[gnome-user-docs] [l10n] Update Japanese translation



commit f8ecf62b7a12fbd5ba836c0dca703055959e4076
Author: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>
Date:   Fri Feb 24 22:22:18 2012 +0900

    [l10n] Update Japanese translation

 gnome-help/ja/ja.po | 2446 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 1816 insertions(+), 630 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 4c6ab9b..696ecee 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:32+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 12:28+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,7 +120,8 @@ msgstr "çéäãããããããããããããããããåãã (
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "ãããããããèçãã"
 
-msgid "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change."
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr "ããããããããããããããããããèçããããããããèãããããããããããã<link xref=\"power-brighter\">çéåäãæãããåãã</link>ãããããããããã<em>ãããããããããããã</em>ãäéåãããåæãããã"
 
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
@@ -401,7 +402,8 @@ msgstr "GNOME ãããããããããããããããã"
 msgid "About this guide"
 msgstr "ããããããããã"
 
-msgid "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively.We've tried to make this guide as easy to use as possible:"
+#, fuzzy
+msgid "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as possible:"
 msgstr "ããããããããäããããããããæèãèèãããããããããéããèåããåçãããããããããããããåæçãäããããããããæäãæåããäæããããããããããããããããããäããããããããæãååãæãããããã"
 
 msgid "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find the answer to your questions."
@@ -422,6 +424,204 @@ msgstr "æéãåããããããããããããèããããããã
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- GNOME ããããããããããããã"
 
+msgid "Add an account"
+msgstr ""
+
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program, and other related applications will be set up for you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
+msgstr "ãããããåäã <gui>x</gui> åãéããããããããããããã"
+
+msgid "Select your account type from the list."
+msgstr ""
+
+msgid "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Add...</gui>"
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéæãããã"
+
+msgid "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, enter your <em>Google</em> username and password."
+msgstr ""
+
+msgid "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option off."
+msgstr ""
+
+msgid "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those credentials when you start them."
+msgstr ""
+
+msgid "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, [See this help topic]."
+msgstr ""
+
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr ""
+
+msgid "Julita Inca"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new account using Online Accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "Create an online account"
+msgstr ""
+
+msgid "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéãã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>+</gui>"
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéæãããã"
+
+msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãããããããã"
+
+msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears"
+msgstr ""
+
+msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage; if the service which you wish to register with does not provide the option to register an account at this point, you will need to use an alternative method to create an account"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal details such as a username and password"
+msgstr ""
+
+msgid "You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
+msgstr ""
+
+msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default, switch off individual services to disable them"
+msgstr ""
+
+msgid "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications."
+msgstr ""
+
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr ""
+
+msgid "Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat, since you have a different online account that you use for chat."
+msgstr ""
+
+msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
+msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéãã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
+msgstr "åéããããããããããããããããéããããããã"
+
+msgid "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use this account for</gui>."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
+msgstr ""
+
+msgid "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more."
+msgstr ""
+
+msgid "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> window and switch it on."
+msgstr ""
+
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+msgid "2012"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Change the password of one of the online services."
+msgstr "çéãæåãåãããåæãã"
+
+msgid "How can I change the password for an account?"
+msgstr ""
+
+msgid "To change the password for one of the online accounts or services, you will need to log in to the account using the web browser. For other service types, check their respective web pages for instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+msgid "To change the password of your Google account:"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to your Google account using the web browser."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and click on <gui>Account settings</gui>."
+msgstr "ããããããããããåãçæããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæãããã"
+
+msgid "In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Live"
+msgstr ""
+
+msgid "To change the password of your Windows Live account:"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to <gui>Password</gui>, and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
+
+msgid "The onservice providers are not listed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Why isn't my account type on the list?"
+msgstr ""
+
+msgid "Currently, only a few types of online accounts are supported:"
+msgstr ""
+
+msgid "Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
+msgstr ""
+
+msgid "If you're interested in adding support for other services, contact the developers of the <link xref=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";>bug tracker</link>."
+msgstr ""
+
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr ""
+
+msgid "Answers the question wether or not you should add your email or social media accounts to your desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Why should I add an account?"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you chose to add are ready for you."
+msgstr ""
+
+msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
+msgstr ""
+
+msgid "Online accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "You can enter your login details for some online services (like Google Mail and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again."
+msgstr ""
+
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr ""
 
@@ -666,9 +866,6 @@ msgstr ""
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr ""
 
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr ""
-
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr ""
 
@@ -1524,6 +1721,89 @@ msgstr ""
 msgid "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 msgstr ""
 
+msgid "Edit contact details"
+msgstr ""
+
+msgid "Editing contact details helps you kepp the information in your address book up to date and complete."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgstr "åéãããããããéããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit he contacts nickname."
+msgstr "ãããããåäã <gui>x</gui> åãéããããããããããããã"
+
+msgid "You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal address or link information."
+msgstr ""
+
+msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
+msgstr ""
+
+msgid "In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by clicking on the profiles avatars."
+msgstr ""
+
+msgid "Link/Unlink Contacts"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Link contacts"
+msgstr "éçå"
+
+msgid "Linking contacts is the combining of the same contact from mulitple services into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one place."
+msgstr ""
+
+msgid "Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you have for the person."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>More</gui>."
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéæãããã"
+
+msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Link</gui>"
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãããããããã"
+
+msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
+msgstr ""
+
+msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+msgid "If you linked two contacts accidently and want to undo the action, follow the steps for unlinking contacts."
+msgstr ""
+
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Search for a contact"
+msgstr "ãããããæçãã"
+
+msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
+msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéãæãæäãåèãããã"
+
+msgid "The icon of the contact will appear."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "<key>Print</key>"
+
+msgid "You can also type the name of the contact in the search box of the <app>Contacts</app> application."
+msgstr ""
+
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -1760,10 +2040,10 @@ msgstr ""
 msgid "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have a picture that looks like the sun and are located on the function keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 
-msgid "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged."
+msgid "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged."
 msgstr ""
 
-msgid "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list."
+msgid "The screen will automatically turn off after you have not used it for a while. This only affects the display, and does not turn off your computer. You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> option."
 msgstr ""
 
 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
@@ -1778,123 +2058,314 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 msgstr ""
 
-msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be started."
+msgid "Send a document collection to someone"
 msgstr ""
 
-msgid "What is fallback mode?"
+msgid "Short introductory text..."
 msgstr ""
 
-msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be displayed and you will see a message telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced features."
+msgid "First step..."
 msgstr ""
 
-msgid "Most of the features that are missing in fallback mode are related to organizing windows and starting applications. For example, instead of having an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the top of the screen which you can use to start apps, and a list of open windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect which applications you can run - it only changes the way that the desktop looks."
+msgid "Second step..."
 msgstr ""
 
-msgid "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the right drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full version of GNOME."
+msgid "Third step..."
 msgstr ""
 
-msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
+msgid "You can see the preview of files that are locally stored; but not the remotely ones, yet."
 msgstr ""
 
-msgid "Open applications for devices or discs"
+msgid "Why aren't there previews for some files?"
 msgstr ""
 
-msgid "You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
+msgid "Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in most of the documents."
 msgstr ""
 
-msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
-msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéæãããã"
-
-msgid "Choose an application or action for the desired device or media type. See below for a description of the different types of devices and media."
+msgid "You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are presented in blank) because they are stored in a remote server like <gui>Google Docs</gui>."
 msgstr ""
 
-msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager (<gui>Open folder</gui>), you will be asked what to do, or nothing will happen automatically."
+msgid "If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail because they are going to be stored locally in your computer."
 msgstr ""
 
-msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> drop-down."
+msgid "The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be updated at the time you downloaded the document."
 msgstr ""
 
-msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
+msgid "If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better to not download."
 msgstr ""
 
-msgid "Types of devices and media"
+msgid "Group relating documents in a collection."
 msgstr ""
 
-msgid "Audio discs"
+msgid "Make collections of documents"
 msgstr ""
 
-msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgid "<app>Documents</app> lets you put together different documents of different types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents that are related, you may group them to find documents easier. For example, if you have a business trip and you did a presentation there, you can group documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
 msgstr ""
 
-msgid "Video discs"
+msgid "You may think that you can put collections inside collections, but the behavior of collections are not the same of the behavior of folders and their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
 msgstr ""
 
-msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgid "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, and you can search collections by:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Blank discs"
-msgstr "ç"
+msgid "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgid "Typing the name of the collection."
 msgstr ""
 
-msgid "Cameras and photos"
+msgid "Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the collection you are looking for. You can add a word to be more specific in the searching."
 msgstr ""
 
-msgid "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager."
+msgid "Print documents that are locally store; but no the remotely ones, yet."
 msgstr ""
 
-msgid "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+msgid "Print a document"
 msgstr ""
 
-msgid "Music players"
+msgid "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to print documents that you are working locally or remotely."
 msgstr ""
 
-msgid "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager."
+msgid "If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or documents you probably need physically to read or write:"
 msgstr ""
 
-msgid "E-book readers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open the document or documents with the apropiate application."
+msgstr "åãããããããããããããããéã"
 
-msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager."
+msgid "Print the document as you usually <link href=\"printing.page\">print</link>."
 msgstr ""
 
-msgid "Software"
+msgid "Hide information of personal or privacy documents."
 msgstr ""
 
-msgid "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
+msgid "Find information about documents"
 msgstr ""
 
-msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgid "This property is not implement yet. When you created a document in an office application, metadata is also created. Metadata adds information about the document you created. This metadata is stored and can be searched to hide them if you do not want to share some personal or privacy documents."
 msgstr ""
 
-msgid "Manage and organize files with the file manager."
+msgid "Find your documents by title, author or contents."
 msgstr ""
 
-msgid "Browse files and folders"
-msgstr "ãããããããããããéèãã"
+msgid "Search for files"
+msgstr "ãããããæçãã"
 
-msgid "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, and network shares."
-msgstr "ãäããããããããããäåãããããããéèãããæäãããããããã<app>ãããã</app>ããããããããããããããäããããããããããããããããããäãããããããããããã (åäãããããããããã) ãã<link xref=\"nautilus-connect\">ãããããããã</link>ãããããããäãåæããããããéçãããããããççããããã"
+msgid "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, so you can search documents by:"
+msgstr ""
 
-msgid "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
-msgstr "ãããããããããããèåããããã<gui>ããããããã</gui>çéã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããããããããããçéããã<link xref=\"shell-apps-open\">ãããããããããæçãã</link>ããåãææããããããããããããæçããããã"
+msgid "Typing the name of the document."
+msgstr ""
 
-msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
-msgstr "ããããããããããããããããããããããããããããããäèãèçãããããããããããããããããããèåããããããééäããããããããããããããããããããããããéããããããããããåãããããããæãããããæããããããããéããããããããã<link xref=\"files-sort#list-view\">äèèç</link>ããããããããéãåéãããããããããããããããäèããããååãèçããããã"
+msgid "Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the document you are looking for. You can add a word to be more specific in the searching of your document."
+msgstr ""
 
-msgid "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
+msgid "Find where a document is stored"
 msgstr ""
 
-msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties."
-msgstr "ãããããããããããäèãäãããããããããçåéãããããããããããããããäéãèããããããçãããããããããããèããããããããããããããããããããããçåããããåããããããããããèããããããæãããããæããããããããéãããããããããããçåãããããããããããããããããèçãããããããã"
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
+msgstr ""
 
-msgid "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+msgid "Selecting multiple documents"
+msgstr ""
+
+msgid "You may select many documents or collections to send them by mail to friends or co-workers, to print them, or maybe to be delete them. To select documents or collections at the same time:"
+msgstr ""
+
+msgid "Click the button that looks like a check."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select the documents or collections you need."
+msgstr "åéãããããããéããããããã"
+
+msgid "Full screen view for documents."
+msgstr ""
+
+msgid "View documents stored/ shared online"
+msgstr ""
+
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the <em>preview</em> button."
+msgstr "<gui>èè</gui>ãããéæããã"
+
+msgid "Shows documents sorted by date."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sort in a different order"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+msgid "When you open <app>Documents</app>, the documents you have local and remote are stored in you computer, are also sorted since the most recently used to the least recently used."
+msgstr ""
+
+msgid "You can <link href=\"documents-search.page\">search documents</link> if you want to find an specific document."
+msgstr ""
+
+msgid "Organize all the documents you stored locally on your computer and all the documents you created online."
+msgstr ""
+
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+msgid "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you organize all type of documents, including text documents, presentations, spreadsheets and PDF files, that have been created locally or remotely by using <app>Google Docs</app>."
+msgstr ""
+
+msgid "All the documents you have in your computer and all the documents that are associated with your <link href=\"accounts.page\">online account</link> will be automatically presented when you open <app>Documents</app>."
+msgstr ""
+
+msgid "You can manage documents using <app>folder browser</app>, but <app>Documents</app> can do more than search documents. You can see the source of the documents, the type of them and search through them by matching tittle, author or contents."
+msgstr ""
+
+msgid "This application is integrated with funcionalities like printing, sharing documents online and also provides you reminders of the documents you have to read. Read your documents full screen, store them in reading lists or to-do list and shared them with your friends by email or any other online instant messaging service."
+msgstr ""
+
+msgid "Change the format of what documents are presented."
+msgstr ""
+
+msgid "View files in a list or grid"
+msgstr ""
+
+msgid "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by default. To change the view as a list:"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
+msgstr ""
+
+msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãããããããã"
+
+msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be started."
+msgstr ""
+
+msgid "What is fallback mode?"
+msgstr ""
+
+msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be displayed and you will see a message telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced features."
+msgstr ""
+
+msgid "Most of the features that are missing in fallback mode are related to organizing windows and starting applications. For example, instead of having an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the top of the screen which you can use to start apps, and a list of open windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect which applications you can run - it only changes the way that the desktop looks."
+msgstr ""
+
+msgid "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the right drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full version of GNOME."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
+msgstr ""
+
+msgid "Open applications for devices or discs"
+msgstr ""
+
+msgid "You can have an application automatically fucking start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
+msgstr ""
+
+msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+msgid "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media."
+msgstr ""
+
+msgid "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically."
+msgstr ""
+
+msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> drop-down."
+msgstr ""
+
+msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
+msgstr ""
+
+msgid "Types of devices and media"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio discs"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
+msgstr ""
+
+msgid "Video discs"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Blank discs"
+msgstr "ç"
+
+msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
+msgstr ""
+
+msgid "Cameras and photos"
+msgstr ""
+
+msgid "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager."
+msgstr ""
+
+msgid "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
+msgstr ""
+
+msgid "Music players"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager."
+msgstr ""
+
+msgid "E-book readers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager."
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
+msgstr ""
+
+msgid "Never run software from media you don't trust."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage and organize files with the file manager."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse files and folders"
+msgstr "ãããããããããããéèãã"
+
+msgid "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, and network shares."
+msgstr "ãäããããããããããäåãããããããéèãããæäãããããããã<app>ãããã</app>ããããããããããããããäããããããããããããããããããäãããããããããããã (åäãããããããããã) ãã<link xref=\"nautilus-connect\">ãããããããã</link>ãããããããäãåæããããããéçãããããããççããããã"
+
+msgid "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+msgstr "ãããããããããããèåããããã<gui>ããããããã</gui>çéã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããããããããããçéããã<link xref=\"shell-apps-open\">ãããããããããæçãã</link>ããåãææããããããããããããæçããããã"
+
+msgid "Exploring the contents of folders"
+msgstr ""
+
+msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
+msgstr "ããããããããããããããããããããããããããããããäèãèçãããããããããããããããããããèåããããããééäããããããããããããããããããããããããéããããããããããåãããããããæãããããæããããããããéããããããããã<link xref=\"files-sort#list-view\">äèèç</link>ããããããããéãåéãããããããããããããããäèããããååãèçããããã"
+
+msgid "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
+msgstr ""
+
+msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties."
+msgstr "ãããããããããããäèãäãããããããããçåéãããããããããããããããäéãèããããããçãããããããããããèããããããããããããããããããããããçåããããåããããããããããèããããããæãããããæããããããããéãããããããããããçåãããããããããããããããããèçãããããããã"
+
+msgid "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgstr "ãããããäãçåããããããããããéæãããååãããããããåãããååãããããããæçãããããçéäéãçããååããæçãããããããããæåãããããããããããèçãããããäçåãããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ãããæãããããããããããããããåèããããæçããããããæããããããéæããããã"
 
 msgid "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
@@ -1980,23 +2451,21 @@ msgstr ""
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr ""
 
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
-msgstr "ãããããããããããããåèããããããååãåéãããããããããã"
-
 #, fuzzy
-msgid "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr "åéããããããããããçããããããçåããããããçãçããããããããããæããããããããããããçãããããããããããããããããåèããããååããèããåéããããããååããåãããåæãæããããããããã"
 
-msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+msgid "To send a file to the trash:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr "åéããããããããããããããããéããããããã"
 
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "ãããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããããããããåéãããããããããããããã<gui>ããç</gui>ãããããããããããã"
 
-msgid "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
-msgstr "ãããããååãåéãããããããããããããããããããèæãããããããçãçãããããããçãçãããããããããããã<gui>ããç</gui>ãåãããããã<gui>ããçãçããã</gui>ãéãããããããåãææãããããããããããã<gui>çå</gui>ããããããããçãçåããããçãããåãããããããååãåéããããããããããåéãããããããéãããããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããåãããããã<gui>ååãåéãã</gui>ãéããããããã"
-
-msgid "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer."
+msgid "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
 
 msgid "Permanently delete a file"
@@ -2005,11 +2474,15 @@ msgstr "ãããããååãåéãã"
 msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
 msgstr "ããçãçããããçæãããããååãåéãããããããããã"
 
+#, fuzzy
+msgid "To permanently delete a file:"
+msgstr "ãããããååãåéãã"
+
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "åéãããããããéããããããã"
 
