[gtranslator] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 25 Feb 2012 19:24:27 +0000 (UTC)
commit e0755e59e2e615c731f62ea78cc21147e9563372
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Feb 25 21:22:06 2012 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index aac95d1..18adbbc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2001-2003.
# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 20, 2010.
-# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+# Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,60 +21,69 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator PO redaktorius"
+#: ../src/gtr-application.c:306
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO failÅ redaktorius"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO failÅ redaktorius"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Verskite ir lokalizuokite programas ir bibliotekas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Äjungti Äskiepiai"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "ÄspÄti, jei byloje yra neaiÅkiÅ vertimÅ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "AutomatiÅkai iÅsaugoti failus"
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "Jei teigiama, ÄspÄti naudotojÄ ÄraÅant PO vertimÄ, turintÄ neaiÅkiÅ eiluÄiÅ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Automatinio iÅsaugojimo intervalas"
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "IÅtrinti kompiliuotus GMO failus"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tikrinti raÅybÄ"
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr "Jei teigiama, ÄraÅant paÅalinti kompiliuotus GMO dvejetainius failus."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "SpalvÅ schema"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "AutomatiÅkai iÅsaugoti failus"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Padaryti atsarginÄ kopijÄ prieÅ ÄraÅant"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiÅkai ÄraÅyti failus."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Pasirinktinis Åriftas redagavimo laukams"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Automatinio iÅsaugojimo intervalas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "IÅtrinti kompiliuotus GMO failus"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Laiko tarpas minutÄmis, po kurio automatiÅkai ÄraÅyti failus."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, Ätrauktini Ä vertimo atmintÄ."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Padaryti atsarginÄ kopijÄ prieÅ ÄraÅant"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "Redaktoriaus Åriftas"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginÄ failo kopijÄ prieÅ ÄraÅant."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Failo vardas paieÅkai apriboti"
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Naudoti profilio reikÅmes antraÅtei"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Failo vardas, iki kurio turÄtÅ bÅti apribota vertimo atminties paieÅka."
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgstr "Jei teigiama, perraÅyti PO antraÅtÄs reikÅmes reikÅmÄmis iÅ aktyvaus profilio."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Highlight syntax in edit fields"
@@ -85,132 +94,132 @@ msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Jei teigiama, pritaikyti sintaksÄs paryÅkinimÄ redagavimo laukuose"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Jei teigiama, reguliariai automatiÅkai ÄraÅyti failus."
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Vaizduoti nematomus simbolius"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Jei teigiama, tikrinti iÅverstÅ uÅraÅÅ raÅybÄ."
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Jei teigiama, sukurti atsarginÄ failo kopijÄ prie ÄraÅant."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Naudoti pasirinktÄjÄ ÅriftÄ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Jei teigiama, rodyti nematomus simbolius specialiais simboliais."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktÄ ÅriftÄ redagavimo laukams."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Jei teigiama, Ätraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieÅkant vertimÅ atmintyje."
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redaktoriaus Åriftas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Jei teigiama, perraÅyti PO antraÅtÄs reikÅmes reikÅmÄmis iÅ aktyvaus profilio."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Pasirinktinis Åriftas redagavimo laukams"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Jei teigiama, ÄraÅant paÅalinti kompiliuotus GMO dvejetainius failus."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Jei teigiama, nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Jei teigiama, naudoti pasirinktÄ ÅriftÄ redagavimo laukams."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tikrinti raÅybÄ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Jei teigiama, ÄspÄti naudotojÄ ÄraÅant PO vertimÄ, turintÄ neaiÅkiÅ eiluÄiÅ."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Jei teigiama, tikrinti iÅverstÅ uÅraÅÅ raÅybÄ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Laiko tarpas minutÄmis, po kurio automatiÅkai ÄraÅyti failus."
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO katalogas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jis turi aktyviÅ ÄskiepiÅ âvietÄâ. ÅiÅrÄkite Ä gtranslator Äskiepio failÄ, jei norite gauti Äskiepio âvietÄâ."
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Katalogas, kuriame yra PO failai, Ätrauktini Ä vertimo atmintÄ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Padaryti nematomus simbolius matomais"
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Riboti paieÅkÄ failo vardu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "DidÅiausias ilgio skirtumas tarp uÅraÅÅ, rodomÅ kaip sutapimai su vertimÅ atmintimi."
