[glib] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 31 Dec 2012 11:20:39 +0000 (UTC)
commit 81c1fd22bd92454b0f7c97715e11c77eb0451abf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 31 12:20:07 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2421121..b09b5ee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 05:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
@@ -127,7 +127,6 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
#: ../gio/gcredentials.c:480
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
@@ -176,8 +175,8 @@ msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene un "
-"signo de igual"
+"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene "
+"un signo de igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
-"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en el "
-"elemento de direcciÃn Â%sÂ"
+"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en "
+"el elemento de direcciÃn Â%sÂ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
@@ -333,20 +332,20 @@ msgstr "Cancelado a travÃs de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Error al obtener la informaciÃn del directorio Â%sÂ: %s"
+msgstr "Error al obtener la informaciÃn de la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Los permisos del directorio Â%s estÃn mal formados. Se esperaba el modo "
+"Los permisos de la carpeta Â%s estÃn mal formados. Se esperaba el modo "
"0700, se obtuvo 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Error al crear el directorio Â%sÂ: %s"
+msgstr "Error al crear la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
@@ -357,23 +356,24 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su lectura: "
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal formada"
+"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal "
+"formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s està mal formado"
+"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s està mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
-"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s estaÌ mal formado"
+"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s estaÌ mal formado"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
@@ -408,7 +408,8 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
+msgstr ""
+"(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
@@ -437,8 +438,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
-"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se obtuvo "
-"Â%sÂ."
+"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se "
+"obtuvo Â%sÂ."
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
@@ -547,7 +548,8 @@ msgstr[1] "Se querÃan leer %lu bytes pero sÃlo se obtuvo %lu"
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr ""
-"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte %d"
+"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte "
+"%d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
#, c-format
@@ -602,8 +604,8 @@ msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo el "
-"valor 0x%02x"
+"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo "
+"el valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
#, c-format
@@ -645,8 +647,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de mensaje "
-"de D-Bus"
+"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de "
+"mensaje de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
#, c-format
@@ -670,8 +672,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma Â%s pero la firma en el campo "
"de cabecera es Â%sÂ"
@@ -680,8 +682,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
-"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es Â(%"
-"s)Â"
+"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
+"Â(%s)Â"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
#, c-format
@@ -817,7 +819,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexiÃn extremos"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no existe\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no "
+"existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
@@ -825,8 +828,8 @@ msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe en "
-"la interfaz Â%sÂ\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe "
+"en la interfaz Â%sÂ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1097,11 +1100,11 @@ msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
+msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
#: ../gio/gfile.c:2519
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
+msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra"
#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Target file exists"
@@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2546
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
+msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2810
msgid "Splice not supported"
@@ -1351,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORIO"
+msgstr "CARPETA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
@@ -1418,8 +1421,8 @@ msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
-"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten nombres "
-"en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
+"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten "
+"nombres en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
@@ -1465,8 +1468,8 @@ msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como atributo "
-"para <key>"
+"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como "
+"atributo para <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Se proporcionà <override> pero el esquema no està extendiendo nada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "no existe <key name='%s'> para sobreescribir"
+msgstr "no existe <key name='%s'> para sobrescribir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
@@ -1531,8 +1534,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero Â%"
-"s no extiende Â%sÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
+"Â%s no extiende Â%sÂ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
@@ -1575,14 +1578,14 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
-"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo de "
-"sobreescitura Â%sÂ"
+"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo "
+"de sobrescritura Â%sÂ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
+msgstr "; ignorando la sobrescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
@@ -1596,12 +1599,12 @@ msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
msgstr ""
"error al analizar la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificoÌ en el "
-"archivo de sobreescritura Â%sÂ: %s."