 #, fuzzy
-msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
+msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete </key> key on your keyboard."
 msgstr "ãããããã <gui>Shift</gui> ãããæããããã<key>Delete</key> ãããæããããããã"
 
 msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder."
@@ -2018,7 +2491,7 @@ msgstr "ããæäãåãæãããããããããããããããã
 msgid "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr "ããçãäããããããããåéãããããåãåå (ããããæåããããéçãæãåå)ããããããããããããåãããããããããããããã<gui>åé</gui>ããããããèåãããããããããã<guiseq><gui>çé</gui><gui>èå</gui></guiseq> ãéããããããã<gui>åä</gui>ãããéããããããã<gui>ããçãççããããåéãã</gui>ãéããããããã"
 
-msgid "Michael Hill"
+msgid "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer."
 msgstr ""
 
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
@@ -2082,40 +2555,37 @@ msgstr ""
 msgid "Hide a file"
 msgstr ""
 
-msgid "You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in the file manager, but they are still there in the folder."
+msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
 
-msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the folder with a \".\" at the beginning of its name."
+msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr ""
 
-msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be shown along with the files that were not hidden."
-msgstr ""
-
-msgid "Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-tilde\"/>)."
+msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 
-msgid "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+msgid "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </keyseq> again."
 msgstr ""
 
-msgid "Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off the option for that window. To show hidden files in all file manager windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+msgid "Unhide a file"
 msgstr ""
 
-msgid "Unhide a file"
+msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its name."
+msgid "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
 
-msgid "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgid "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 
-msgid "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+msgid "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
@@ -2207,33 +2677,34 @@ msgstr ""
 msgid "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
 
-msgid "When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get them back from the Trash."
+msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
 
-msgid "Recover a file that you deleted"
+msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or dragging the file to the Trash, the file should be in the Trash."
-msgstr "ãããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããããããããåéãããããããããããããã<gui>ããç</gui>ãããããããããããã"
+msgid "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
+msgstr ""
 
-msgid "Restore from Trash"
+msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr ""
 
-msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+#, fuzzy
+msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> overview."
 msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéãã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããã"
 
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãããããããã"
 
-msgid "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
+msgid "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 
-msgid "If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this method because it has been permanently deleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from the <gui>Trash</gui>."
+msgstr "ãããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããããããããåéãããããããããããããã<gui>ããç</gui>ãããããããããããã"
 
-msgid "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. They are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
+msgid "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
 msgstr ""
 
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
@@ -2242,7 +2713,10 @@ msgstr ""
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr ""
 
-msgid "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it, which could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+msgid "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
+msgstr ""
+
+msgid "To eject a removable device:"
 msgstr ""
 
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
@@ -2251,28 +2725,36 @@ msgstr ""
 msgid "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-msgid "Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
+msgstr "çéãããããããããããããããããããããåããããããã<gui>çéãããã</gui>ãéæããããããã"
 
-msgid "If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open files on the device. Once you close all the files on the device, the device will automatically be safe to remove (so you can unplug or eject it)."
+msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr ""
 
-msgid "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This can cause errors in applications that have those files open."
+msgid "If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open files on the device. Once you close all the files on the device, the device will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject it."
 msgstr ""
 
 msgid "If you can't close one of the files, for example if the application using the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the entire locked up application to close, which could close other files you have open with that application."
 msgstr ""
 
+msgid "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open."
+msgstr ""
+
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr ""
 
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr ""
 
-msgid "You can change the name of a file or folder."
+msgid "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change the name of a file or folder."
 msgstr ""
 
-msgid "Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
+#, fuzzy
+msgid "To rename a file or folder:"
+msgstr "ãããããããããããããããããçå"
+
+msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
 msgstr ""
 
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
@@ -2287,42 +2769,39 @@ msgstr ""
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr ""
 
-msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. For example, USB flash drives are often formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you intend to share files with people who use another operating system, you should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
 
-msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
+msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
 msgstr ""
 
 msgid "Common problems"
 msgstr ""
 
-msgid "The name is already used"
+msgid "The file name is already in use"
 msgstr ""
 
-msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
+msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
-msgid "File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's not always a good idea."
+msgid "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgid "The file name is too long"
 msgstr ""
 
-msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. Use a shorter name."
+msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr ""
 
-msgid "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/>."
+msgid "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr "åçãçéãåããããããããæçãããæççæãåãäããããããããäåããã"
 
-msgid "Search for files"
-msgstr "ãããããæçãã"
-
 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
 msgstr "ããããåããããããçéãåããããããããããããããããçæãããããæçããããããããããããäãæççæãäåãããããããåèããæççæããããããããããäãçæãããããããããèçããããã"
 
@@ -2335,7 +2814,8 @@ msgstr "æç"
 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
 msgstr "ãæãããããããçåãããããããäãããããããããããããããããããããããçåãããã"
 
-msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr "ããããããããããäéãããã<gui>æç</gui>ããããããããã<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ãæãããã"
 
 msgid "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
@@ -2368,7 +2848,8 @@ msgstr "æçãäåãã"
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "åãèããæçåçãåèãããã"
 
-msgid "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+#, fuzzy
+msgid "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgstr "æçãããããããæèãããã<guiseq><gui>ãããã</gui><gui>æççæãäå</gui></guiseq> ãéããããããããã"
 
 msgid "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
@@ -2423,6 +2904,9 @@ msgstr ""
 msgid "You can easily share files with your contacts or transfer them to external devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly from the file manager."
 msgstr ""
 
+msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéãã<app>ãããã</app>ãããããããããéãããã"
+
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr ""
 
@@ -2432,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 msgid "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more information."
 msgstr ""
 
-msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files automatically packed into a tar or zip archive."
+msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files automatically compressed into a zip or tar archive."
 msgstr ""
 
 msgid "Destinations"
@@ -2450,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 msgid "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-msgid "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
+msgid "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server where you want to copy the file."
 msgstr ""
 
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
@@ -2546,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
 
-msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
+msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a template to create a document"
@@ -2558,6 +3042,9 @@ msgstr ""
 msgid "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 msgstr ""
 
+msgid "Choose your desired template from the list."
+msgstr ""
+
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr ""
 
@@ -2571,10 +3058,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr ""
 
-msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in the <app>Gedit</app> text editor or other applications. It is normally safe to delete them, but there really is no need."
+msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
-msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating one of these steps."
+msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
 msgid "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -2625,7 +3112,8 @@ msgstr "ããããããæèãååãã"
 msgid "Report a bug or an improvement"
 msgstr "ãããæåçãååãã"
 
-msgid "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
+#, fuzzy
+msgid "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr "ããããããããããããããããããããããããããäæãããããããéæçããååããããããããããããåéãèãããåå (èåãäæçãèæããããããããããçããã)ã<em>ããåå</em>ãããéçãããããããããã<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link> ãããããååãããããããã"
 
 msgid "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New Account</gui> link to create one."
@@ -2728,10 +3216,28 @@ msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr ""
 
-msgid "Request support by e-mail."
+msgid "Get live support on IRC."
 msgstr ""
 
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+msgid "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
+msgstr ""
+
+msgid "To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
+msgstr ""
+
+msgid "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">Empathy documentation</link>."
+msgstr ""
+
+msgid "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
+msgstr ""
+
+msgid "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\";>GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
+msgstr ""
+
+msgid "Request support by e-mail."
 msgstr ""
 
 msgid "Mailing list"
@@ -2755,7 +3261,8 @@ msgstr "ãããããããããããçæããã"
 msgid "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier to locate."
 msgstr "ããããããããããããããããããããããèããããããããããããçæãããèãããããããããã"
 
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéãã<gui>ããããã</gui>ãããéæãããã"
 
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -2833,39 +3340,642 @@ msgstr ""
 msgid "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard layout menu on the top bar."
 msgstr ""
 
-msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr "Jeremy Bicha"
-
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text without using a keyboard."
-msgstr "ãããããããããããããäããããããããäãããæåååãèãããã"
+msgid "Moving around the interface without a mouse"
+msgstr ""
 
-msgid "Use a screen keyboard"
-msgstr "ãããããããããããäã"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr ""
 
-msgid "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
-msgstr "ããããããããããããããæçããããããããããããããããäãããããååãã<em>ãããããããããã</em>ãæåãããããããååãããããã"
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ãããããã"
 
-msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
-msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãããããããã"
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open applications."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-msgid "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
-msgstr "æåãèåãååãããã <gui>123</gui> ãããããããããããã<gui>{#*</gui> ãããããããããããããããåããèåãååãããããããããããããããããããæãããã<gui>Abc</gui> ãããããããããããã"
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that belong to the same open application."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ãããã <link xref=\"windows-key\">Windows ãã</link>"
 
-msgid "If the screen keyboard gets in your way, click the <gui>keyboard</gui> button next to the tray button to hide the keyboard. To make the keyboard show, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> and click the keyboard tray item."
-msgstr "ãããããããããããééããããããããããããããéããã<gui>ããããã</gui>ãããããããããããããããããéèçããããããããããããèçããããã<link xref=\"shell-notifications\">ãããããããã</link>ãéããããããããããããããããããããã"
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ãæããã<gui>ããããããããããã</gui>ãèçãããã"
 
-msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
-msgstr "ãããæããããããããããæåãçãèãååããããéãããããããããããééãããååéåãåæããããããã"
+msgid "Hold down <key>Alt</key> and press <key>Tab</key> or left and right arrow keys to start navigation and release both keys when you have selected the window that you want. To display the preview window of the application you have selected, press the down arrow. You can exit the option you have activated by pressing <key>Esc</key>."
+msgstr ""
 
-msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr "ãããçãèãååãçåããã"
+msgid "<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys using the keyboard:"
+msgstr ""
 
-msgid "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
-msgstr "åæèåããããããããããããæãããããããéãããæåãèåãçãèãååããããããããæãéããããåéãããããããæèãçåãããããããããæãäããçæãçãèãååãåãããããééãåæãããããããããã"
+#, fuzzy
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open the accessibility switcher."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ãæããã<gui>ããããããããããã</gui>ãèçãããã"
 
-msgid "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+#, fuzzy
+msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+msgstr "<gui>éãæ</gui>ãããéæãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to <gui>Mouse Keys</gui>."
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãéãã<gui>èè</gui>ãããéæãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãããããããã"
+
+msgid "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr "<key>Num Lock</key>ã OFF ãããããããããçèãããããããããããããäãããããããããããåãããããããããããããããã"
+
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in the comand name to launch an application."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Inside the window of an application, <key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> move between widgets."
+msgstr "åäãããããããããåãããããã<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>ãåãéæããããããããããåããããããããåãæãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+msgstr "<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> ãæãããçéãéçãéåãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "æè"
+
+msgid "<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> or back to desktop."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>accessibility switcher</em>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+msgid "Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, <gui>Dash</gui>, <gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
+msgstr ""
+
+msgid "Up and down arrow keys navigate search results."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace swicher</gui>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> ãæããããããããããããããããäããçåäæãããããããããããã 1 ãäãããããããããçåãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> overview and back."
+msgstr "ãããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããããããããåéãããããããããããããã<gui>ããç</gui>ãããããããããããã"
+
+msgid "<key>Esc</key> exits search, overview."
+msgstr ""
+
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgstr "ãããããããããããããäããããããããäãããæåååãèãããã"
+
+msgid "Use a screen keyboard"
+msgstr "ãããããããããããäã"
+
+msgid "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
+msgstr "ããããããããããããããæçããããããããããããããããäãããããååãã<em>ãããããããããã</em>ãæåãããããããååãããããã"
+
+msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+msgstr ""
+
+msgid "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
+msgstr "æåãèåãååãããã <gui>123</gui> ãããããããããããã<gui>{#*</gui> ãããããããããããããããåããèåãååãããããããããããããããããããæãããã<gui>Abc</gui> ãããããããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the screen and click the keyboard tray item."
+msgstr "ãããããããããããééããããããããããããããéããã<gui>ããããã</gui>ãããããããããããããããããéèçããããããããããããèçããããã<link xref=\"shell-notifications\">ãããããããã</link>ãéããããããããããããããããããããã"
+
+msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
+msgstr "ãããæããããããããããæåãçãèãååããããéãããããããããããééãããååéåãåæããããããã"
+
+msgid "Turn off repeated key presses"
+msgstr "ãããçãèãååãçåããã"
+
+msgid "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
+msgstr "åæèåããããããããããããæãããããããéãããæåãèåãçãèãååããããããããæãéããããåéãããããããæèãçåãããããããããæãäããçæãçãèãååãåãããããééãåæãããããããããã"
+
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéãã<gui>ããããã</gui>ãããéæãããã"
+
+msgid "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr "ã<gui>ãããæãããããããããããããããããããããã</gui>ããããããããããããããããçãèãååãçåããããããããããã<gui>éé</gui>ãããããããèçããããããããåããããããããæãããããåèãããæéãèåãããããããããã<gui>éå</gui>ãããããããèçããããçãèãååãéåãèåããããã"
 
+msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgstr "äåããããããããããããã"
+
+msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
+msgstr "ããããããããããããåããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéãã<gui>ããããã</gui>ãããéæãããã"
+
+msgid "Select a category on the left side of the window, and the desired action on the right."
+msgstr ""
+
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr ""
+
+msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pre-defined shortcuts"
+msgstr "åéãçéçããããããã"
+
+msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
+msgstr ""
+
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch help browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculator"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "WWW"
+msgstr ""
+
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Explorer"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "éçããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch applications"
+msgstr "ãããããããããèå"
+
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "ãããããããããèå"
+
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
+
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "ããããããåãæãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "èåããããããããæããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "ããããããããåãæãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "ããããããããåãæãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "ããããããããåãæãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "ããããããããåãæãã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "ãããããããäãæãæéãèãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "ãããããããäãæãæéãèãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "ãããããããäãæãæéãèãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "ãããããããäãæãæéãèãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "ããããããããããåå"
+
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ããããããããããåå"
+
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "ããããããããããåå"
+
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "ããããããããããåå"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "éæããããããããããéçãããããããããããããããã "
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "éæããããããããããéçãããããããããããããããã "
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "éæããããããããããéçãããããããããããããããã "
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+msgid "Sound and Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume mute"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio mute"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio lower volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio raise volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio media"
+msgstr ""
+
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio play"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Next track"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio next"
+msgstr ""
+
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr ""
+
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "ãããããããçé"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+msgid "Log out"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "çéãããã"
+
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access"
+msgstr "ãããããããããã"
+
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr ""
+
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr ""
+
+msgid "Increase text size"
+msgstr ""
+
+msgid "Decrease text size"
+msgstr ""
+
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+msgid "View split on left"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+msgid "View split on right"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restore window"
+msgstr "ããããããåãããããæãææãæããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Close window"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimize window"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move window"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resize window"
+msgstr "ãããããããããèç"
+
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "ããããããåãããããããããçåãã"
+
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "èåããããããããæããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "ããããããæã"
+
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr "åéãçéçããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "To create your own keyboard shortcut:"
+msgstr "äåããããããããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãéãã<gui>ããã</gui>ãããéæããã"
+
+msgid "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+msgstr ""
+
+msgid "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+msgstr ""
+
+msgid "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr ""
+
+msgid "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have exactly the same name as the application itself."
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
+msgstr ""
+
 msgid "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 msgstr "<link xref=\"keyboard-layouts\">ãããããããããã</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">ããããçæ</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">ãããããããããããããã</link>..."
 
@@ -3197,9 +4307,6 @@ msgstr "ããããããäãããããããããããããäããã
 msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 msgstr "<gui>ããããã</gui>ãããããããã"
 
-msgid "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad."
-msgstr "<key>Num Lock</key>ã OFF ãããããããããçèãããããããããããããäãããããããããããåãããããããããããããããã"
-
 msgid "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse Keys</gui>."
 msgstr "ãããããã<link xref=\"a11y-icon\">ãããããããããããã</link>ããã<gui>ããããã</gui>ãéæãããããããããããã/ãããçåãåãæãããããã"
 
@@ -4023,263 +5130,101 @@ msgstr ""
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-msgid "Selecting this option will place folder and file names to the right of icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you to see more information at once."
-msgstr ""
-
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit the names of the items in that column. Selecting this option will make all the columns have the same width. This will make files and folders that have names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at the end."
-msgstr ""
-
-msgid "List view defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr ""
-
-msgid "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-
-msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to you and your network connections."
-msgstr ""
-
-msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
-
-msgid "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
-msgstr "ããããããããããåãçæããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæãããã"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãéãã<gui>ããã</gui>ãããéæããã"
-
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr "<gui>èè</gui>ãããéæããã"
-
-msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> to confirm."
-msgstr ""
-
-msgid "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created."
-msgstr ""
-
-msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
-msgstr ""
-
-msgid "Do I need anti-virus software?"
-msgstr ""
-
-msgid "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses which might find their way onto your computer and cause problems."
-msgstr ""
-
-msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
-msgstr ""
-
-msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment."
-msgstr ""
-
-msgid "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer or search online - a number of applications are available."
-msgstr ""
-
-msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">install Moonlight</link>..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr "-- GNOME ããããããããããããã"
-
-msgid "Web Browsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr ""
-
-msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
-msgstr ""
-
-msgid "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
-msgstr ""
-
-msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again."
-msgstr ""
-
-msgid "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
-
-msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
-
-msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
-
-msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the <gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-
-msgid "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks."
-msgstr ""
-
-msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range."
-msgstr ""
-
-msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range."
-msgstr ""
-
-msgid "Available to all users"
-msgstr ""
-
-msgid "Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves."
-msgstr ""
-
-msgid "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password."
-msgstr ""
-
-msgid "Wireless"
-msgstr ""
-
-msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station)."
-msgstr ""
-
-msgid "Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
-msgstr ""
-
-msgid "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too."
-msgstr ""
-
-msgid "BSSID"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
+msgid "Selecting this option will place folder and file names to the right of icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you to see more information at once."
 msgstr ""
 