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Jei teigiama, Ätraukti tik nurodyto pavadinimo failus ieÅkant vertimÅ atmintyje."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "DidÅiausias uÅraÅÅ ilgio skirtumas"
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Failo vardas paieÅkai apriboti"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Failo vardas, iki kurio turÄtÅ bÅti apribota vertimo atminties paieÅka."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "DidÅiausias trÅkstamÅ ÅodÅiÅ skaiÄius"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
msgstr "DidÅiausias ÅodÅiÅ, kuriÅ gali trÅkti, skaiÄius uÅraÅe, rodomame kaip sutapimas su vertimÅ atmintimi."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "UÅraÅÅ sÄraÅo rikiavimo tvarka"
-
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "SintaksÄs paryÅkinimui naudojamos gtksourceview spalvÅ schemos pavadinimas."
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "DidÅiausias uÅraÅÅ ilgio skirtumas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO katalogas"
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "DidÅiausias ilgio skirtumas tarp uÅraÅÅ, rodomÅ kaip sutapimai su vertimÅ atmintimi."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Åoninio polangio jungiklio stilius"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Riboti paieÅkÄ failo vardu"
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "JungikliÅ stilius Åoniniame polangyje."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Åoninio polangio jungiklio stilius"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "SpalvÅ schema"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
-msgstr "Rikiavimo tvarka uÅraÅÅ sÄraÅe. Galimos reikÅmÄs yra âbÅsenaâ, âidâ, âOriginalo tekstasâ ir âIÅverstas tekstasâ."
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "SintaksÄs paryÅkinimui naudojamos gtksourceview spalvÅ schemos pavadinimas."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "JungikliÅ stilius Åoniniame polangyje."
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "UÅraÅÅ sÄraÅo rikiavimo tvarka"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Naudoti pasirinktÄjÄ ÅriftÄ"
+msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr "Rikiavimo tvarka uÅraÅÅ sÄraÅe. Galimos reikÅmÄs yra âstatusâ, âidâ, âoriginal-textâ ir âtranslated-textâ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Naudoti profilio reikÅmes antraÅtei"
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Äjungti Äskiepiai"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "ÄspÄti, jei byloje yra neaiÅkiÅ vertimÅ"
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jis turi aktyviÅ ÄskiepiÅ âvietÄâ. ÅiÅrÄkite Ä gtranslator Äskiepio failÄ, jei norite gauti Äskiepio âvietÄâ."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "Kita"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Specialus kintamasis"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator paryÅkinimas"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
msgstr "Åyma"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator paryÅkinimas"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Specialus kintamasis"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -261,7 +270,7 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "Pakrauti kitÄ kalbÄ."
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
msgid "Character Map"
msgstr "SimboliÅ lentelÄ"
@@ -362,8 +371,8 @@ msgid "Database"
msgstr "DuomenÅ bazÄ"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Skydelio padÄtis"
+msgid "Word database"
+msgstr "ÅodÅiÅ duomenÅ bazÄ"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -374,8 +383,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "ÅodÅiÅ duomenÅ bazÄ"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Skydelio padÄtis"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -425,40 +434,40 @@ msgstr "Äterpti parametrus ar Åymas"
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "ParametrÅ ir ÅymÅ aptikimas ir lengvas Äterpimas."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL turi bÅti tokiu formatu:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Du â%sâ Åymekliai ir paskutinis pasvirÄs brÅkÅnys neturi bÅti praleisti.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran nustatymai"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "Kalbos kodas Open-Tran uÅklausai:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Vertimo rezultatÅ kalbos kodas:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Veidrodinis serveris"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Naudoti vietinÄ Open-tran serverio âveidrodÅioâ kopijÄ"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
msgstr "VeidrodÅio serverio URL:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open Tran nustatymai"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL turi bÅti tokiu formatu:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Du â%sâ Åymekliai ir paskutinis pasvirÄs brÅkÅnys neturi bÅti praleisti.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Naudoti vietinÄ Open-tran serverio âveidrodÅioâ kopijÄ"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Veidrodinis serveris"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
@@ -538,7 +547,7 @@ msgid "Look for:"
msgstr "IeÅkoti:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
@@ -547,75 +556,75 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Error from configuration dialog %s"
msgstr "Klaida konfigÅracijos dialoge %s"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "IeÅkoti fraziÅ Open tran vertimÅ atminties duomenÅ bazÄje."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "VeidrodÅio serverio URL"
+msgid "Search Code"
+msgstr "PaieÅkos kodas"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Savas kodas"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "IeÅkomas kalbos kodas"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "PaieÅkos kodas"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Savas kodas"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kalbos kodas, kuriai jÅs norite rezultatÅ"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "IeÅkomas kalbos kodas"
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Naudoti veidrodÅio serverÄ"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Open-Tran veidrodÅio serverio URL"
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "Naudoti vietinÄ pagrindinio Open-Tran serverio - open-tran.eu - kopijÄ"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "Naudoti veidrodÅio serverÄ"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "VeidrodÅio serverio URL"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "Naudoti vietinÄ pagrindinio Open-Tran serverio - open-tran.eu - kopijÄ"
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Open-Tran veidrodÅio serverio URL"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "EilutÄs komanda:"
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Programos komanda:"
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Naudoti iÅorinÄ redaktoriÅ"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Kodo vaizdavimo nustatymai"
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programos komanda:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Naudoti iÅorinÄ redaktoriÅ"
+msgid "Line command:"
+msgstr "EilutÄs komanda:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Ädiekite â%sâ, kad galÄtumÄte parodyti failÄ"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
msgid "Paths:"
msgstr "Keliai:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Rodyti uÅraÅÄ pirminiame programos tekste."
