[gnac] Updated Swedish translation



commit 02466a7bae33febd43c4ea2ffc3076167c4fd809
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Feb 28 09:10:17 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1343 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 698 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 777c2ba..bc6760d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish messages for gnac.
-# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Niklas Grahn <terra unknown yahoo com>, 2009.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 21:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:10+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,237 +18,263 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
 msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "Ljudkonverterare fÃr GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
-msgid "Delete original files after conversion"
-msgstr "Ta bort originalfiler efter konvertering"
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Visa en verktygsrad"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Visa en notifieringsikon under konverteringen"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display a toolbar"
-msgstr "Visa en verktygsrad"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy"
 msgstr "Mapphierarki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Folder hierarchy pattern"
 msgstr "MÃnster fÃr mapphierarki"
 
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Output filename"
+msgstr "Filnamn fÃr utdata"
+
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Folder type"
-msgstr "Mapptyp"
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "FilnamnsmÃnster fÃr utdata"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last used profile"
-msgstr "Senaste anvÃnda profil"
+msgid "Folder type"
+msgstr "Mapptyp"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Output directory"
 msgstr "Utdatakatalog"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Output filename"
-msgstr "Filnamn fÃr utdata"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Ta bort originalfiler efter konvertering"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Output filename pattern"
-msgstr "FilnamnsmÃnster fÃr utdata"
-
-#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Ta bort specialtecken"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
-#: ../src/gnac-prefs.c:81
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Senaste anvÃnda profil"
 
+#. Translators: Folder hierarchy: None
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
-#: ../src/gnac-prefs.c:80
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artist - Album"
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
-msgid "Artist - Album - Title"
-msgstr "Artist - Album - Titel"
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
-msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Artist - Nummer - Titel"
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist - Album"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artist - Titel"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
 msgid "Artist/Album (Year)"
 msgstr "Artist/Album (Ãr)"
 
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassat"
+
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Gnac"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertering"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
 
-#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassat"
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Undermapp"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Folder location:"
+msgstr "Mapplats:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Namn pà undermapp:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Anpassad mapp"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Samma mapp som kÃlla"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
-msgid "File and folder naming"
-msgstr "Namn fÃr filer och mappar"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
-msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr "Mapphierarki:"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
-msgid "Folder location:"
-msgstr "Mapplats:"
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Utdatamapp:"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
-msgid "Gnac Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Gnac"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Filnamn pà utdata:"
 
-#. Translators: Folder hierarchy: None
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "Mapphierarki:"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
-msgid "Number - Artist - Album - Title"
-msgstr "Nummer - Artist - Album - Titel"
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Namn fÃr filer och mappar"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
-msgid "Number - Artist - Title"
-msgstr "Nummer - Artist - Titel"
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
-msgid "Number - Title"
-msgstr "Nummer - Titel"
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Filnamn fÃr kÃlla"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
-msgid "Output filename:"
-msgstr "Filnamn pà utdata:"
+#: ../src/gnac-prefs.c:93
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
-msgid "Output folder:"
-msgstr "Utdatamapp:"
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artist - Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
-msgid "Same folder as source"
-msgstr "Samma mapp som kÃlla"
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Artist - Album - Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
-msgid "Source Filename"
-msgstr "Filnamn fÃr kÃlla"
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Nummer - Titel"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Nummer - Artist - Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Undermapp"
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Nummer - Artist - Album - Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
-msgid "Subfolder name:"
-msgstr "Namn pà undermapp:"
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Artist - Nummer - Titel"
 
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
-#: ../src/gnac-prefs.c:87
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassat"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
-#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
-msgid "Basic"
-msgstr "GrundlÃggande"
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
-msgid "Disc number:"
-msgstr "Skivnummer:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "Track number:"
+msgstr "SpÃrnummer:"
 
+#. Translators: track 1 of 6
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgid "of"
+msgstr "av"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Skivnummer:"
 
