[evolution-data-server] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 31 Dec 2012 11:18:30 +0000 (UTC)
commit dd05ac7e64a97ab75413d5ba344e2d869e549360
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 31 12:17:57 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 619 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ebc8262..bd147c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 03:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:101
@@ -73,10 +73,7 @@ msgstr "Fallà al renombrar la antigua base de datos Â%s a Â%sÂ: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
-#: ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1603,7 +1600,8 @@ msgstr "Â%s espera que el primer argumento sea una cadena"
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"Â%s espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/hora"
+"Â%s espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/"
+"hora"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562
@@ -1679,8 +1677,8 @@ msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"Â%s espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sÃlo uno de los "
-"argumentos sea un booleano falso (#f)"
+"Â%s espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sÃlo uno de "
+"los argumentos sea un booleano falso (#f)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
msgid "Unsupported method"
@@ -1843,7 +1841,6 @@ msgstr ""
"cuando se reconecte a la red."
#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1872,17 +1869,13 @@ msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operaciÃn desconectada"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:429
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:465 ../camel/camel-imapx-folder.c:504
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:564 ../camel/camel-imapx-folder.c:699
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:880 ../camel/camel-imapx-folder.c:940
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:979 ../camel/camel-imapx-store.c:320
+#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
@@ -1962,19 +1955,16 @@ msgstr "Fallà en el mensaje %d de %d"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1740 ../camel/camel-filter-driver.c:1773
#, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Fallà la ejecuciÃn del filtro Â%sÂ: "
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1764
#, c-format
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Error al analizar el filtro Â%sÂ: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
#, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Error al ejecutar el filtro Â%sÂ: %s: %s"
@@ -1995,109 +1985,109 @@ msgstr "Argumentos no vÃlidos a (user-tag)"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error ejecutando la bÃsqueda del filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:270
+#: ../camel/camel-folder.c:272
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en Â%sÂ"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:310
+#: ../camel/camel-folder.c:312
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje autÃntico en Â%sÂ"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes autÃntico en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:358
+#: ../camel/camel-folder.c:360
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en Â%sÂ"
msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:930
+#: ../camel/camel-folder.c:934
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:933
+#: ../camel/camel-folder.c:937
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1253
+#: ../camel/camel-folder.c:1257
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "InformaciÃn de cuota no soportada para la carpeta Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3372
+#: ../camel/camel-folder.c:3488
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando la carpeta Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3604
+#: ../camel/camel-folder.c:3720
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Obteniendo mensaje Â%s en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3755
+#: ../camel/camel-folder.c:3871
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Obteniendo la informacioÌn de la cuota Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3987
+#: ../camel/camel-folder.c:4103
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando la carpeta Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo analizar la expresiÃn de bÃsqueda: %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error ejecutando la bÃsqueda segÃn la expresiÃn: %s:\n"
-"%s"
-
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
+#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requiere un Ãnico resultado booleano"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:932
+#: ../camel/camel-folder-search.c:902
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
+#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../camel/camel-folder-search.c:945
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultado ÂarrayÂ"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:985
+#: ../camel/camel-folder-search.c:955
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta"
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo analizar la expresiÃn de bÃsqueda: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error ejecutando la bÃsqueda segÃn la expresiÃn: %s:\n"
+"%s"
+
#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
@@ -2231,87 +2221,78 @@ msgstr "Fallà al descifrar la parte MIME: error del protocolo"
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:661
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "InformaciÃn de cuota no soportada para la carpeta Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:760 ../camel/camel-imapx-folder.c:831
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr ""
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:777
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:848
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1062
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1179
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "No se pudo crear la cachà para %s: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1217
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1683
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error al escribir al flujo de cachÃ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2776
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "No està autenticado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2854
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Error al estar inactivo"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3750
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Fallà al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3751
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No se soporta STARTTLS"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3790
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Fallà al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3870
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticaciÃn %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3881 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
@@ -2319,174 +2300,167 @@ msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticaciÃn %s"
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "No hay soporte para la autenticaciÃn %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3900
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3909
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
msgid "Authentication password not available"
msgstr "La contraseÃa de la autenticacioÌn no està disponible"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4112
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4197
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Fallà al copiar el archivo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4211
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Fallà al cerrar el flujo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4320
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al copiar los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4466