-msgid "Device MAC address"
+msgid "Compact view defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
+msgid "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
+msgid "All columns have the same width"
 msgstr ""
 
-msgid "Cloned MAC address"
+msgid "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit the names of the items in that column. Selecting this option will make all the columns have the same width. This will make files and folders that have names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at the end."
 msgstr ""
 
-msgid "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one."
+msgid "List view defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "MTU"
+msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
-msgid "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting."
+msgid "Tree view defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "Wireless Security"
+msgid "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
 msgstr ""
 
-msgid "Security"
+msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
 
-msgid "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites you're visiting and so on."
+msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr ""
 
-msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless encryption."
+msgid "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
 
-msgid "IPv4 Settings"
+msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
 
-msgid "Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see different ways of getting/setting that information."
+msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment."
 msgstr ""
 
-msgid "The following methods are available:"
+msgid "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
-msgid "Automatic (DHCP)"
+msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight\">Silverlight support</link>..."
 msgstr ""
 
-msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
+#, fuzzy
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "-- GNOME ããããããããããããã"
+
+msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-msgid "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use)."
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
 msgstr ""
 
-msgid "Manual"
+msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
 msgstr ""
 
-msgid "Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use."
+msgid "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
 msgstr ""
 
-msgid "Link-Local Only"
+msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
 msgstr ""
 
-msgid "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other."
+msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again."
 msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 
-msgid "This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6 Settings"
+msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:"
 msgstr ""
 
-msgid "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment."
+msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
 msgstr ""
 
-msgid "Viruses are unlikely to infect your computer but could infect computers of people you email."
+msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
 msgstr ""
 
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr ""
 
-msgid "Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages."
+msgid "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages."
 msgstr ""
 
-msgid "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses."
+msgid "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses."
 msgstr ""
 
 msgid "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway."
@@ -4301,19 +5246,19 @@ msgstr ""
 msgid "Find your IP address"
 msgstr ""
 
-msgid "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet."
+msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
-msgid "Find your internal IP address:"
+msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr ""
 
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for."
 msgstr ""
 
-msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
+msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
 msgstr ""
 
-msgid "Find your external, internet IP address:"
+msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr ""
 
 msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</link>."
@@ -4322,6 +5267,9 @@ msgstr ""
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr ""
 
+msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
+msgstr ""
+
 msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
 
@@ -4331,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
 
-msgid "Many applications can provide network services. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
+msgid "Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
 
 msgid "Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
@@ -4352,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr ""
 
-msgid "This is a list of network ports commonly used by applications which provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete."
+msgid "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
 
 msgid "Port"
@@ -4412,7 +5360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 
-msgid "Using a static IP address can make it easier to administer some network services."
+msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
 msgstr ""
 
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
@@ -4460,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr ""
 
-msgid "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
+msgid "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
 msgstr ""
 
 msgid "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too."
@@ -4484,10 +5432,10 @@ msgstr ""
 msgid "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player download website</link>. Your browser and operating system should be automatically detected."
 msgstr ""
 
-msgid "Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+msgid "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgstr ""
 
-msgid "Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/productinfo/instructions/\";>installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for your web browser."
+msgid "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\";>installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for your web browser."
 msgstr ""
 
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
@@ -4499,12 +5447,12 @@ msgstr ""
 msgid "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
 
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
-
 msgid "LightSpark"
 msgstr ""
 
+msgid "Gnash"
+msgstr "Gnash"
+
 msgid "SWFdec (no longer being updated)"
 msgstr ""
 
@@ -4529,13 +5477,13 @@ msgstr ""
 msgid "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> for more information and installation instructions."
 msgstr ""
 
-msgid "The unique code assigned to network hardware."
+msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr ""
 
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr ""
 
-msgid "A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and each code is intended to be unique to a particular device."
+msgid "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
 
 msgid "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -4550,24 +5498,30 @@ msgstr ""
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr ""
 
-msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to change your network card, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
+msgstr ""
+
+msgid "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself."
 msgstr ""
 
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr ""
 
-msgid "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or switch."
+msgid "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
 msgstr ""
 
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr ""
 
-msgid "Find the network connection that you want to setup manually. For example, if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+msgstr "ããããããããããåãçæããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæãããã"
+
+msgid "Select the network connection that you want to setup manually and click <gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Configure</gui>."
-msgstr "<gui>ããããã</gui>äãããããããããçèãããæäããããããããã"
+msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
@@ -4582,7 +5536,7 @@ msgstr ""
 msgid "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the corresponding field, separated by commas."
 msgstr ""
 
-msgid "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
+msgid "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or looking at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 
 msgid "You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer will be able to connect to it."
@@ -4600,8 +5554,9 @@ msgstr ""
 msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> from the list on the left (depending on which network connection you want to change)."
 msgstr ""
 
-msgid "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you want everyone to be able to use and then click <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
+msgstr "<gui>ããããã</gui>äãããããããããçèãããæäããããããããã"
 
 msgid "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref=\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
 msgstr ""
@@ -4612,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
 msgstr ""
 
-msgid "Other users can't control the network connections"
+msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgstr ""
 
 msgid "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with administrative rights</link> are allowed to change its settings."
@@ -4639,64 +5594,50 @@ msgstr ""
 msgid "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 msgstr ""
 
-msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again..."
-msgstr ""
-
-msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
-msgstr ""
-
-msgid "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
-msgstr ""
-
-msgid "Double-check that you have the right password"
-msgstr ""
-
-msgid "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong."
+msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi network</link>..."
 msgstr ""
 
-msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr ""
-
-msgid "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
+msgid "Network problems"
 msgstr ""
 
-msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
 msgstr ""
 
-msgid "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgid "Define proxy settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgid "What is a proxy?"
 msgstr ""
 
-msgid "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options."
+msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or to do security checks on websites."
 msgstr ""
 
-msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgid "Change proxy method"
 msgstr ""
 
-msgid "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the window."
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãéãã<gui>ããã</gui>ãããéæããã"
 
-msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi network</link>,"
+msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 msgstr ""
 
-msgid "Network problems"
+msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content on the web."
 msgstr ""
 
-msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
+msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-msgid "What is a proxy?"
+msgid "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
 
-msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, or to do security checks on websites."
+msgid "Automatic"
 msgstr ""
 
-msgid "When you go to a website, the text and images on that website pass through the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the contents of the website and will decide whether to display it or whether to show you a different page, for example."
+msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
 msgstr ""
 
-msgid "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a student connects to the university's wireless network and tries to visit a website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will then log-in to the network and can go to the page they were trying to look at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not have log-in details, so will be unable to browse the web. This stops people who are not authorized from using the connection."
+msgid "The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the choosen configuration."
 msgstr ""
 
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
@@ -4708,37 +5649,37 @@ msgstr ""
 msgid "Staying safe on the internet"
 msgstr ""
 
-msgid "A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows that have an extremely massive user base. Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution."
+msgid "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution."
 msgstr ""
 
-msgid "Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are still susceptible to:"
+msgid "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
 msgstr ""
 
-msgid "Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through deception)"
+msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
 msgstr ""
 
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr ""
 
-msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</link>"
+msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
 msgstr ""
 
-msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</link>"
+msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
 msgstr ""
 
-msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
+msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
 msgstr ""
 
-msgid "Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
+msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
 msgstr ""
 
-msgid "If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals."
+msgid "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
 
-msgid "Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgstr ""
 
-msgid "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having <app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
+msgid "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
 msgstr ""
 
 msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
@@ -4759,40 +5700,40 @@ msgstr ""
 msgid "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
 
-msgid "Busy time of day"
+msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr ""
 
-msgid "Internet service providers commonly set-up internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
+msgid "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
 msgstr ""
 
-msgid "Downloading lots of things at once"
+msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr ""
 
 msgid "If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
 
-msgid "Unreliable connection"
+msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr ""
 
 msgid "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
 
-msgid "Low wireless connection signal"
+msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr ""
 
 msgid "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
 
-msgid "Using a slower mobile internet connection"
+msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
 
 msgid "If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 msgstr ""
 
-msgid "Web browser has a problem"
+msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr ""
 
-msgid "Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website which the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference."
+msgid "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
 
 msgid "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set-up a VPN connection."
@@ -4816,6 +5757,9 @@ msgstr ""
 msgid "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
 msgstr ""
 
+msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Createâ</gui>."
+msgstr ""
+
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr ""
 
@@ -4837,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr ""
 
-msgid "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network (such as the internet) has one."
+msgid "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
 
 msgid "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
@@ -4858,21 +5802,44 @@ msgstr ""
 msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
 
-msgid "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have)."
+msgid "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 msgstr ""
 
 msgid "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
 
-msgid "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
+msgid "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
 msgstr ""
 
-msgid "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
+msgid "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
 msgstr ""
 
 msgid "Wired Networking"
 msgstr ""
 
+msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a wireless hotspot"
+msgstr ""
+
+msgid "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
+msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãéãã<gui>ããã</gui>ãããéæããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
+msgstr "<gui>èè</gui>ãããéæããã"
+
+msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+msgid "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created."
+msgstr ""
+
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr ""
 