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
-msgid "Track number:"
-msgstr "SpÃrnummer:"
-
-#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
 msgid "Year:"
 msgstr "Ãr:"
 
-#. Translators: track 1 of 6
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+msgid "Basic"
+msgstr "GrundlÃggande"
+
 #: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
-msgid "of"
-msgstr "av"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:1
-msgid "About Gnac"
-msgstr "Om Gnac"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "E_dit"
+msgstr "R_edigera"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:3
-msgid "Close dialog on add"
-msgstr "StÃng dialogruta nÃr filer har lagts till"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:4
-msgid "E_dit"
-msgstr "R_edigera"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ver_ktygsrad"
 
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:6
+msgid "_Contents"
+msgstr "_InnehÃll"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:7
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Hide"
+msgstr "DÃlj"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:8
+msgid "About Gnac"
+msgstr "Om Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:9
 msgid ""
 "Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -262,37 +288,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med Gnac. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
-#: ../src/gnac-ui.c:1440
-msgid "Hide"
-msgstr "DÃlj"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
-msgid "Open a File..."
-msgstr "Ãppna en fil..."
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
-msgid "_Contents"
-msgstr "_InnehÃll"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
 #: ../data/ui/gnac.xml.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ver_ktygsrad"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -301,226 +297,238 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Ãppna en fil..."
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
-#: ../src/gnac-properties.c:100
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitfrekvens"
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "StÃng dialogruta nÃr filer har lagts till"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
 msgid "Output format"
 msgstr "Utdataformat"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
 msgid "Temporal noise shaping"
 msgstr "TemporÃr rÃstformning"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:92
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../src/gnac-properties.c:80
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimering"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:72
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
 msgid "fastest"
 msgstr "snabbast"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
 msgid "highest"
 msgstr "hÃgsta"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:74
+msgid "Mode"
+msgstr "LÃge"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
-msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Genomsnittligt bitfrekvens (ABR)"
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Medelbitfrekvens"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "KomprimeringsfÃrhÃllande"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "Minimum bitfrekvens"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
-msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Konstant bitfrekvens (CBR)"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
-msgid "Encoding mode"
-msgstr "KodningslÃge"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
 msgid "Max bitrate"
 msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+msgid "Preset"
+msgstr "FÃrval"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-msgid "Mean bitrate"
-msgstr "Medelbitfrekvens"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
-msgid "Min bitrate"
-msgstr "Minimum bitfrekvens"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "Konstant bitfrekvens (CBR)"
 