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al aÃadir el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4653
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Error al obtener las cabeceras de los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4790
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4912 ../camel/camel-imapx-server.c:5118
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr ""
"Obteniendo recopilaciÃn de informaciÃn sobre los mensajes nuevos en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4967
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensajes modificados en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5014
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Error al obtener mensajes nuevos"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5215
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Error al obtener los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5222 ../camel/camel-imapx-server.c:5255
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
msgstr[0] "Obteniendo recopilaciÃn de informaciÃn sobre %d mensaje en Â%sÂ"
msgstr[1] "Obteniendo recopilaciÃn de informaciÃn sobre %d mensajes en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5383 ../camel/camel-imapx-server.c:5413
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Error al actualizar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5509
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al compactar el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5613
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al obtener las carpetas"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5695
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al suscribirse a las carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5760
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5814
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al eliminar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5883
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5952
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error al obtener la informacioÌn de la cuota"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6015
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
+#, fuzzy
+#| msgid "Decoder failed"
+msgid "Search failed"
+msgstr "La decodificaciÃn ha fallado"
+
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error realizar la no operaciÃn"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al sincronizar los cambios"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6894
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6895
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
msgid "No such message available."
msgstr "Dicho mensaje no està disponible."
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7050 ../camel/camel-imapx-server.c:7065
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7798
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticaciÃn %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid "Password"
msgstr "ContraseÃa"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opciÃn conectarà con el servidor IMAP usando una contraseÃa de texto "
"plano."
#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existe la carpeta %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
@@ -2508,8 +2482,6 @@ msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existe la carpeta: %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
@@ -2517,14 +2489,11 @@ msgstr ""
"El nombre de la carpeta Â%s es no vÃlido porque contiene el carÃcter Â%cÂ"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Carpeta raÃz desconocida: %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "No està permitido que la carpeta raÃz contenga subcarpetas"
@@ -2964,7 +2933,7 @@ msgstr "AutenticaciÃn POP antes de SMTP usando un transporte desconocido"
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Se intentà la autenticaciÃn POP antes de SMTP con un servicio %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:112
+#: ../camel/camel-search-private.c:116
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Fallà la compilaciÃn de la expresiÃn regular: %s: %s"
@@ -3398,177 +3367,43 @@ msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Papelera"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
-#, c-format
-msgid "No output stream"
-msgstr "No hay flujo de salida"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
-#, c-format
-msgid "No input stream"
-msgstr "No hay flujo de entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s %s in folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta del servidor IMAP: %s %s en la carpeta %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
-#, c-format
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La respuesta del servidor terminà demasiado pronto."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenÃa informaciÃn de %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
-msgid "Always check for _new mail in this folder"
-msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No se puede cargar la recopilaciÃn de %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
-msgid "Unable to retrieve message: "
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Este mensaje no està disponible actualmente"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Obteniendo recopilaciÃn de informaciÃn sobre los mensajes nuevos en %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
-"Respuesta del servidor incompleta: no hay informaciÃn proporcionada para el "
-"mensaje %d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
-"Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionà un UID para el mensaje %"
-"d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
-#, c-format
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
-msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "No se pudo abrir directorio de cachÃ: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "Fallà al cachear el mensaje %s: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "Fallà al cachear %s: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "ComprobaciÃn de correo nuevo"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en _todas las carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en las ca_rpetas suscritas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Usar resincronizaciÃn _rÃpida si el servidor lo soporta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor"
+
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar sÃlo las carpetas suscritas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
-msgid "Names_pace:"
-msgstr "_Espacio de nombres:"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espacio de nombres:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
@@ -3577,94 +3412,45 @@ msgstr "_Espacio de nombres:"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
"servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "SÃlo comprobar si hay spam en la carpeta _Bandeja de entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "_Sincronizar automÃticamente el correo remoto localmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
-msgid "IMAP default port"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
+msgid "Default IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta Â%sÂ: la carpeta existe."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
-#, c-format
-msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de Â%sÂ"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3344
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3348
-msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente: "
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Usar resincronizaciÃn _rÃpida si el servidor lo soporta"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Espacio de nombres:"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
-msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
@@ -3746,12 +3532,12 @@ msgid ""
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Para leer y guardar el correo local en directorios externos estÃndar mbox.\n"
-"TambiÃn puede ser usado para leer un Ãrbol del estilo de carpetas de Elm, "
-"Pine o Mutt."
