[file-roller] Updated Danish translation



commit cd048c116a130c9baa33cf1c73ea2cb44399a3e1
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Mon Feb 20 23:03:26 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  533 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d830e67..d469cd3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004-2005.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2011.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2012.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08.
 #
 # Konventioner:
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "SessionhÃndteringsindstillinger:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis sessionhÃndteringsindstillinger"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5451
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "ArkivhÃndtering"
 
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid "The default size for volumes."
 msgstr "StandardstÃrrelsen for arkivdelene."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Standardbredden af navnekolonnen i fillisten."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Brug mime-ikoner"
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Vis statuslinje"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Vis mappepanelet"
 
@@ -282,47 +282,42 @@ msgstr ""
 msgid "Load Options"
 msgstr "Ãbn valg"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Opret"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
 msgid "Compress"
 msgstr "KomprimÃr"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Opdel arkivet i _dele af"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_KryptÃr ogsà listen af filer"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5904
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Placering:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Andre indstillinger"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
@@ -365,6 +360,10 @@ msgstr ""
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_KryptÃr listen af filer"
+
 #: ../data/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "V_Ãlg filerne som du vil opdatere:"
@@ -389,39 +388,39 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Update"
 msgstr "_OpdatÃr"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Udpak her"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Udpak det markerede arkiv til den nuvÃrende position"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Udpak til..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Udpak det markerede arkiv"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
 msgid "Compress..."
 msgstr "KomprimÃr..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter"
 
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2979
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kunne ikke oprette arkivet"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du skal angive et arkivnavn."
 
@@ -429,9 +428,9 @@ msgstr "Du skal angive et arkivnavn."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe"
 
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6089 ../src/fr-window.c:6265
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkivtype understÃttes ikke."
 
@@ -439,11 +438,11 @@ msgstr "Arkivtype understÃttes ikke."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826
 msgid "Open"
 msgstr "Ãbn"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5265
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle arkiver"
 
@@ -451,19 +450,15 @@ msgstr "Alle arkiver"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "Sidste uddata"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Ophavsret  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Et program til at hÃndtere arkiver til Gnome."
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -486,7 +481,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Du har ikke de rettigheder som krÃves for at lÃse filer i mappen \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "TilfÃj filer"
 
@@ -546,16 +541,15 @@ msgid "Save Options"
 msgstr "Gem valg"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Navn pà valg:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Navn pà _valg:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet \"%s\"."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -566,18 +560,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "VÃlg venligst et andet navn."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette et arkiv i mÃlmappen."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -588,41 +581,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du oprette den?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Opret _mappe"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkiv ikke oprettet"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overskriv"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
+#: ../src/fr-window.c:6740
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Udpakning ikke udfÃrt"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Du har ikke de rettigheder som krÃves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
 msgid "Extract"
 msgstr "Udpak"
 
@@ -652,11 +645,11 @@ msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Der opstod en intern fejl ved forsÃg pà at sÃge efter programmer:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -665,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "Der er ingen kommando installeret til %s-filer.\n"
 "Ãnsker du at sÃge efter en kommando til at Ãbne denne fil med?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne denne filtype"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_SÃgekommando"
 
@@ -689,8 +682,8 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaber for %s"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Dato Ãndret:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst Ãndret:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
@@ -764,8 +757,8 @@ msgstr "Filen blev ikke fundet."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Filen eksisterer ikke"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arkiv ikke fundet"
 
 #: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
@@ -780,28 +773,28 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan ikke tilfÃje et arkiv til sig."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "TilfÃjer fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Udpakker fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Fjerner fil: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Fjerner filer fra arkivet"
 
@@ -929,6 +922,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Opret"
+
 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_TilfÃj"
@@ -937,144 +934,144 @@ msgstr "_TilfÃj"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Udpak"
 
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objekt (%s)"
 msgstr[1] "%d objekter (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1521
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)"
 msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1591
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1988
 msgid "[read only]"
 msgstr "[skrivebeskyttet]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Opretter arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2308
 msgid "Loading archive"
 msgstr "IndlÃser arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2311
 msgid "Reading archive"
 msgstr "LÃser arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2317
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Tester arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2320
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Frembringer fillisten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopierer fillisten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2326
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "TilfÃjer filer til arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Udpakker filer fra arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Gemmer arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2508
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ãbn arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2509
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Vis filerne"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2564
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkiv:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2735
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Udpakning blev udfÃrt planmÃssigt"
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arkivet blev oprettet planmÃssigt"
 
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
-msgstr "vent venligst..."
+#: ../src/fr-window.c:2806
+msgid "please waitâ"
+msgstr "vent venligstâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Programmet afsluttede med en fejl."
 
