[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 2 Feb 2012 11:13:35 +0000 (UTC)
commit fa3544e7446f413cc7ce9b03427a8a329a190eaf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 2 12:13:29 2012 +0100
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index f11b504..f961d1d 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 02:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Vista previa del texto"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
-#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
"en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -377,93 +377,93 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usarà por omisiÃn "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid "Program version"
msgstr "VersiÃn del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid "The version of the program"
msgstr "La versiÃn del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "InformaciÃn de copyright del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artÃstico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "Translator credits"
msgstr "CrÃditos de traducciÃn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"CrÃditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -471,20 +471,20 @@ msgstr ""
"Un logotipo para la caja Âacerca deÂ. Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja ÂAcerca deÂ."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
@@ -876,11 +876,11 @@ msgstr ""
"Indica si la caja combinada deberÃa mostrar la aplicaciÃn predeterminada en "
"la parte superior"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:759
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:760
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diÃlogo"
@@ -892,11 +892,11 @@ msgstr "Tipo de contenido"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:745
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:746
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diÃlogo de selecciÃn de aplicaciones"
@@ -948,39 +948,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:790
+#: ../gtk/gtkapplication.c:799
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesiÃn"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:791
+#: ../gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:796
-#| msgid "GtkApplication"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:805
msgid "Application menu"
msgstr "MenuÌ Aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:797
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:806
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menà de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:803
-#| msgid "Menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:812
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menuÌ"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:804
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:813
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menÃ"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menÃ"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menà en la parte superior de "
@@ -1002,7 +998,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:761
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:761
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
@@ -1228,11 +1224,11 @@ msgstr "PosiciÃn"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducciÃn"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:331
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducciÃn que usa gettext"
@@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:852
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:854
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
@@ -1362,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar tambiÃn al "
"rectÃngulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1880
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
@@ -1752,7 +1748,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:921
msgid "Has Entry"
msgstr "Tiene entrada"
@@ -1828,7 +1824,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:840
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
@@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
@@ -2168,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"CÃmo romper la cadena en lÃneas mÃltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
@@ -2368,13 +2364,13 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El modelo para la vista de celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "Cell Area"
msgstr "Ãrea de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
+#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2550,98 +2546,98 @@ msgstr "BotÃn Ayuda"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "El botÃn Ayuda del diÃlogo."
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que està activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:484
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "AÃadir tiradores a los menÃs"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menÃ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratÃn"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:606
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:606
msgid "Tearoff Title"
msgstr "TÃtulo del tirador"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un tÃtulo que podrÃa mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del botÃn"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botÃn desplegable es sensible cunado el modelo està vacÃo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2649,11 +2645,11 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
"entrada si la caja combinada se creà con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
msgid "ID Column"
msgstr "ID de la columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2661,19 +2657,19 @@ msgstr ""
"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
"para los valores en el modelo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
msgid "Active id"
msgstr "ID activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2681,27 +2677,27 @@ msgstr ""
"Indica si la anchura del emergente deberÃa ser fija coincidiendo con la "
"anchura reservada para la caja combinada"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menÃs"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Arrow Size"
msgstr "TamaÃo de la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaÃo mÃnimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Quà clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
@@ -2729,35 +2725,55 @@ msgstr "Hijo"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para aÃadir un hijo nuevo al contenedor"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:162
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropiedades"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:163
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La lista de subpropiedades"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:239
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "El ID numÃrico para acceso rÃpido"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
+#| msgid "Device type"
+msgid "Specified type"
+msgstr "Tipo especificado"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:246
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "El tipo de valores despuÃs de analizarlos"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
+#| msgid "Content type"
+msgid "Computed type"
+msgstr "Tipo calculado"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:253
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "El tipo de despuÃs de buscar el estilo"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:260
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:267
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
@@ -2799,7 +2815,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del bÃfer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
@@ -2807,49 +2823,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el bÃfer"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud mÃxima"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NÃmero mÃximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay mÃximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "BÃfer de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de bÃfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "Cursor Position"
msgstr "PosiciÃn del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posiciÃn actual del cursor de inserciÃn en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "Selection Bound"
msgstr "LÃmite de selecciÃn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posiciÃn en caracteres del extremo opuesto de la selecciÃn desde el cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:757
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2857,32 +2873,32 @@ msgstr ""
"FALSE muestra el ÂcarÃcter invisible en lugar del texto actual (modo "
"contraseÃa)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:790
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
+#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtkentry.c:1406
msgid "Invisible character"
msgstr "CarÃcter invisible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El carÃcter que se usarà cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
"(en Âmodo contraseÃaÂ)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2890,33 +2906,33 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botÃn "
"predeterminado en un diÃlogo) cuando se pulse INTRO"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "NÃmero de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"NÃmero de pÃxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:856 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "X alineaciÃn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2924,64 +2940,64 @@ msgstr ""
"La alineaciÃn horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revÃs "
"para distribuciones D-->I."
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilÃnea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilÃneas a una lÃnea."
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Quà clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame està "
"activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreescritura"
-#: ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:929
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:955
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Advertencia de bloqueo de mayÃsculas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si en las entradas de contraseÃas se muestra una advertencia cuando "
"el bloqueo de mayÃsculas està activo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid "Progress Fraction"
msgstr "FracciÃn de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fracciÃn actual completada de la tarea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso del paso del pulso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2989,185 +3005,185 @@ msgstr ""
"La fracciÃn del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:998
+#: ../gtk/gtkentry.c:1006
msgid "Placeholder text"
msgstr "Escribir aquÃ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacÃa y no tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representaciÃn empleada para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1150
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representaciÃn empleada para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1192
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1223
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1216
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1245
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254
+#: ../gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280 ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1309
+#: ../gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "MÃdulo ME"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quà mÃdulo de ME se debe usar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+#: ../gtk/gtkentry.c:1352
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1367
msgid "Icon Prelight"
msgstr "IluminaciÃn de icono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1368
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratÃn sobre "
"ellos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1384
msgid "Progress Border"
msgstr "Borde del progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+#: ../gtk/gtkentry.c:1385
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1866
+#: ../gtk/gtkentry.c:1881
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]