+"TambiÃn puede usarse para leer un Ãrbol del estilo de carpetas de Elm, Pine "
+"o Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Directorio de cola de correo mbox estÃndar de Unix"
+msgstr "Carpeta de cola de correo mbox estÃndar de Unix"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
#, c-format
@@ -3775,7 +3561,7 @@ msgstr "La raÃz del almacÃn %s no es una ruta absoluta"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La raÃz del almacÃn %s no es un directorio regular"
+msgstr "La raÃz del almacÃn %s no es una carpeta regular"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
@@ -3878,6 +3664,13 @@ msgstr "No se puede obtener la carpeta Â%sÂ: la carpeta no existe."
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "No se puede obtener la carpeta Â%sÂ: no es un directorio tipo maildir."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta Â%sÂ: la carpeta existe."
+
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
@@ -3960,7 +3753,7 @@ msgstr "No se puede obtener la carpeta Â%sÂ: no es un archivo normal."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "No se puede crear el directorio Â%sÂ: %s."
+msgstr "No se puede crear la carpeta Â%sÂ: %s."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
#, c-format
@@ -4110,7 +3903,7 @@ msgstr "No se puede crear la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "No se puede acceder a la carpeta: Â%sÂ: no es un directorio."
+msgstr "No se puede acceder a la carpeta: Â%sÂ: no es una carpeta."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
#, c-format
@@ -4125,7 +3918,7 @@ msgstr "La carpeta Âspool Â%s no se puede abrir: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La carpeta spool Â%s no es un directorio o archivo normal"
+msgstr "La carpeta spool Â%s no es una carpeta o archivo normal"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
#, c-format
@@ -4236,6 +4029,11 @@ msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: %s"
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: "
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Este mensaje no està disponible actualmente"
+
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
@@ -4906,8 +4704,8 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleanÌos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
-"o ÂdaysÂ"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleanÌos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
+"Âhours o ÂdaysÂ"
#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -5033,12 +4831,12 @@ msgstr ""
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "El archivo debe tener una extensiÃn Â.sourceÂ"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "El usuario ha rechazado autenticarse"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:791
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "el UID Â%s ya està en uso"
@@ -5393,8 +5191,8 @@ msgid ""
"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
"means manual proxy."
msgstr ""
-"El tipo de proxy que usar. Â0Â indica el proxy del sistema, Â1Â significa sin "
-"proxy y Â2Â significa proxy manual."
