=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 7 Feb 2012 06:24:18 +0000 (UTC)
commit c5acfe48860704d90ce57402502c754020f32231
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Feb 7 07:24:13 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 23f8b3f..5be2576 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:24+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av Â%sÂ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Vis Â_%sÂ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktÃylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktÃylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4806
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3269
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3306
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -441,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5743
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5904
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Start %s"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5758
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Ãpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1129
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:924
+#: ../shell/ev-window.c:4597
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1049,106 +1049,110 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:918
+#: ../shell/ev-window.c:921
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1498
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1501
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1711 ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1848
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2284
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2287
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2228
+#: ../shell/ev-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2263
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2406
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2709
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2750 ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2753 ../shell/ev-window.c:2853
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2989
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3250
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3326
+#: ../shell/ev-window.c:3363
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1164,20 +1168,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3551
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3648
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3654
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1197,28 +1201,28 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3673
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3677
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4306 ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4343 ../shell/ev-window.c:4627
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4802
+#: ../shell/ev-window.c:4839
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4876
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4880
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,15 +1264,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4905
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4877
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1277,360 +1281,373 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5182
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5193
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5688 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5689 ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5736
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Send _til â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5737
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5740
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5907
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
+msgid "Send To"
+msgstr "Send til"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6204 ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6251 ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6546
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6578
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6706
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6757
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1643,46 +1660,54 @@ msgstr "%s - passord kreves"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Nummer pà siden i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Navngitt mÃl som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "MÃL"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "KjÃr evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "KjÃr evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "KjÃr evince som forhÃndsvisning"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FIL â]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]