@@ -4910,55 +5877,184 @@ msgstr ""
 msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
 
-msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
+msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
+msgstr ""
+
+msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable."
+msgstr ""
+
+msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgstr ""
+
+msgid "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds."
+msgstr ""
+
+msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
+msgstr ""
+
+msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgstr ""
+
+msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time."
+msgstr ""
+
+msgid "Weak wireless signal"
+msgstr ""
+
+msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
+msgstr ""
+
+msgid "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
+msgstr ""
+
+msgid "Network connection not being established properly"
+msgstr ""
+
+msgid "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
+msgstr ""
+
+msgid "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
+msgstr ""
+
+msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
+msgstr ""
+
+msgid "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+msgstr ""
+
+msgid "Busy wireless networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+msgstr ""
+
+msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a wireless connection"
+msgstr ""
+
+msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the <gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+
+msgid "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks."
+msgstr ""
+
+msgid "Available to all users / Connect automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range."
+msgstr ""
+
+msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range."
+msgstr ""
+
+msgid "Available to all users"
+msgstr ""
+
+msgid "Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves."
+msgstr ""
+
+msgid "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station)."
+msgstr ""
+
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
+msgstr ""
+
+msgid "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too."
+msgstr ""
+
+msgid "BSSID"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
+msgstr ""
+
+msgid "Device MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
+msgstr ""
+
+msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
+msgstr ""
+
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one."
+msgstr ""
+
+msgid "MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless Security"
 msgstr ""
 
-msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable."
+msgid "Security"
 msgstr ""
 
-msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+msgid "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites you're visiting and so on."
 msgstr ""
 
-msgid "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds."
+msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless encryption."
 msgstr ""
 
-msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
+msgid "IPv4 Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgid "Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see different ways of getting/setting that information."
 msgstr ""
 
-msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time."
+msgid "The following methods are available:"
 msgstr ""
 
-msgid "Weak wireless signal"
+msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr ""
 
-msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
+msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 msgstr ""
 
-msgid "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr ""
 
-msgid "Network connection not being established properly"
+msgid "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use)."
 msgstr ""
 
-msgid "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
+msgid "Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use."
 msgstr ""
 
-msgid "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
+msgid "Link-Local Only"
 msgstr ""
 
-msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
+msgid "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other."
 msgstr ""
 
-msgid "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+msgid "This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 msgstr ""
 
-msgid "Busy wireless networks"
+msgid "IPv6 Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+msgid "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment."
 msgstr ""
 
 msgid "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you might be out of range."
@@ -5015,6 +6111,45 @@ msgstr ""
 msgid "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable."
 msgstr ""
 
+msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again..."
+msgstr ""
+
+msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
+msgstr ""
+
+msgid "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+
+msgid "Double-check that you have the right password"
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong."
+msgstr ""
+
+msgid "Try the hex or ASCII pass key"
+msgstr ""
+
+msgid "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
+msgstr ""
+
+msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
+msgstr ""
+
+msgid "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
+msgstr ""
+
+msgid "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options."
+msgstr ""
+
+msgid "Check that your wireless card is properly supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
+msgstr ""
+
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr ""
 
@@ -5283,34 +6418,13 @@ msgstr "<link xref=\"a11y#vision\">èè</link>, <link xref=\"a11y#sound\">è
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
 msgstr ""
 
-msgid "Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to hold charge."
-msgstr ""
-
-msgid "An error reports my battery has low capacity"
-msgstr ""
-
-msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
-msgstr ""
-
-msgid "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that it may be old or broken."
+msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
 msgstr ""
 
-msgid "This message is displayed when the computer detects that your battery is not capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your battery is old. If this is the case, there will be no damage to your computer or hardware."
+msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr ""
 
-msgid "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a while (normally a year or more), the battery will only be able to store a fraction of the charge that it could when it was new. The message above is shown when this happens."
-msgstr ""
-
-msgid "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may be broken and you might need to seek a replacement."
-msgstr ""
-
-msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
-msgstr ""
-
-msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-msgstr ""
-
-msgid "When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. The estimates should get better over time, though."
+msgid "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
 msgstr ""
 
 msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
@@ -5319,22 +6433,22 @@ msgstr ""
 msgid "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 msgstr ""
 
-msgid "As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
+msgid "As the battery discharges, the power manager will figure-out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
 
-msgid "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
+msgid "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 msgstr ""
 
-msgid "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the data it needs."
+msgid "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the data it needs."
 msgstr ""
 
-msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
+msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr ""
 
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr ""
 
-msgid "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you have a laptop, this will also help to increase the amount of time that it can run on battery power."
+msgid "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
 
 msgid "General tips"
@@ -5343,25 +6457,25 @@ msgstr ""
 msgid "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+msgid "<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
 msgstr ""
 
-msgid "Use the Power Management preferences to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't used it for a certain period of time."
+msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
 msgstr ""
 
-msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not using them."
+msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
 msgstr ""
 
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr ""
 
-msgid "<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power consumption."
+msgid "<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
 
 msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
 
-msgid "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+msgid "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
 
 msgid "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
@@ -5373,37 +6487,37 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do."
 msgstr ""
 
-msgid "Most of your running applications do very little when you're not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact your power consumption."
+msgid "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgstr ""
 
-msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
+msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgstr ""
 
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
 msgstr ""
 
-msgid "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
+msgid "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
 msgstr ""
 
-msgid "Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged is more efficient."
+msgid "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
 
-msgid "Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let the battery get any warmer than it has to."
+msgid "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.."
 msgstr ""
 
 msgid "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
 
-msgid "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may behave differently."
+msgid "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment."
 msgstr ""
 
 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr ""
 
-msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
+msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr ""
 
-msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer."
+msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer."
 msgstr ""
 
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
@@ -5418,73 +6532,82 @@ msgstr ""
 msgid "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
-msgid "Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
+msgid "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
 
-msgid "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more information."
+msgid "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates."
 msgstr ""
 
-msgid "Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to change the brightness."
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
-msgid "How can I make the screen brighter?"
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr ""
 
-msgid "If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
+msgid "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
 
-msgid "You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> preferences."
+msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
-msgid "If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very much on what monitor you have - some have specific buttons to change brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen menus."
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr ""
 
-msgid "If you have increased the brightness to the maximum but it's still not bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</em> settings of the screen instead. These controls will also be found on the monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
+msgid "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 msgstr ""
 
-msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
+msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
 msgstr ""
 
-msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
+msgid "To change the setting used when running on battery power, type this command and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-msgid "When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
+msgid "To change the setting used when running on AC power, type this command and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
-msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
 msgstr ""
 
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgid "The laptop fan is always running"
 msgstr ""
 
-msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+msgid "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
 
-msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
+msgid "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
 msgstr ""
 
-msgid "To change the setting used when running on battery power, type this command and press <key>Enter</key>:"
+msgid "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 msgstr ""
 
-msgid "To change the setting used when running on AC power, type this command and press <key>Enter</key>:"
+msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
 msgstr ""
 
-msgid "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" which causes the computer to do nothing."
+msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 msgstr ""
 
-msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
+msgid "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be open when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for when your computer battery is critically low:"
 msgstr ""
 
-msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>"
+msgstr "ããããããããããããåããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæãããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Power</gui> tab"
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéãã<gui>ããããã</gui>ãããéæãããã"
 
-msgid "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
+#, fuzzy
+msgid "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</gui>"
+msgstr "ãããããããããããåãçæããããããã<gui>ããããèå</gui>ãéæããã"
+
+msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see if it does work."
 msgstr ""
 
-msgid "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
+msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr ""
 
-msgid "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
+msgid "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
 msgstr ""
 
 msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
@@ -5493,19 +6616,19 @@ msgstr ""
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr ""
 
-msgid "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage."
+msgid "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
 
-msgid "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
+msgid "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 msgstr ""
 
-msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough."
+msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough."
 msgstr ""
 
 msgid "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
 
-msgid "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired."
+msgid "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
@@ -5514,70 +6637,103 @@ msgstr ""
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr ""
 
-msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents and applications, and then turn off). It does this to make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly either."
+msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
 msgstr ""
 
-msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by clicking your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
+msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by opening <app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
 msgstr ""
 
-msgid "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+msgid "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
 
-msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to sleep and don't wake up again properly."
+msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
 msgstr ""
 
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr ""
 
-msgid "If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer wakes up."
+msgid "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
+msgstr ""
+
+msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
+msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéãã<gui>ããããã</gui>ãããéæãããã"
+
+msgid "Switch the wireless off and then on again"
+msgstr ""
+
+msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off again"
+msgstr ""
+
+msgid "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again."
 msgstr ""
 
-msgid "If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-checking it."
+msgid "By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also possible to power off your computer."
 msgstr ""
 