+"archivo de sobrescritura Â%sÂ: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
+msgstr "Ignorando la sobrescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
@@ -1609,8 +1612,8 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"la clave de sobreescritura Â%s en el esquema Â%s en el archivo de "
-"sobreescritura Â%s està fuera del rango proporcionado en el esquema"
+"la clave de sobrescritura Â%s en el esquema Â%s en el archivo de "
+"sobrescritura Â%s està fuera del rango proporcionado en el esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
@@ -1618,8 +1621,8 @@ msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"la clave de sobreescritura Â%s en el esquema Â%s en el archivo de "
-"sobreescritura Â%s no està en la lista de opciones vÃlidas"
+"la clave de sobrescritura Â%s en el esquema Â%s en el archivo de "
+"sobrescritura Â%s no està en la lista de opciones vÃlidas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Deberà proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
+msgstr "Deberà proporcionar exactamente un nombre de carpeta\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
@@ -1671,8 +1674,8 @@ msgstr "se quità el archivo de salida existente.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el tipo de monitorizaciÃn del directorio local "
-"predeterminado"
+"No se pudo encontrar el tipo de monitorizaciÃn de la carpeta local "
+"predeterminada"
#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
@@ -1686,7 +1689,7 @@ msgstr "Error al obtener la informaciÃn del sistema de archivos: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1139
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "No se puede renombrar el directorio raÃz"
+msgstr "No se puede renombrar la carpeta raÃz"
#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
#, c-format
@@ -1726,16 +1729,15 @@ msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1900
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1921
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
+msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
+msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta de la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2054
#, c-format
@@ -1755,7 +1757,7 @@ msgstr "error interno"
#: ../gio/glocalfile.c:2202
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Error al crear el directorio: %s"
+msgstr "Error al crear la carpeta: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2231
#, c-format
@@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2320
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
+msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
@@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo Â%sÂ: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is a directory"
-msgstr "El archivo destino es un directorio"
+msgstr "El archivo destino es una carpeta"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
msgid "Target file is not a regular file"
@@ -2983,8 +2985,8 @@ msgstr "Etiqueta Â%s inesperada dentro de Â%sÂ"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar ningÃn archivo de marcadores vÃlido en los directorios "
-"de datos"
+"No se pudo encontrar ningÃn archivo de marcadores vÃlido en las carpetas de "
+"datos"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgstr "Dom"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Fallà al abrir el directorio Â%sÂ: %s"
+msgstr "Fallà al abrir la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
@@ -3427,8 +3429,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la clave de archivo vÃlida en los directorios de "
-"bÃsqueda"
+"No se pudo encontrar la clave de archivo vÃlida en las carpetas de bÃsqueda"
#: ../glib/gkeyfile.c:758
msgid "Not a regular file"
@@ -3500,7 +3501,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
+msgstr ""
+"La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
@@ -3640,11 +3642,11 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la etiqueta "
-"vacÃa del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la "
+"etiqueta vacÃa del elemento Â%sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1265
#, c-format
@@ -3671,8 +3673,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas despuÃs "
-"del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
+"despuÃs del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
@@ -3680,8 +3682,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s no "
-"debe iniciar un nombre de elemento"
+"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s "
+"no debe iniciar un nombre de elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1519
#, c-format
@@ -3701,8 +3703,8 @@ msgstr "El elemento Â%s fue cerrado, no existe ningÃn elemento abierto"
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es Â%"
-"sÂ"
+"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es "
+"Â%sÂ"
#: ../glib/gmarkup.c:1707
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -4214,14 +4216,15 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
+msgstr ""
+"El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
-"c. (El texto era Â%sÂ)"
+"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
+"%c. (El texto era Â%sÂ)"
#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4270,7 +4273,7 @@ msgstr "Fallà al bifurcar (fork) (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Fallà al cambiar al directorio Â%s (%s)"
+msgstr "Fallà al cambiar a la carpeta Â%s (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
@@ -4465,8 +4468,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero "
-#~ "%d: %s"
+#~ "El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de "
+#~ "cero %d: %s"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "lÃmite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacÃas"
@@ -4565,7 +4568,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura Â%sÂ"
+#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura "
+#~ "Â%sÂ"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
@@ -4701,8 +4705,8 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
-#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los ignora "
-#~ "despuÃs del primero."
+#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los "
+#~ "ignora despuÃs del primero."
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Descriptor del archivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]