[gnome-nettool] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Polish translation
- Date: Sun, 19 Feb 2012 20:42:21 +0000 (UTC)
commit 04a44333da116150cbaaf2d60e0b35dc0e3503ec
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 19 21:42:17 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 07f7e61..78f61c8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr ""
"Graficzny interfejs uÅytkownika dla czÄsto uÅywanych narzÄdzi sieciowych"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
@@ -171,6 +171,12 @@ msgstr ""
"przykÅad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"ProszÄ wprowadziÄ domenÄ do wyszukania. Na przykÅad: domena.com lub ftp."
+"domena.com."
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
@@ -178,14 +184,6 @@ msgstr ""
"ProszÄ wprowadziÄ adres sieciowy uÅytkownika dla polecenia finger. Na "
"przykÅad: auth.domena.com lub 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"ProszÄ wprowadziÄ adres sieciowy do wyszukania. Na przykÅad: www.domena.com "
-"lub 192.168.2.1"
-
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
@@ -203,245 +201,257 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ wprowadziÄ adres sieciowy do Åledzenia ÅcieÅki. Na przykÅad: www."
+"domena.com lub 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"ProszÄ wprowadziÄ adres sieciowy do Åledzenia trasy. Na przykÅad: www.domena."
"com lub 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ uÅytkownika dla polecenia finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 ../src/main.c:811
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Finger output"
msgstr "WyjÅcie finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Hardware address:"
msgstr "Adres sprzÄtowy:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Host"
msgstr "Komputer"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
msgid "Link speed:"
msgstr "PrÄdkoÅÄ poÅÄczenia:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 ../src/main.c:733
msgid "Lookup"
msgstr "Przeszukanie"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "Lookup output"
msgstr "WyjÅcie przeszukania"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast Information"
msgstr "Informacja multicast"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 ../src/main.c:444
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Netstat output"
msgstr "WyjÅcie netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Network address"
msgstr "Adres sieciowy"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Not Available"
msgstr "NiedostÄpne"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Only"
msgstr "Tylko"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for finger"
msgstr "WyjÅcie dla finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for lookup"
msgstr "WyjÅcie dla przeszukania"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for net stat"
msgstr "WyjÅcie dla net stat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for port scan"
msgstr "WyjÅcie dla skanowania portÃw"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for traceroute"
msgstr "WyjÅcie dla traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Output for whois"
msgstr "WyjÅcia dla whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets received:"
msgstr "Odebrane pakiety:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "PrzesÅane pakiety:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port Scan"
msgstr "Skanowanie portÃw"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Port scan output"
msgstr "WyjÅcie skanowania portÃw"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received bytes:"
msgstr "Odebrane bajty:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Received packets:"
msgstr "Odebrane pakiety:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Reception errors:"
msgstr "BÅÄdy odbioru:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Tablicy routingu"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 ../src/main.c:615
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "Send:"
msgstr "WyÅlij:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Successful packets:"
msgstr "Udane pakiety:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Ålad"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Traceroute output"
msgstr "WyjÅcie traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmission errors:"
msgstr "BÅÄdy przesyÅania:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "PrzesÅane bajty:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "PrzesÅane pakiety:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Nieograniczona liczba ÅÄdaÅ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User"
msgstr "UÅytkownik"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
msgid "User name"
msgstr "Nazwa uÅytkownika"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 ../src/main.c:915
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "Whois output"
msgstr "WyjÅcie whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Configure"
msgstr "S_konfiguruj"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Nazwa domeny:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Information type:"
msgstr "Typ _informacji:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Network address:"
msgstr "_Adres sieciowy:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Network device:"
msgstr "_UrzÄdzenie sieciowe:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "_Tool"
msgstr "_NarzÄdzie"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
msgid "requests"
msgstr "ÅÄdaÅ"
@@ -482,113 +492,113 @@ msgstr "Nieznany interfejs"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono urzÄdzeÅ sieciowych"
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "WÅÄczony"
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅÄczony"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "UrzÄdzenie sieciowe:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Adres sprzÄtowy:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "PrÄdkoÅÄ poÅÄczenia:\t$%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Stan:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "PrzesÅane pakiety:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "BÅÄdy przesyÅania:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Odebrane pakiety:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "BÅÄdy odbioru:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Kolizje:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "niedostÄpna"