-#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
-#: ../src/gnac-properties.c:94
-msgid "Mode"
-msgstr "LÃge"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "KodningslÃge"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-msgid "Preset"
-msgstr "FÃrval"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "worst"
+msgstr "sÃmsta"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "best"
 msgstr "bÃsta"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "Genomsnittligt bitfrekvens (ABR)"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
-msgid "worst"
-msgstr "sÃmsta"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "KomprimeringsfÃrhÃllande"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
-msgid "Importing file..."
-msgstr "Importerar fil.."
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
 msgid "Profile Manager"
 msgstr "Profilhanterare"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
-msgid "Profile description"
-msgstr "Profilbeskrivning"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "FilÃndelse"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
 msgid "Profiles list"
 msgstr "Profillista"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
+msgid "Profile description"
+msgstr "Profilbeskrivning"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importerar fil.."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
-msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "GStreamer-rÃrledning"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Profilinformation"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-msgid "Profile configuration"
-msgstr "Profilkonfiguration"
+msgid "description"
+msgstr "beskrivning"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-msgid "Profile informations"
-msgstr "Profilinformation"
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Profilkonfiguration"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
-msgid "Extension"
-msgstr "FilÃndelse"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "GStreamer-rÃrledning"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
 msgid "Goal bitrate"
 msgstr "MÃlbitfrekvens"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
 msgid "Bitrate (kbit/s)"
 msgstr "Bitfrekvens (kbit/s)"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "BitfrekvenslÃge"
-
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
 msgid "Complexity"
 msgstr "Komplexitet"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
 msgid "Discontinuous transmission"
 msgstr "OsammanhÃngande ÃverfÃring"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "RÃstaktivitetsdetektering"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "BitfrekvenslÃge"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Aktivera bitfrekvenskontroll (fÃrlust)"
+
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
-msgid "Compression mode"
-msgstr "KomprimeringslÃge"
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5-summa"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
 msgid "Control method"
 msgstr "Kontrollmetod"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
-msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Aktivera bitfrekvenskontroll (fÃrlust)"
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Joint stereo-lÃge"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
 msgid "Extra processing"
 msgstr "Extra behandling"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
-msgid "Joint stereo mode"
-msgstr "Joint stereo-lÃge"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
-msgid "MD5 Sum"
-msgstr "MD5-summa"
+msgid "Compression mode"
+msgstr "KomprimeringslÃge"
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
 msgid "A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
@@ -531,13 +539,13 @@ msgid "AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles
 msgstr "AAC anvÃnder en modulÃr infallsvinkel gÃllande kodning. Det finns fyra standardprofiler som anvÃnder olika verktyg: (LC) -> det enklaste och det mest anvÃnda samt stÃdda; (MAIN) -> som LC-profilen plus bakÃtfÃrutsÃgelse; (SRS) -> Ãven kÃnt som Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> en fÃrbÃttring av MAIN-profilen och som anvÃnder en framÃtfÃrutsÃgare med lÃgre berÃkningskomplexitet."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
-msgid "ADTS headers"
-msgstr "ADTS-huvuden"
-
-#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
 msgid "Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome this limitation."
 msgstr "Vanliga metoder fÃr fÃrvandlingskodning stÃter ofta pà problem med signaler vilka skiftar stort Ãver tid, i synnerhet talsignaler. TemporÃr rÃstutformning kan ses som ett led i en efterbehandling dÃr mÃlet Ãr att Ãvervinna denna begrÃnsning."
 
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "ADTS-huvuden"
+
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
 msgid "Raw AAC"
 msgstr "RÃ AAC"
@@ -575,21 +583,21 @@ msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Us
 msgstr "AnvÃnds fÃr att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med mp3-kodeken med fÃrlust. AnvÃnd detta fÃr att fÃrbereda filer fÃr kopiering till enheter som enbart stÃder mp3-kodeken. Observera att det kan vara illegalt i ditt land att anvÃnda detta format; kontakta din advokat fÃr rÃd."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
-msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
-msgstr "AnvÃnds fÃr att konvertera till fÃrlustfri rÃst-kvalitetsljud. AnvÃnd detta vid inspelning och redigering av tal."
-
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossless"
 msgstr "RÃst, fÃrlustfri"
 
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
-msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
-msgstr "AnvÃnds fÃr att konvertera till rÃst-kvalitetsljud med fÃrlust. AnvÃnd detta fÃr att spela in tal som inte behÃver redigeras."
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
+msgstr "AnvÃnds fÃr att konvertera till fÃrlustfri rÃst-kvalitetsljud. AnvÃnd detta vid inspelning och redigering av tal."
 
-#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
 msgid "Voice, Lossy"
 msgstr "RÃst, fÃrlust"
 
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "AnvÃnds fÃr att konvertera till rÃst-kvalitetsljud med fÃrlust. AnvÃnd detta fÃr att spela in tal som inte behÃver redigeras."
+
 #: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
 msgid "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality (lossless)."
 msgstr "En kodek i Ãppen kÃllkodsformat som komprimerar men som inte gÃr ljudkvaliteten sÃmre (fÃrlustfri)."
@@ -599,72 +607,72 @@ msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produc
 msgstr "Ett proprietÃrt och Ãldre, men Ãven populÃrt, ljudformat med fÃrlust som producerar stÃrre filer vid lÃgre bitfrekvenser."
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
-msgid "Dual Channel"
-msgstr "Dubbelkanal"
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Extreme"
 msgstr "Extremt"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
 msgid "Insane"
 msgstr "Galet"
 
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Variabel bitfrekvens (VBR)"
+
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Joint Stereo"
+msgid "Presets"
+msgstr "FÃrval"
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
 msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
 msgstr "LÃt lame vÃlja bitfrekvens fÃr att uppnà markerad komprimeringsfÃrhÃllande."
 
