=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 21 Feb 2012 14:17:59 +0000 (UTC)
commit f93c0ebbe6901e9dfd78d162450825dd5baed398
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Feb 21 15:17:54 2012 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 25faade..4c9bd23 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -102,65 +102,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"ut."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically reload then document"
+msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Last dokumentet pà nytt automatisk"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -449,27 +449,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -477,31 +477,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Start %s"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Ãpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1129
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Skriv ut â"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
@@ -1062,105 +1062,105 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2278
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1176,20 +1176,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1209,28 +1209,28 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4934
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1289,381 +1289,381 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6603
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]