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Wyszukiwanie %s"
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresu"
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Typ wpisu"
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "Adres"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "ÅrÃdÅo\tTTL\tTyp adresu\tTyp wpisu\tWyniki\n"
@@ -664,212 +674,220 @@ msgstr ""
"Plik \"%s\" nie istnieje. ProszÄ sprawdziÄ, czy program gnome-nettool jest "
"poprawnie zainstalowany"
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "ProtokÃÅ"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:485
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Maska sieci/przedrostek"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:499
msgid "Broadcast"
msgstr "RozgÅoszenie"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:506
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "Informacje domyÅlne"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "Adres internetowy"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "Nazwa kanoniczna (CNAME)"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Procesor / System operacyjny"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Mailbox Exchange"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Informacje o skrzynce pocztowej"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "Serwer nazw"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "Nazwa komputera dla adresu"
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Start-of-authority (SOA)"
-
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
#: ../src/main.c:678
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Start of Authority (SOA)"
+
+#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "Informacje tekstowe"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "Dobrze znane usÅugi"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "Jakiekolwiek/wszystkie informacje"
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Pobieranie tablicy trasowania"
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Pobieranie listy aktywnych poÅÄczeÅ internetowych"
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Pobieranie listy czÅonkostwa w grupach"
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "ÅrÃdÅo IP"
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/usÅuga"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Przeznaczenie/Prefiks"
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "CzÅonek"
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "ProtokÃÅ\tÅrÃdÅo IP\tPort/UsÅuga\tStan\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Przeznaczenie\tBrama\tMaska sieci\tInterfejs\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Interfejs\tElement\tGrupa\n"
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Nie podano adresu sieciowego"
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ prawidÅowy adres sieciowy i sprÃbowaÄ jeszcze raz."
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ adresu \"%s\""
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Nie okreÅlono adresu domeny"
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ prawidÅowy adres domeny i sprÃbowaÄ jeszcze raz."
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas prÃby uruchomienia \"%s\""
+
+#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Informacje nie sÄ dostÄpne"
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Czas (ms):"
-#: ../src/ping.c:172
+#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Seq. No.:"
-#: ../src/ping.c:257
+#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "WysyÅanie ÅÄdania ping do %s"
-#: ../src/ping.c:572
+#: ../src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"
-#: ../src/ping.c:579
+#: ../src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "ÅrÃdÅo"
-#: ../src/ping.c:587
+#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Sek"
-#: ../src/ping.c:597
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../src/ping.c:605
+#: ../src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
@@ -877,121 +895,104 @@ msgstr "Jednostki"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:631
+#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bajty\tÅrÃdÅo\tSekwencje\tCzas\tJednostki\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimalny czas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Åredni czas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maksymalny czas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:650
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "PrzesÅane pakiety:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Odebrane pakiety:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Udane pakiety:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Wyszukiwanie otwartych portÃw w %s"
-#: ../src/scan.c:169
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
-msgid "open"
-msgstr "otwarty"
-
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "UsÅuga"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tStan\tUsÅuga\n"
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Wyszukiwanie trasy do %s"
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Skok"
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Czas 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Czas 2"
-
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Skok\tKomputer\tIP\tCzas 1\tCzas 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:361
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Skok\tKomputer\tIP\tCzas 1\n"
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:231
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr "Aby uÅyÄ tej funkcji programu, naleÅy zainstalowaÄ program %s"
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Pobieranie informacji o %s z \"%s\""
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich uÅytkownikach z \"%s\""
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Pobieranie informacji whois o %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]