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
-msgid "Presets"
-msgstr "FÃrval"
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Dubbelkanal"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
-#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
-msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "Variabel bitfrekvens (VBR)"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
 msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
 msgstr "En kodek optimerad fÃr hÃgkvalitativt tal med lÃg bitfrekvens."
 
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
-msgid "Allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
-msgstr "GÃr sà att det gÃr att fullstÃndigt stoppa ÃverfÃring dà bakgrundsbruset Ãr stationÃrt. Icke-ÃverfÃringsperioder kodas med fem bitar per sampling som Ãr ekvivalent med en bitfrekvens pà ungefÃr 250 bitar/s."
-
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a complexity of 10 is about five times higher than for 1."
 msgstr "Ange den tillÃtna komplexiteten fÃr kodaren. Processorkraften fÃr komplexitet med vÃrde 10 Ãr ungefÃr fem gÃnger hÃgre Ãn fÃr vÃrde 1."
 
-#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
 msgid "Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in vbr mode."
 msgstr "RÃstaktivitetsdetektering detekterar icke-talsperioder och kodar dem med precis tillrÃckligt med bitar fÃr att reproducera bakgrundbruset. Detta Ãr outtalat aktiverat i vbr-lÃge."
 
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid "Allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr "GÃr sà att det gÃr att fullstÃndigt stoppa ÃverfÃring dà bakgrundsbruset Ãr stationÃrt. Icke-ÃverfÃringsperioder kodas med fem bitar per sampling som Ãr ekvivalent med en bitfrekvens pà ungefÃr 250 bitar/s."
+
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
 msgstr "En ljudkodek med fÃrlust i Ãppen kÃllkodsformat som ger hÃgkvalitativt utdata vid en mindre filstorlek Ãn mp3."
@@ -677,271 +685,145 @@ msgstr "HÃg kvalitet med stor filstorlek (ingen komprimering)."
 msgid "A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high quality lossy encoding with great dynamic range."
 msgstr "Ett snabbt och effektivt ljudformat som anvÃnder Ãppen kÃllkod och som erbjuder fÃrlustfri samt hÃgkvalitativ fÃrlustkodning med stor dynamisk tonomfÃng."
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Fast compression"
 msgstr "Snabb komprimering"
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
-msgid "High compression"
-msgstr "HÃrd komprimering"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
-msgid "Left/Right"
-msgstr "VÃnster/HÃger"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
-msgid "Mid/Side"
-msgstr "Mitten/Sida"
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
 msgid "Normal compression"
 msgstr "Normal komprimering"
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
-msgid "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack during decompression to verify the data integrity of lossless files."
-msgstr "Lagra MD5-hashning av rÃa samplingar inom filen. Det kan anvÃndas av wavpack under avkomprimering fÃr att bekrÃfta dataintegriteten hos fÃrlusfria filer."
-
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
-msgid "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; Best: 6."
-msgstr "AnvÃnd bÃttre men lÃngsammare filter fÃr bÃttre komprimering/kvalitet.SÃmst: 0; BÃst: 6."
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "High compression"
+msgstr "HÃrd komprimering"
 