-msgid "If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless working again."
+msgid "How do I switch off my computer?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "To switch off your computer:"
+msgstr "ããããããããäããããããããããããã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click your name on the top bar"
+msgstr "ããããããæèããããããããã"
+
+msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
+msgstr ""
+
+msgid "By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> option is visible. You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> than one which is suspended."
 msgstr ""
 
 msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
 msgstr ""
 
-msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
+msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr ""
 
-msgid "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a different country's power supply as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+msgid "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a different power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
 
 msgid "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
-msgid "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers don't have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+msgid "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
 msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
 msgstr ""
 
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
+msgstr ""
+
+msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
 msgstr ""
 
-msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
+msgid "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
 
-msgid "If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly by your hardware."
+msgid "My computer is suspended and is not resuming"
 msgstr ""
 
-msgid "My computer is asleep and won't wake up"
+msgid "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it once)."
 msgstr ""
 
-msgid "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold it in; just press it once)."
+msgid "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
-msgid "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again."
+msgid "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 4-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 
-msgid "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again, though."
+msgid "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
-msgid "If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend feature may not work with your hardware."
+msgid "If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
 
 msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
@@ -5586,40 +6742,37 @@ msgstr ""
 msgid "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of hibernating."
 msgstr ""
 
-msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it's probably a problem with your computer's drivers."
+msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably a problem with drivers on your computer."
 msgstr ""
 
-msgid "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my computer"
+msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
 msgstr ""
 
-msgid "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+msgid "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
 msgid "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works."
 msgstr ""
 
-msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may need to restart your computer for the device to start working again."
+msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
 
-msgid "Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely switches off the power."
+msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
 
-msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
+msgid "What happens when I suspend my computer?"
 msgstr ""
 
-msgid "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try pressing the power button."
+msgid "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
 msgstr ""
 
-msgid "When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting down, but your applications and documents will still be open when you switch on the computer again."
+msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it."
 msgstr ""
 
-msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your computer to see if it does work."
+msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr ""
 
-msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
-msgstr ""
-
-msgid "You should save all of your work before suspending or hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents can't be recovered when you switch on the computer again."
+msgid "You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
 
 msgid "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power."
@@ -5649,7 +6802,7 @@ msgstr ""
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
-msgid "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
+msgid "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
 msgstr ""
 
 msgid "Problem with the computer hardware"
@@ -5676,7 +6829,7 @@ msgstr ""
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr ""
 
-msgid "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>..."
+msgid "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
 msgstr ""
 
 msgid "Power &amp; battery"
@@ -5745,7 +6898,10 @@ msgstr ""
 msgid "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options."
 msgstr ""
 
-msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need to add up to 3 blank pages."
+msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
+msgstr ""
+
+msgid "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
 msgid "To print a booklet:"
@@ -5775,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
@@ -5811,7 +6967,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
 
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
+msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
 msgstr ""
 
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
@@ -5832,10 +6988,7 @@ msgstr ""
 msgid "Print a booklet"
 msgstr ""
 
-msgid "You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,...)."
-msgstr ""
-
-msgid "If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, add the required number of blank pages at the end of the document before exporting to PDF."
+msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr ""
 
 msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
@@ -5844,10 +6997,11 @@ msgstr ""
 msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
 msgstr ""
 
-msgid "Export the blank pages to a PDF."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDFâ</gui></guiseq>."
+msgstr "æçãããããããæèãããã<guiseq><gui>ãããã</gui><gui>æççæãäå</gui></guiseq> ãéããããããããã"
 
-msgid "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, placing the blank pages at the end."
+msgid "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
@@ -6146,9 +7300,6 @@ msgstr "ããããããããããããããããããã"
 msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr "çéãéæç(<em>ããããããããã</em>)ãååããããçéäãèãããããããæå(<em>ããããããããã</em>)ãèéãããããããããããããããããããäããäããäæææãäãèããååãåçããããããããããããããããããããããããããéåãçå/æåããããããããããããéäããããweb äãåæãããããããã"
 
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ããããããããããåå"
-
 msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 msgstr "çéãååãçåãããååãããã:"
 
@@ -6179,13 +7330,15 @@ msgstr "ããããããããããäæ"
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "çéäãèãããããããèéããæåãäæãããã:"
 
-msgid "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> to start recording what's on your screen."
+#, fuzzy
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr "<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> ãæãããçéãéçãéåãããã"
 
 msgid "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the recording is in progress."
 msgstr "éçäããçéãåäèãèãåãèçããããã"
 
-msgid "Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+#, fuzzy
+msgid "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr "éçãåæããããã<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> ãããäåæãããã"
 
 msgid "In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording is made within a single session."
@@ -6340,9 +7493,6 @@ msgstr ""
 msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">çéãããããããã</link>"
 
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr ""
-
 msgid "Sharing"
 msgstr ""
 
@@ -6453,6 +7603,9 @@ msgstr "ããäããããããããããã<link xref=\"shell-apps-favori
 msgid "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr "ãããããããããåãããããããããèåããããããããããããããããããã (ããããããããããããäèãã) ãããããããããããããããããããããçéååããåããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããèåãããã"
 
+msgid "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking its icon in the dash or in the application list."
+msgstr ""
+
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "ãããããããããããèå"
 
@@ -6572,11 +7725,12 @@ msgstr "ããããããäèãèçããããããããããããã
 msgid "The dash"
 msgstr "ããããããã"
 
-msgid "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to open that application. If the application is already running, clicking the icon will bring up the most recently used window."
+#, fuzzy
+msgid "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, it will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
 msgstr "ãããããããçéãåéã<em>ããããããã</em>ãèãããããããããããããããæãåãããããããããããèåäããããããããããèçãããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããéããããããããããããããããèåããããããããããæåãäããããããããåéãèçããããã"
 
-msgid "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace thumbnail on the right."
-msgstr "èåäããããããããããããããããèçãããããããããæããããããããéããããããããããããããããããåãããããããããããããããçéãããããåéãããäæããããããããããããããããããããããããããèçãããããåèããã"
+msgid "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
+msgstr ""
 
 msgid "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. Click any window to focus that window and exit the overview. You can also use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr "ãããããããçéãèçããããããããããããäèãèçãããããããããçåãããããããããéããããåãããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããçãããããããããçéããæãããããããäæãããããããããããããäããããããããããããããããããããããããããããæåèçãããããããããã"
@@ -6608,7 +7762,8 @@ msgstr "ãããããããã"
 msgid "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your computer."
 msgstr "åäèãèçãããããååããããããããããããããããããããããããããããççãããããã"
 
-msgid "You can quickly set your availability directly from the menu. When you use the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your status for your contacts to see."
+#, fuzzy
+msgid "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set your status for your contacts to see in instant messaging applications such as <app>Empathy</app>."
 msgstr "ããããããããååçæããããååãèåããããããããããããããããããã <app>Empathy</app> ãäããããããããããäéåããããããçæãèåããããã"
 
 msgid "The menu also allows you to edit your personal information and change the system settings."
@@ -6645,15 +7800,9 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ãããã <link xref=\"w
 msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
 msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéããããããããåãæãããã"
 
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "ããããããããããããããããããã (ããããããããåèããããäããã)ã"
 
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">çæãããããããåãæãããã</link><key>Shift</key>ãæãããããååããåãæãéåãéèãããã"
 
@@ -6666,9 +7815,6 @@ msgstr "åäãããããããããåãããããã<keyseq><key>Alt</
 msgid "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgstr "ããããããããããããUS ãããããã <key>`</key> ãäããèæããããããUS ããããããã <key>`</key> ããã <key>Tab</key> ãäæãéçãããããããäãããããããããããããããããããããããããã<key>Alt</key> ã <key>Tab</key> ãäããããçãåããããããæåãããããã"
 
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
 msgid "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field."
 msgstr "ãããããããããããããããããåãããã<gui>ããããããã</gui>çéããããããããããããããããããããããäèãããããããããäèããããæçããããããéããããããããããããåãæãããã"
 
@@ -6684,9 +7830,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key><
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace.</link>"
 msgstr "çåããããããããåãããããããããçãããã"
 
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">çéãããããããã</link>"
 
@@ -6726,16 +7869,10 @@ msgstr "æåãåèããæäãåãæãããã"
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "çéããããããã"
 
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
-
 #, fuzzy
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record\">ããããããããããéçãéåãçäãããã</link>"
 
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-
 #, fuzzy
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record\">ããããããããããéçãéåãçäãããã</link>"
@@ -6755,6 +7892,14 @@ msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+msgstr ""
+
 msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen."
 msgstr "äãèããããçéäéããããããããããããããããããããçããããã"
 
@@ -6770,12 +7915,17 @@ msgstr "éçãããããããäã"
 msgid "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr "ãããããããããããããããããããããããããããææåèãããååãéçããããããçéäéãèçããããã"
 
-msgid "For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computerâs battery is low, you will get a notification informing you."
+#, fuzzy
+msgid "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like a USB stick), new updates are available for your computer, or your computerâs battery is low, you will get a notification informing you."
 msgstr "ããããããããããæããããããããåãåããããããããããããããããããåèãããããããããããããããääããããããããååãããããäããããããããèçããããã"
 
-msgid "To minimize distraction, the notification will first appear as a single line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
+#, fuzzy
+msgid "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr "ããããããããããæãæããããããããéçããã 1 èãããããããããèçãããããããããããçæãããããåãããããéçååãåæãçèããããã"
 
+msgid "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting one of its options, click anywhere on the notification."
+msgstr ""
+
 msgid "The message tray"
 msgstr "ãããããããã"
 
@@ -6800,15 +7950,17 @@ msgstr "äãäæãããããæäãééãããããããååã
 msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr "éçãããããããããããããéçãçéäéããããããããããããããããããååããããããããããããääãããããããéåãéèãéçããããããããããããããããåäèãçåããããããããããããããéçããããããããããããããããéçã<gui>ãã</gui>ãåãæããããããéçãèçããããããããããã"
 
+#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Overview"
-msgstr "æè"
+msgid "Desktop"
+msgstr "ãããããã"
 
-msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-msgstr "ããããããããããããéåãæèã"
+#, fuzzy
+msgid "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>..."
+msgstr "<link xref=\"files-search\">æç</link>ã<link xref=\"files-delete\">ãããããåé</link>ã<link xref=\"files#backup\">ãããããã</link>, <link xref=\"files#removable\">ãããããããããã</link>..."
 
