[glom] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Czech translation
- Date: Thu, 2 Feb 2012 08:53:45 +0000 (UTC)
commit 5edec2f50d4dcecf4fb821bb466dd77086b7cef1
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Feb 2 09:52:46 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 03cfcf6..a49b5ad 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-16 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-30 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -896,6 +896,33 @@ msgstr "Sestava dokonÄena"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Report bude nynà otevÅen ve vaÅem prohlÃÅeÄi WWW."
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr "ZpÄt na seznam"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅÃt"
+
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "_Edit"
@@ -1163,10 +1190,10 @@ msgstr "ÄÃslo"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:761
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1189,7 +1216,7 @@ msgstr "Booleovskà hodnota"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1243,7 +1270,7 @@ msgstr "Skupina"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
msgid "Button"
@@ -1255,10 +1282,10 @@ msgid "Calendar Portal"
msgstr "PortÃl kalendÃÅe"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:280
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:757
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Pole"
@@ -1344,28 +1371,28 @@ msgstr "Souhrn"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Svislà skupina"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastnà nadpis"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Relationship"
msgstr "Relace"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Layout Item"
msgstr "RozloÅenà poloÅek"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Print Layout"
msgstr "RozvrÅenà tisku"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
@@ -1373,77 +1400,73 @@ msgstr "Sestava"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Layout Group"
msgstr "Skupina sestavy"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
msgid "Field Title"
msgstr "Nadpis pole"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Field Choice"
msgstr "Volba pole"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#| msgid "Database Field"
+msgid "Database Title"
+msgstr "NÃzev databÃze"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "System Preferences"
msgstr "Nastavenà systÃmu"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Name"
msgstr "NÃzev systÃmu"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "Organisation Name"
msgstr "NÃzev organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulice (ÅÃdek 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "City"
msgstr "MÄsto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "State"
msgstr "StÃt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:578
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "Country"
msgstr "ZemÄ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:584
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "Zip Code"
msgstr "SmÄrovacà ÄÃslo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
msgid "Overview"
msgstr "PÅehled"
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1550
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "NepojmenovanÃ"
@@ -1461,23 +1484,23 @@ msgstr "Aplikace dÅleÅità pro instalaci balÃÄku nebyly nalezeny."
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-varovÃnÃ: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:502
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:503
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "SystÃm: Automatickà zvyÅovÃnÃ"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1170
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1177
msgid "Comments"
msgstr "KomentÃÅe"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:635 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:636 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Seznam"
@@ -2588,16 +2611,16 @@ msgstr "ZvÄtÅenà 50%"
msgid "Zoom 25%"
msgstr "ZvÄtÅenà 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
msgid "Insert"
msgstr "VloÅit"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:922
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:920
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "VytvoÅenà standardnÃho rozvrÅenÃ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:923
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:921
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2607,24 +2630,24 @@ msgstr ""
"rozvrÅenà a po tà zkusà vytvoÅit rozvrÅenà s podobnÃm rozloÅenÃm jako v "
"detailnÃm zobrazenÃ."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:926
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:924
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "VytvoÅit"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:966
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:964
msgid "Remove page"
msgstr "OdstranÄnà strÃnky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:967
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:965
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit poslednà strÃnku a poloÅky, kterà se na nà nachÃzÃ?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:970
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:968
msgid "Remove Page"
msgstr "Odstranit strÃnku"
@@ -2830,7 +2853,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "DuplicitnÃ"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:469
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
msgid "Example"
msgstr "PÅÃklad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]