
msgid "PalmOS resource file editor"
-msgstr "PalmOS erõráá-szerkesztõmsgstr "PalmOS erÅforrÃsfÃjl-szerkesztÅ"
#: ../src/ui-gui.cc:107
msgid "Visit the Guikachu website"
msgstr "Guikachu honlap"
-#: ../src/ui-gui.cc:133 ../src/ui-text.cc:36
+#: ../src/ui-gui.cc:134 ../src/ui-text.cc:36
msgid "Guikachu: Error: "
msgstr "Guikachu: Hiba: "
-#: ../src/ui-gui.cc:147 ../src/ui-text.cc:43
+#: ../src/ui-gui.cc:148 ../src/ui-text.cc:43
msgid "Guikachu: Warning: "
-msgstr "Guikachu: Figyelmezteté "
+msgstr "Guikachu: FigyelmeztetÃs: "
-#: ../src/ui-gui.cc:154
+#: ../src/ui-gui.cc:155
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Unable to open \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s megnyitá nem sikerü></big>\n"
+"<big><b>â%sâ megnyitÃsa nem sikerÃlt</b></big>\n"
"%s"
-#: ../src/ui-gui.cc:165
+#: ../src/ui-gui.cc:166
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Unable to save \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s\" menté nem sikerü></big>\n"
+"<big><b>â%sâ mentÃse nem sikerÃlt</b></big>\n"
"%s"
-#: ../src/ui-gui.cc:185
+#: ../src/ui-gui.cc:186
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Error while loading \"%s\" from \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s\" megnyitá \"%s\" helyrõem sikerü></big>\n"
+"<big><b>Hiba tÃrtÃnt â%sâ megnyitÃsa kÃzben â%sâ helyrÅl</b></big>\n"
"%s"
-#: ../src/ui-gui.cc:200
+#: ../src/ui-gui.cc:201
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Error while saving \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s\" menté nem sikerü></big>\n"
+"<big><b>Hiba tÃrtÃnt â%sâ mentÃse kÃzben</b></big>\n"
"%s"
-#: ../src/ui-gui.cc:205
+#: ../src/ui-gui.cc:206
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Error while saving \"%s\" to \"%s\"</b></big>\n"
"%s"
msgstr ""
-"<big><b>\"%s\" menté \"%s\" helyre nem sikerü></big>\n"
+"<big><b>Hiba tÃrtÃnt â%sâ mentÃse kÃzben â%sâ helyre</b></big>\n"
"%s"
-#: ../src/ui-gui.cc:238
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>\"%s\" already exists</big></b>\n"
-"Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
-"<b><big>\"%s\" fá lézik</big></b>\n"
-"Felüm?"
-
-#: ../src/ui-gui.cc:246
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felü"
-
#. This function is needed because otherwise we'd have to include
#. * "config.h" in a header file
#.
#: ../src/widgets/element-combobox-base.cc:29
msgid "<None>"
+msgstr "<Nincs>"
+
+#: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:80
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "A(z) â%sâ nevÅ fÃjl mÃr lÃtezik. Le akarja cserÃlni?"
+
+#: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"A fÃjl mÃr lÃtezik a(z) â%sâ helyen. LecserÃlÃsÃvel a tartalma felÃl lesz "
+"Ãrva."
+
+#: ../src/widgets/filechooserdialog.cc:93
+msgid "Overwrite"
+msgstr "FelÃlÃrÃs"
#. Fill the model
#: ../src/widgets/font-combo.cc:46
msgid "Regular"
-msgstr "Normá
+msgstr "NormÃl"
#: ../src/widgets/font-combo.cc:48
msgid "Large"
-msgstr "Nagymétûsgstr "NagymÃretÅ"
#: ../src/widgets/font-combo.cc:49
msgid "Symbol"
-msgstr "Szimbóok"
+msgstr "SzimbÃlumok"
#: ../src/widgets/font-combo.cc:50
msgid "Symbol 11"
-msgstr "Szimbóok (11px)"
+msgstr "SzimbÃlumok (11px)"
#: ../src/widgets/font-combo.cc:51
msgid "Symbol 7"
-msgstr "Szimbóok (7px)"
+msgstr "SzimbÃlumok (7px)"
#: ../src/widgets/font-combo.cc:52
msgid "LED"
@@ -1957,24 +1968,24 @@ msgstr "L.E.D."
#: ../src/widgets/font-combo.cc:53
msgid "Large Bold"
-msgstr "Nagymétûlkö"
+msgstr "NagymÃretÅ, fÃlkÃvÃr"
#: ../src/widgets/resource-combo.cc:36 ../src/widgets/resource-combo.cc:50
#: ../src/widgets/widget-combo.cc:31 ../src/widgets/widget-combo.cc:45
msgid "Edit..."
msgstr "Megnyit..."
-#: ../src/widgets/string-list.cc:108
+#: ../src/widgets/string-list.cc:136
msgid "New Item"
-msgstr "Ú elem"
+msgstr "Ãj elem"
#: ../src/widgets/target-combo.cc:47
msgid "Change target machine"
-msgstr "Cééüegváoztatá"
+msgstr "CÃlkÃszÃlÃk megvÃltoztatÃsa"
#: ../src/widgets/target-combo.cc:74
msgid "Custom machine"
-msgstr "Egyedi beáísok"
+msgstr "Egyedi beÃllÃtÃsok"
#: ../src/widgets/togglebutton.cc:45
msgid "Yes"
@@ -1983,3 +1994,5 @@ msgstr "Igen"
#: ../src/widgets/togglebutton.cc:47
msgid "No"
msgstr "Nem"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]