+"El tipo de proxy que usar. Â0Â indica el proxy del sistema, Â1Â significa "
+"sin proxy y Â2Â significa proxy manual."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to use http-proxy"
@@ -5535,7 +5333,6 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
msgid "Not part of certificate"
msgstr "No es parte del certificado"
@@ -5545,13 +5342,11 @@ msgstr "Este certificado se ha verificado para los siguientes usos:"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de cliente SSL"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor SSL"
@@ -5560,7 +5355,6 @@ msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
@@ -5575,13 +5369,11 @@ msgstr "Nombre comuÌn (CN)"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633
-#| msgid "Organization"
msgid "Organization (O)"
msgstr "OrganizacioÌn (O)"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-#| msgid "Organizational Unit"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidad organizativa (OU)"
@@ -5623,12 +5415,10 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661
-#| msgid "Certificate rejected"
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "JerarquiÌa del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664
-#| msgid "Certificate Revoked"
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Campos del certificado"
@@ -5685,7 +5475,6 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-#| msgid "Certificate Revoked"
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Uso de la clave del certificado"
@@ -5694,7 +5483,6 @@ msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Tipo de certificado Netscape"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-#| msgid "Certificate untrusted"
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
@@ -5725,12 +5513,10 @@ msgstr "Clave puÌblica del asunto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-#| msgid "Unable to process spool folder"
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Error: No es posible procesar la extensioÌn"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-#| msgid "Email 1"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -5740,22 +5526,18 @@ msgid "Object Signer"
msgstr "Firmante del objeto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-#| msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora SSL"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-#| msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora de correo"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-#| msgid "Signing message"
msgid "Signing"
msgstr "Firma"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-#| msgid "Non-editing Author"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "No repudio"
@@ -5772,7 +5554,6 @@ msgid "Key Agreement"
msgstr "Acuerdo de claves"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Firmante del certificado"
@@ -5807,13 +5588,11 @@ msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
@@ -5826,22 +5605,18 @@ msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735
-#| msgid "Unique ID"
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID uÌnico del emisor"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754
-#| msgid "Unique ID"
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID uÌnico del asunto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor de la firma del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:200
-#| msgid "Signing certificate not found"
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
@@ -5858,7 +5633,6 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Fallo en la firma de la Lista de RevocaciÃn de Certificados"
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:206
-#| msgid "Certificate has expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
@@ -5879,7 +5653,6 @@ msgid "Certificate trust..."
msgstr "Certificado sin confianza"
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
@@ -5897,11 +5670,6 @@ msgstr "_Aceptar permanentemente"
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:193
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
"\n"
@@ -5945,6 +5713,107 @@ msgstr "Mantener en ejecuciÃn hasta que haya al menos un cliente conectado"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de salida"
+
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de entrada"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s %s in folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta del servidor IMAP: %s %s en la carpeta %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "La respuesta del servidor terminà demasiado pronto."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenÃa informaciÃn de %s"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
+
+#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
+#~ msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "No se puede cargar la recopilaciÃn de %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message: "
+#~ msgstr "No se pudo obtener el mensaje: "
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obteniendo recopilaciÃn de informaciÃn sobre los mensajes nuevos en %s"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta del servidor incompleta: no hay informaciÃn proporcionada para "
+#~ "el mensaje %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionà un UID para el "
+#~ "mensaje %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: "
+#~ msgstr "No se pudo abrir directorio de cachÃ: "
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: "
+#~ msgstr "Fallà al cachear el mensaje %s: "
+
+#~ msgid "Failed to cache %s: "
+#~ msgstr "Fallà al cachear %s: "
+
+#~ msgid "Names_pace:"
+#~ msgstr "_Espacio de nombres:"
+
+#~ msgid "IMAP default port"
+#~ msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
+#~ msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+#~ msgstr "El servidor se desconectà inesperadamente: "
+
#~ msgid ""
#~ " Issuer: %s\n"
#~ " Subject: %s\n"
@@ -6896,8 +6765,8 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: Error "
-#~ "desconocido"
+#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: "
+#~ "Error desconocido"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
@@ -6957,8 +6826,8 @@ msgstr "_Descartar"
#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede obtener la informaciÃn LIST para Â%s en el servidor IMAP %s: %"
-#~ "s"
+#~ "No se puede obtener la informaciÃn LIST para Â%s en el servidor IMAP %s: "
+#~ "%s"
#~ msgid "Bad command"
#~ msgstr "Comando errÃneo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]