-msgid "Overview of the desktop"
-msgstr "ãããããããæè"
+msgid "Desktop, apps &amp; windows"
+msgstr ""
 
 msgid "The Desktop"
 msgstr "ãããããã"
@@ -6816,24 +7968,6 @@ msgstr "ãããããã"
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "ãããããããããããããã"
 
-msgid "Files and folders"
-msgstr "ãããããããããã"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your chat status."
-msgstr "ãããããçæãåæããéçãèããããããããã"
-
-msgid "Change your availability"
-msgstr "ååçæãåæãã"
-
-#, fuzzy
-msgid "If you're working on something and don't want to be bothered, you can change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</gui>. If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb you."
-msgstr "äãäæãããããæäãééãããããããååãååçæã<gui>åãèãä</gui>ãåæããããããããããããããããååãçæãããããããã<gui>åãèãä</gui>ãéæããããããã"
-
-#, fuzzy
-msgid "To switch your availability back on, click your name on the top bar and select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
-msgstr "çéãããããããããããããããååããããããã<gui>çéãããã</gui>ãéæããããããã"
-
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr "ãããããããåéåãèæãäãããçèãæèããã"
 
@@ -7008,8 +8142,19 @@ msgstr "ãããããããããããããããääããããããç
 msgid "Arranging windows in your workspace"
 msgstr "ããããããããããããããäãã"
 
-msgid "Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right side and releasing."
-msgstr "2 ããããããããçéãååãäããéçããããããããããäæãããããããããããããããããããããããããããçéåçãéãããããããããããããããããããéãããããããããçéååãåãããããããããããäæãããããããçéååãåããããæäãããã"
+msgid "To place two windows side by side:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and the window will fill the left half of the screen."
+msgstr "ããããããããããããããããããããããçéæäéããããããããããããããããããæäéãæããããçéåäããããããèçããããããããããããéãããããããããæååãããã"
+
+msgid "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title bar</gui> of an application."
+msgstr "<key>Alt</key> ãããæãããããããããããäæãçæãããããããããããããããåããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããæãçåããæããããããããããã"
 
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ãæãããã"
@@ -7061,17 +8206,6 @@ msgstr "ãããããããããèç"
 msgid "Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and the window will fill the left half of the screen."
-msgstr "ããããããããããããããããããããããçéæäéããããããããããããããããããæäéãæããããçéåäããããããèçããããããããããããéãããããããããæååãããã"
-
-msgid "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move the window. Some people may find this easier than needing to click in the <gui>title bar</gui> of an application."
-msgstr "<key>Alt</key> ãããæãããããããããããäæãçæãããããããããããããããåããããããããããããããããããããããããããããããããããããããããæãçåããæããããããããããã"
-
 msgid "Move and organize your windows."
 msgstr "ããããããçåãããæçãããã"
 
@@ -7114,8 +8248,9 @@ msgstr "ããããããçããããããããããããããããã
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "ããããããäãææ:"
 
-msgid "Cycle through the windows by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> and <key>â</key> to select the window you want to move."
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ããã <key>â</key> ãæãããããããããåãæããçåãããããããããéæãããã"
+#, fuzzy
+msgid "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link>)."
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ãããã <link xref=\"windows-key\">Windows ãã</link>"
 
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> to move the window to a workspace which is above the current workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> ãæããã<gui>ãããããããããããã</gui>äãçåããããããããã 1 ãäãããããããããããããããçåãããã"
@@ -7162,7 +8297,7 @@ msgid "Using workspaces:"
 msgstr "ããããããããäãæ:"
 
 msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
-msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéããçéåçããããããããããçåãããããçæåãããããçãããããããäçããããããããããããããããåããçããããããããã 1 ãèçããããããããããã<link xref=\"shell-terminolgoy\">ãããããããããããã</link>ãåãããã"
+msgstr "<gui>ããããããã</gui>çéããçéåçããããããããããçåãããããçæåãããããçãããããããäçããããããããããããããããåããçããããããããã 1 ãèçããããããããããã<link xref=\"shell-terminology\">ãããããããããããã</link>ãåãããã"
 
 msgid "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below it."
 msgstr "ããããããããèåãããããæåããããããããããããããããããããããçããããããããããããããããããããããããããããããåãããããããããããããããçåããããããããããããäãçããããããããã 1 ãæããèåããããã"
@@ -7475,6 +8610,15 @@ msgstr ""
 msgid "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
 
+msgid "Input methods"
+msgstr ""
+
+msgid "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard."
+msgstr ""
+
+msgid "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods documentation to see how to use them."
+msgstr ""
+
 msgid "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 msgstr "<link xref=\"tips-specialchars\">çææå</link>ã<link xref=\"mouse-middleclick\">äãããããããããããã</link>..."
 
@@ -7628,7 +8772,7 @@ msgstr ""
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr ""
 
-msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected."
+msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected."
 msgstr ""
 
 msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
@@ -7640,7 +8784,7 @@ msgstr ""
 msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change an important file and break something."
 msgstr ""
 
-msgid "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
+msgid "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
 
 msgid "What does \"super user\" mean?"
@@ -7774,7 +8918,7 @@ msgstr ""
 msgid "People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:"
 msgstr ""
 
-msgid "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours."
+msgid "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
 
 msgid "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
@@ -7783,7 +8927,7 @@ msgstr ""
 msgid "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
-msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is \"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
+msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
@@ -7895,9 +9039,51 @@ msgstr "<gui>èè</gui>ãããéæããã"
 msgid "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on the right."
 msgstr ""
 
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr ""
-
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open <gui>Removable Media</gui>."
+#~ msgstr "<gui>ããããã</gui>ãéæãããã"
+
+#~ msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+#~ msgstr "ãããããããããããããåèããããããååãåéãããããããããã"
+
+#~ msgid "To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
+#~ msgstr "ãããããååãåéãããããããããããããããããããèæãããããããçãçãããããããçãçãããããããããããã<gui>ããç</gui>ãåãããããã<gui>ããçãçããã</gui>ãéãããããããåãææãããããããããããã<gui>çå</gui>ããããããããçãçåããããçãããåãããããããååãåéããããããããããåéãããããããéãããããããã <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> ãæããããããåãããããã<gui>ååãåéãã</gui>ãéããããããã"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
+#~ msgstr "<gui>ãããããããããã</gui>ãããããããã"
+
+#~ msgid "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace thumbnail on the right."
+#~ msgstr "èåäããããããããããããããããèçãããããããããæããããããããéããããããããããããããããããåãããããããããããããããçéãããããåéãããäæããããããããããããããããããããããããããèçãããããåèããã"
+
+#~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+#~ msgstr "ããããããããããããéåãæèã"
+
+#~ msgid "Overview of the desktop"
+#~ msgstr "ãããããããæè"
+
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "ãããããããããã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change your chat status."
+#~ msgstr "ãããããçæãåæããéçãèããããããããã"
+
+#~ msgid "Change your availability"
+#~ msgstr "ååçæãåæãã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you're working on something and don't want to be bothered, you can change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</gui>. If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb you."
+#~ msgstr "äãäæãããããæäãééãããããããååãååçæã<gui>åãèãä</gui>ãåæããããããããããããããããååãçæãããããããã<gui>åãèãä</gui>ãéæããããããã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To switch your availability back on, click your name on the top bar and select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr "çéãããããããããããããããååããããããã<gui>çéãããã</gui>ãéæããããããã"
+
+#~ msgid "Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right side and releasing."
+#~ msgstr "2 ããããããããçéãååãäããéçããããããããããäæãããããããããããããããããããããããããããçéåçãéãããããããããããããããããããéãããããããããçéååãåãããããããããããäæãããããããçéååãåããããæäãããã"
+
+#~ msgid "Cycle through the windows by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> and <key>â</key> to select the window you want to move."
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> ããã <key>â</key> ãæãããããããããåãæããçåãããããããããéæãããã"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]