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2984
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Der opstod en fejl under udpakning af filer."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2990
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke Ãbne \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Der opstod en fejl ved indlÃsning af arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:2999
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Der opstod en fejl ved tilfÃjelse af filer til arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3013
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3017
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Der opstod en fejl."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommandoen blev ikke fundet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3225
 msgid "Test Result"
 msgstr "Kontrolresultater"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8053
+#: ../src/fr-window.c:8303
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunne ikke udfÃre handlingen"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4073
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1082,76 +1079,91 @@ msgstr ""
 "Vil du tilfÃje denne fil til det aktuelle arkiv eller Ãbne den som et nyt "
 "arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4103
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4106
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Opret _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dato Ãndret"
 
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5696
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Luk mappepanelet"
 
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "Ãbn arkiv"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5814
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ãbn _seneste"
 
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Ãbn et af de senest brugte arkiver"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6257
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\""
 
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Sidste uddata"
+
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Det nye navn er tomt."
+#: ../src/fr-window.c:7420
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Det nye navn er tomt, indtast venligst et navn."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
+"Det nye navn er det samme som det gamle, indtast venligst et andet navn."
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Det nye navn er mage til det gamle."
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt, fordi det indeholder mindst et af fÃlgende "
+"tegn: %s. Indtast venligst et andet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7466
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7468
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1173,43 +1185,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7538
 msgid "Rename"
 msgstr "OmdÃb"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Nyt mappenavn"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nyt mappenavn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Nyt filnavn"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nyt filnavn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "_Rename"
 msgstr "_OmdÃb"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunne ikke omdÃbe mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunne ikke omdÃbe filen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7980
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "IndsÃt det markerede"
 
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Destinationsmappe"
+#: ../src/fr-window.c:7981
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Destinationsmappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8582
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "TilfÃj filer til et arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8626
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Udpak arkiv"
 
@@ -1221,11 +1233,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Uddata fra kommando_linje"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp"
 
@@ -1295,262 +1307,295 @@ msgstr "_HjÃlp"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_ArrangÃr filer"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ãbn _seneste"
-
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Information om programmet"
 
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_TilfÃj filer..."
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_TilfÃj filerâ"
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "TilfÃj filer til arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "TilfÃj en ma_ppe..."
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add a _Folderâ"
+msgstr "TilfÃj en _mappeâ"
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "TilfÃj en mappe til arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Add Folder"
 msgstr "TilfÃj en mappe"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Luk det aktuelle arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopiÃr det markerede"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip det markerede"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IndsÃt fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_OmdÃb..."
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "_OmdÃbâ"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "OmdÃb det markerede"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Slet det markerede fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_AfmarkÃr alle"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "AfmarkÃr alle filer"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Udpak..."
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_Udpakâ"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Udpak filer fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
-msgstr "Find..."
-
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Sidste uddata"
-
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Vis uddataene fra den sidst kÃrte kommando"
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Findâ"
+msgstr "Findâ"
 
-#: ../src/ui.h:136
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "Newâ"
+msgstr "Nyâ"
 
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Opret et nyt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:140
-msgid "Open..."
-msgstr "Ãbn..."
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "Openâ"
+msgstr "Ãbnâ"
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_Ãben med..."
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "Ãbn arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:142
+msgid "_Open Withâ"
+msgstr "_Ãben medâ"
+
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Ãbn markerede filer med et program"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "Adgangs_kode..."
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "_Adgangskodeâ"
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Vis egenskaber for arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "GenindlÃs det aktuelle arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som..."
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Gem somâ"
 
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:163
 msgid "Select all files"
 msgstr "MarkÃr alle filer"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:167
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Stop den aktuelle handling"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritet"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "KontrollÃr om arkivet indeholder fejl"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Ãben den markerede fil"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Ãben den markerede mappe"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "GÃ til foregÃende besÃgte placering"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:196
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "GÃ til nÃste besÃgte placering"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:200
 msgid "Go up one level"
 msgstr "GÃ et niveau op"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:205
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "GÃ til hjemmemappen"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_VÃrktÃjslinje"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:214
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Vis hovedvÃrktÃjslinjen"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Stat_uslinje"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Omvendt orden"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Vend sorteringsordenen om"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:238
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vis alle _filer"
 
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:241
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vis som en _mappe"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:249
 msgid "by _Name"
 msgstr "efter _navn"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:250
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "SortÃr filliste efter navn"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:252
 msgid "by _Size"
 msgstr "efter _stÃrrelse"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:253
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "SortÃr filliste efter stÃrrelse"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by T_ype"
 msgstr "efter t_ype"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "SortÃr filliste efter type"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "efter Ãndrings_dato"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "SortÃr filliste efter Ãndringstidspunkt"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by _Location"
 msgstr "efter _placering"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "SortÃr filliste efter placering"
 
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "Dato Ãndret:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Det nye navn er tomt."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Det nye navn er mage til det gamle."
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_TilfÃj filer..."
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "TilfÃj en ma_ppe..."
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_OmdÃb..."
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_Udpak..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Find..."
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "_Sidste uddata"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Vis uddataene fra den sidst kÃrte kommando"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Ãbn..."
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "Adgangs_kode..."
+
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "_TilgÃngeligt program:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]