-#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
 msgid "Very high compression"
 msgstr "VÃldigt hÃrd komprimering"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
-#, c-format
-msgid "File %s is already in the list"
-msgstr "Filen %s finns redan i listan"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
-#, c-format
-msgid "File %s is not in the list"
-msgstr "Filen %s finns inte i listan"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
-#, c-format
-msgid "Encoding pipeline: %s"
-msgstr "RÃrledning fÃr kodning: %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
-msgid "Unable to create destination directory"
-msgstr "Kunde inte skapa mÃlkatalog"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
-msgid "Source and destination files are identical"
-msgstr "KÃll- och mÃlfiler Ãr identiska"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
-#, c-format
-msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "MÃlfilen %s finns redan"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
-msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "Kunde inte komma Ãt mÃlfil"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
-msgid "Unable to read source file"
-msgstr "Kunde inte lÃsa in kÃllfil"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
-msgid "An error occured during conversion"
-msgstr "Ett fel intrÃffade under konvertering"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
-msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "Kunde inte hantera detta format"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
-#, c-format
-msgid "Failed to link many audio elements"
-msgstr "Misslyckades med att lÃnka flera ljudelement"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed to link many video elements"
-msgstr "Misslyckades med att lÃnka flera videoelement"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to add %s element"
-msgstr "Misslyckades med att lÃgga till %s-element"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to create pipeline"
-msgstr "Kunde inte skapa rÃrledning"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
-#, c-format
-msgid "Unable to link element %s to %s"
-msgstr "Kunde inte lÃnka elementet %s till %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "Unable to link pad %s to %s"
-msgstr "Kunde inte lÃnka pad %s till %s"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
-msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr "Ogiltig UTF-8-tagg"
-
-#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
-msgid "filename.oga"
-msgstr "filnamn.oga"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
-msgid "Converted by Gnac"
-msgstr "Konverterad av Gnac"
-
-#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
-msgid " (copy)"
-msgstr " (kopia)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
-msgid "Unable to create the profiles directory"
-msgstr "Kunde inte skapa profilkatalogen"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "No profiles available"
-msgstr "Inga tillgÃngliga profiler"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
-#, c-format
-msgid "Available audio profiles:"
-msgstr "TillgÃngliga ljudprofiler:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
-msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Du kanske inte kommer att kunna spara dina profiler"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
-msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "Kunde inte blÃddra igenom katalogen fÃr profiler"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; Best: 6."
+msgstr "AnvÃnd bÃttre men lÃngsammare filter fÃr bÃttre komprimering/kvalitet.SÃmst: 0; BÃst: 6."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
-msgid "Unable to find the default profiles directory"
-msgstr "Kunde inte hitta standardkatalogen fÃr profiler"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr "Lagra MD5-hashning av rÃa samplingar inom filen. Det kan anvÃndas av wavpack under avkomprimering fÃr att bekrÃfta dataintegriteten hos fÃrlusfria filer."
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
-msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "Kunde inte blÃddra igenom standardkatalogen fÃr profiler"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid "Left/Right"
+msgstr "VÃnster/HÃger"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
-msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "OmÃjligt att importera fil(er)"
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "Mitten/Sida"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
 #, c-format
-msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
-msgstr "OmÃjligt att lÃsa in filen \"%s\": en profil med samma filnamn finns redan."
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "Filen %s finns redan i listan"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
 #, c-format
-msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
-msgstr "OmÃjligt att importera filen \"%s\". Filtypen stÃds inte."
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "Filen %s finns inte i listan"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
 #, c-format
-msgid "%d file failed to be imported"
-msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "%d fil gick inte att importera"
-msgstr[1] "%d filer gick inte att importera"
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "RÃrledning fÃr kodning: %s"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#, c-format
-msgid "%d file successfully imported"
-msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "%d fil importerades"
-msgstr[1] "%d filer importerades"
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "Kunde inte skapa mÃlkatalog"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Kunde inte lÃsa in kÃllfil"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
-msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Misslyckades med att kopiera profilen"
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "Ett fel intrÃffade under konvertering"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Redigera profil"
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:961
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Kunde inte hantera detta format"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
-msgid "Format not supported"
-msgstr "Formatet stÃds inte"
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "KÃll- och mÃlfiler Ãr identiska"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "Profilnamnet fÃr inte lÃmnas tomt"
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "MÃlfilen finns redan"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
-msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Profilnamnet fÃr inte innehÃlla fÃljande tecken:"
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Misslyckades med att lÃnka flera ljudelement"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
-msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Namnet anvÃnds redan av en annan profil."
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Misslyckades med att lÃnka flera videoelement"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
-msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Profilnamn fÃr inte innehÃlla fÃljande tecken:"
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Kunde inte skapa rÃrledning"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "Filen \"%s\" Ãr inte en giltig profil-fil."
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Misslyckades med att lÃgga till %s-element"
 
