=?utf-8?q?=5Bbaobab/mallard-documentation=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5?= =?utf-8?q?l_translation?=
- From: Ekaterina Gerasimova <egerasimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab/mallard-documentation] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Fri, 17 Feb 2012 08:49:25 +0000 (UTC)
commit 7bd214b9224f36d6480984075fc175fe35ec87f8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jan 25 11:12:27 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 129ce84..2ec35f9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Norwegian translation of gnome-utils (bokmÃl dialect).
+# Norwegian bokmÃl translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2012.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.91.x\n"
+"Project-Id-Version: baobab 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Sjekk mappestÃrrelser og tilgjengelig diskplass"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyse av diskplass"
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Sjekk mappestÃrrelser og tilgjengelig diskplass"
+
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Brukervalg for analyse av diskplass"
@@ -40,302 +39,302 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "OvervÃk endringer i din hje_mmemappe"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra sÃket."
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "OvervÃk hjemmekatalog"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "Aktivt plott"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvÃkes."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "OvervÃk hjemmekatalog"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra sÃket."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Statuslinjen er synlig"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "VerktÃylinjen er synlig"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Hvorvidt verktÃylinjen skal vÃre synlig i hovedvinduet."
+
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvÃkes."
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Statuslinjen er synlig"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Hvorvidt statuslinjen nederst i hovedvinduet skal vÃre synlig."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Hvorvidt verktÃylinjen skal vÃre synlig i hovedvinduet."
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktivt plott"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Type plott som skal vises."
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "All_okert plass"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyse"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "SÃk i _hjemmemappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "SÃk _filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_Ãk i ekstern mappe â"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "SÃ_k i mappe â"
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_Ãk i ekstern mappe â"
+
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "SÃk i filsystem"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "SÃk i mappe"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Utvid alle"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "SÃk i hjemmemappe"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "S_là sammen alle"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "SÃk i ekstern mappe"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "SÃk _filsystem"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tÃylinje"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "SÃk i _hjemmemappe"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "SÃk i en mappe"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_okert plass"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "SÃk i en ekstern mappe"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "SÃk i filsystem"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "SÃk i hjemmemappe"
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atuslinje"
-
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Stopp sÃk"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "SÃk i hjemmemappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analyse"
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "SÃk i filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "S_là sammen alle"
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "SÃk i filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "SÃk i en mappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "SÃk i mappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Utvid alle"
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "SÃk i en ekstern mappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "SÃk i ekstern mappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tÃylinje"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stopp sÃk"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
+#: ../src/baobab.c:131 ../src/baobab.c:405
msgid "Scanning..."
msgstr "SÃker â"
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Total kapasitet for filsystemet:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "used:"
msgstr "brukt:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:179
msgid "available:"
msgstr "tilgjengelig:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
+#: ../src/baobab.c:268 ../src/baobab.c:325 ../src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Beregner prosentsÃylene â"
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:279 ../src/baobab.c:1322 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:438
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Total kapasitet for filsystemet"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:460
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Total benyttet plass pà filsystemet"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:501
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "inneholder harde lenker for:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:510
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d oppfÃring"
msgstr[1] "%5d oppfÃringer"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunne ikke initiere overvÃking"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:616
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Endringer i hjemmekatalogen vil ikke overvÃkes."
-#: ../src/baobab.c:945
+#: ../src/baobab.c:942
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Flytt til opphavsmappe"
-#: ../src/baobab.c:949
+#: ../src/baobab.c:946
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/baobab.c:953
+#: ../src/baobab.c:950
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/baobab.c:957
+#: ../src/baobab.c:954
msgid "Save screenshot"
msgstr "Lagre skjermdump"
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1140
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Vis som ringdiagram"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1142
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Vis som trekartdiagram"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1247
msgid "Show version"
msgstr "Vis versjon"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1248
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1278
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "For mange argumenter. Du kan kun oppgi en katalog."
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1295
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Fant ingen monterinspunkter."
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1297
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter."
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksimal dybde"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:208
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksimal dybde som tegnes i diagrammet fra roten"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:217
msgid "Chart model"
msgstr "Modell for diagram"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:218
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Sett modell for diagram"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:225
msgid "Chart root node"
msgstr "Rotnode for diagram"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:226
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Sett rot-node fra modellen"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:1692
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan ikke opprette pixbuf-bilde!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1702
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Lagre snapshot"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1729
msgid "_Image type:"
msgstr "B_ildetype:"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "SÃk"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:180
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:188
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
+#: ../src/baobab-prefs.c:196
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Type filsystem"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:204
msgid "Total Size"
msgstr "Total stÃrrelse"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:213
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "Kan ikke sÃke gjennom adresse Â%sÂ"
+msgstr "Kan ikke sÃke i adresse Â%sÂ"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
@@ -417,11 +416,11 @@ msgstr "_Type tjeneste:"
msgid "_Scan"
msgstr "_SÃk"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Oppdater din hjemmemappe?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -429,84 +428,84 @@ msgstr ""
"Innholdet i din hjemmekatalog er endret. Velg oppdater for à oppdatere "
"detaljene for mappene?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "StÃrrelse"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Vi_s skjulte mapper"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "Â%s er ikke en gyldig mappe"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk"
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ãpne mappe"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke Ãpne mappe Â%sÂ."
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen."
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte Â%s til papirkurven"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"Ãnsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -539,25 +538,25 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Florr, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk verktÃy for à analysere diskbruk."
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet eksisterer ikke."
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]