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Pirminio programos teksto rodinys"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Rodyti uÅraÅÄ pirminiame programos tekste."
+
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "Pradinio programos teksto perÅiÅra"
@@ -625,12 +634,12 @@ msgid "Source code"
msgstr "Pradinis programos tekstas"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Komandos argumentai"
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Naudoti sistemos redaktoriÅ"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "Argumentai programos komandÅ eilutei, eilutÄs pasirinkimui"
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Ar naudoti sistemos redaktoriÅ iÅeities teksto rodymui"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
@@ -641,12 +650,12 @@ msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Komanda jÅsÅ pageidaujamo redaktoriaus paleidimui"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Naudoti sistemos redaktoriÅ"
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Komandos argumentai"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Ar naudoti sistemos redaktoriÅ iÅeities teksto rodymui"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumentai programos komandÅ eilutei, eilutÄs pasirinkimui"
#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
@@ -716,30 +725,30 @@ msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasikartojimÅ"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasikartojimas"
-#: ../src/gtr-context.c:229
+#: ../src/gtr-context.c:232
msgid "Notes:"
msgstr "Pastabos:"
-#: ../src/gtr-context.c:237
+#: ../src/gtr-context.c:240
msgid "Add Note"
msgstr "PridÄti pastabÄ"
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: ../src/gtr-context.c:245
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:285
+#: ../src/gtr-context.c:288
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Gauti komentarai:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:289
+#: ../src/gtr-context.c:292
msgid "Context:"
msgstr "Kontekstas:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: ../src/gtr-context.c:296
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
@@ -894,61 +903,61 @@ msgid "Edit Header"
msgstr "Keisti antraÅtÄ"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "_SimboliÅ koduotÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekto Id _versija:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Kodu_otÄ:"
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Pot _failo sukÅrimo data:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Kalbos gr_upÄs el.paÅtas:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Po failo _pakeitimo data:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Pot _failo sukÅrimo data:"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Kam praneÅti apie uÅraÅÅ _klaidas:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Naudoti mano nuostatas Åemiau esantiems laukams uÅpildyti:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekto Id _versija:"
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "VertÄjo _vardas:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Kam praneÅti apie uÅraÅÅ _klaidas:"
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "VertÄjo _el. paÅtas:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "VertÄjas ir kalba"
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Kalba:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "VertÄjo _el. paÅtas:"
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Kalbos gr_upÄs el.paÅtas:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
-msgid "Translator's _name:"
-msgstr "VertÄjo _vardas:"
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_SimboliÅ koduotÄ:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Naudoti mano nuostatas Åemiau esantiems laukams uÅpildyti:"
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Kodu_otÄ:"
#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Kalba:"
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "VertÄjas ir kalba"
#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
@@ -959,25 +968,25 @@ msgid "Enter message number:"
msgstr "Äveskite uÅraÅo numerÄ:"
#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Komandos el. paÅtas:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Apsikeitimo ko_duotÄ:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "_KoduotÄ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "Kalbos k_odas:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Apsikeitimo ko_duotÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Daugiskaitos formos:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Komandos el. paÅtas:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nepavyko paÅalinti aktyvaus profilio</span>"
@@ -995,200 +1004,196 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator nustatymai"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PridÄti Ä duomenÅ bazÄ"
-
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatinis ÄraÅymas"
+msgid "General"
+msgstr "PagrindinÄs"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "Tikrinti _raÅybÄ"
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_ÄspÄti, jei byloje yra neaiÅkiÅ vertimÅ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "KonfigÅracija:"
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "IÅ_trinti kompiliuotus GMO failus"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Contents"
-msgstr "Turinys"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatinis ÄraÅymas"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Sukurti failÅ _atsargines kopijas prie ÄraÅant"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automatinio ÄraÅymo intervalas:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Database:"
-msgstr "DuomenÅ bazÄ:"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutÄs"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Sukurti failÅ _atsargines kopijas prieÅ ÄraÅant"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "Redaktoriaus _Åriftas:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Files"
msgstr "Failai"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Text Display"
+msgstr "Teksto rodymas"
+