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
 #, c-format
-msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "Format definierat av id \"%s\" i filen \"%s\" stÃds inte."
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Kunde inte lÃnka elementet %s till %s"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
-msgid "Custom format"
-msgstr "Anpassat format"
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Kunde inte lÃnka pad %s till %s"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
-msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr "<i>AnvÃnd detta format fÃr att definiera din egen GStreamer-rÃrledning</i>"
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Ogiltig UTF-8-tagg"
 
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
-#, c-format
-msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "FÃrlÃngningsfÃltet fÃr inte lÃmnas tomt"
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "Konverterad av Gnac"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
+msgid "filename.oga"
+msgstr "filnamn.oga"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:125
+#: ../src/gnac-bars.c:129
 msgid "paused"
 msgstr "pausad"
 
-#: ../src/gnac-main.c:243
+#: ../src/gnac-main.c:222
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importerar filer.."
 
-#: ../src/gnac-main.c:260
+#: ../src/gnac-main.c:239
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u fil importerad"
 msgstr[1] "%u filer importerade"
 
-#: ../src/gnac-main.c:282
+#: ../src/gnac-main.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Misslyckades med att lÃgga till filer: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:465
+#: ../src/gnac-main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -950,500 +832,670 @@ msgstr ""
 "Filen %s finns redan...\n"
 "Skriv Ãver?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:470
+#: ../src/gnac-main.c:376
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Kom ihÃg mina val"
 
-#: ../src/gnac-main.c:506
+#: ../src/gnac-main.c:404
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Konverterar fil %d av %d"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:526
+#: ../src/gnac-main.c:418
 #, c-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s kvar"
 
-#: ../src/gnac-main.c:626
-#: ../src/gnac-main.c:721
-#: ../src/gnac-ui.c:444
-#: ../src/gnac-ui.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:490
+#: ../src/gnac-main.c:585
+#: ../src/gnac-ui.c:406
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/gnac-main.c:661
+#: ../src/gnac-main.c:531
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Konverteringen Ãr fÃrdig men innehÃller fel"
 
-#: ../src/gnac-main.c:663
+#: ../src/gnac-main.c:533
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Konverteringen Ãr fÃrdig"
 
-#: ../src/gnac-main.c:684
+#: ../src/gnac-main.c:553
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Konvertering stoppad"
 
-#: ../src/gnac-main.c:697
+#: ../src/gnac-main.c:566
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Kodekinstallerare startad"
 
-#: ../src/gnac-main.c:711
+#: ../src/gnac-main.c:578
 msgid "File not converted"
 msgstr "Filen inte konverterad"
 
-#: ../src/gnac-main.c:720
+#: ../src/gnac-main.c:585
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Misslyckades med att konvertera filen"
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "Use audio profile 'name'"
 msgstr "AnvÃnd ljudprofilen \"namn\""
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#: ../src/gnac-options.c:78
+#: ../src/gnac-options.c:80
 msgid "List available profiles and exit"
 msgstr "Lista tillgÃngliga profiler och avsluta"
 
-#: ../src/gnac-options.c:82
+#: ../src/gnac-options.c:84
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Aktiva informativ utmatning"
 
-#: ../src/gnac-options.c:86
+#: ../src/gnac-options.c:88
 msgid "Show debugging information"
 msgstr "Visa felsÃkningsinformation"
 