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "PagrindinÄs"
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_ParyÅkinti uÅraÅÅ sintaksÄ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Paversti nematomus _simbolius matomais"
+msgstr "Vaizduoti nematomus _simbolius"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Naudoti _pasirinktÄ ÅriftÄ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Plugins"
-msgstr "Äskiepiai"
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redaktoriaus _Åriftas:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiliai"
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Pasirinkite katalogÄ, kuriame yra PO failai:"
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Text Display"
-msgstr "Teksto rodymas"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Tikrinti _raÅybÄ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "VertimÅ atmintis"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktorius"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "Naudoti _pasirinktÄ ÅriftÄ"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Naudoti tik Åio pavadinimo failus:"
+msgid "Database:"
+msgstr "DuomenÅ bazÄ:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automatinio ÄraÅymo intervalas:"
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Pasirinkite katalogÄ, kuriame yra PO failai:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "IÅ_trinti kompiliuotus GMO failus"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PridÄti Ä duomenÅ bazÄ"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_ParyÅkinti uÅraÅÅ sintaksÄ"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "KonfigÅracija:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Nuimti neaiÅkumo bÅsenÄ uÅraÅui pasikeitus"
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Naudoti tik Åio pavadinimo failus:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_ÄspÄti, jei byloje yra neaiÅkiÅ vertimÅ"
+#: ../src/gtr-tab.c:824
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "VertimÅ atmintis"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutÄs"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Äskiepiai"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator profilis"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Kalbos parametrai"
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilio informacija"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profilio informacija"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "Translator Information"
msgstr "VertÄjo informacija"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_El. paÅtas:"
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Kalbos parametrai"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "IeÅkoti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "Ätraukti neaiÅkias _eilutes"
-
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "IeÅkoti tik viso _ÅodÅio"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace All"
msgstr "Pakeisti visus"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_IeÅkoti: "
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Pakeisti _kuo:"
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Originalus tekstas"
+
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "IeÅkoti prieÅinga k_ryptimi"
+msgid "_Translated text"
+msgstr "IÅ_verstas tekstas"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti _raidÅiÅ registrÄ"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Ätraukti neaiÅkias _eilutes"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Originalus tekstas"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti _raidÅiÅ registrÄ"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_IeÅkoti: "
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "IeÅkoti tik viso _ÅodÅio"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
-msgid "_Translated text"
-msgstr "IÅ_verstas tekstas"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "IeÅkoti prieÅinga k_ryptimi"
#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Apsupti"
-#: ../src/gtr-application.c:306
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
#: ../src/gtr-message-table.c:266
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
@@ -1246,13 +1251,13 @@ msgstr "Failas %s yra tik skaitymui ir negali bÅti perraÅytas"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ävyko klaida ÄraÅant PO failÄ: %s"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120
-#: ../src/gtr-statusbar.c:249
+#: ../src/gtr-statusbar.c:118
+#: ../src/gtr-statusbar.c:247
msgid "INS"
msgstr "ÄTERP"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:121
-#: ../src/gtr-statusbar.c:245
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119
+#: ../src/gtr-statusbar.c:243
msgid "OVR"
msgstr "PERR"
@@ -1301,32 +1306,32 @@ msgstr "UÅverti dokumentÄ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Rodyti â_%s-"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Perkelti Ä ÄrankinÄ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Pa_Åalinti iÅ ÄrankinÄs"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1454
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_PaÅalinti ÄrankinÄ"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1455
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
@@ -1359,21 +1364,21 @@ msgstr "Lygmuo"
msgid "String"
msgstr "EilutÄ"
-#: ../src/gtr-utils.c:313
+#: ../src/gtr-utils.c:315
msgid "Please check your installation."
msgstr "Patikrinkite ÄdiegimÄ."
-#: ../src/gtr-utils.c:374
+#: ../src/gtr-utils.c:376
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Nepavyko atverti sÄsajos failo %s. Klaida: %s"
-#: ../src/gtr-utils.c:394
+#: ../src/gtr-utils.c:396
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Nepavyko rasti objekto â%sâ faile %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:754
+#: ../src/gtr-utils.c:756
msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos. Patikrinkite, ar Ädiegtas GTranslator dokumentacijos paketas."
@@ -1725,11 +1730,11 @@ msgstr "NÄra profilio"
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilis aktyviam dokumentui"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
msgstr "â Redaguoti PO failus"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]