-#: ../src/gnac-options.c:90
+#: ../src/gnac-options.c:92
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Visa versionen fÃr programmet och avsluta"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:181
+#: ../src/gnac-options.c:183
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Konvertera dina ljudfiler"
 
-#: ../src/gnac-options.c:192
+#: ../src/gnac-options.c:193
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:59
+#: ../src/gnac-playlist.c:62
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Ogiltigt UTF-8-filnamn"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "TillgÃngliga mÃnster:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Disc number"
 msgstr "Skivnummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Disc count"
 msgstr "Skivantal"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85
-#: ../src/gnac-properties.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:91
+#: ../src/gnac-properties.c:68
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
 msgid "Track count"
 msgstr "SpÃrantal"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
 msgid "Track number"
 msgstr "SpÃrnummer"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
 msgid "Year"
 msgstr "Ãr"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:284
-#: ../src/gnac-properties.c:426
-#: ../src/gnac-ui.c:628
-msgid "Unable to read file"
-msgstr "Kunde inte lÃsa filen"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:89
+#: ../src/gnac-properties.c:69
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:90
+#: ../src/gnac-properties.c:70
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:91
+#: ../src/gnac-properties.c:71
 msgid "File size"
 msgstr "Filstorlek"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:96
+#: ../src/gnac-properties.c:76
 msgid "Rate"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:97
+#: ../src/gnac-properties.c:77
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:98
+#: ../src/gnac-properties.c:78
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Ljudkodek"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:99
+#: ../src/gnac-properties.c:79
 msgid "Video codec"
 msgstr "Videokodek"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:101
+#: ../src/gnac-properties.c:81
 msgid "Track gain"
 msgstr "SpÃrfÃrstÃrkning"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-properties.c:82
 msgid "Track peak"
 msgstr "SpÃrtopp"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:83
 msgid "Framerate"
 msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:84
 msgid "Encoder"
 msgstr "Kodare"
 
 #. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:356
+#: ../src/gnac-properties.c:430
 #, c-format
 msgid "~%d kbps (VBR)"
 msgstr "~%d kbps (VBR)"
 
 #. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:359
+#: ../src/gnac-properties.c:433
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:375
+#: ../src/gnac-properties.c:445
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:382
+#: ../src/gnac-properties.c:456
 #, c-format
 msgid "%.3lf fps"
 msgstr "%.3lf bilder/s"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:468
+msgid " (mono)"
+msgstr " (mono)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:468
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (stereo)"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "Ãt_eruppta"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr "Kunde inte Ãppna lÃnken %s: %s"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:141
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "MP3-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:142
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "MPEG-4-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:143
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Musepack-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:167
+#: ../src/gnac-ui.c:144
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Ogg-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:168
+#: ../src/gnac-ui.c:145
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "RealAudio-dokument"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:169
+#: ../src/gnac-ui.c:146
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Speex-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:170
+#: ../src/gnac-ui.c:147
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Windows Media-ljud"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:178
+#: ../src/gnac-ui.c:155
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Flac-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:179
+#: ../src/gnac-ui.c:156
 msgid "WAV audio"
 msgstr "WAV-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:180
+#: ../src/gnac-ui.c:157
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "WavPack-ljud"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:185
+#: ../src/gnac-ui.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ljud (strÃmmande)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:186
+#: ../src/gnac-ui.c:163
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:187
+#: ../src/gnac-ui.c:164
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF-spellista"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:192
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "3GPP multimedia file"
 msgstr "3GPP-multimediafil"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:193
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "ASF video"
 msgstr "ASF-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:171
 msgid "AVI video"
 msgstr "AVI-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:195
+#: ../src/gnac-ui.c:172
 msgid "Flash video"
 msgstr "Flash-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:173
 msgid "Matroska video"
 msgstr "Matroska-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:197
+#: ../src/gnac-ui.c:174
 msgid "MPEG video"
 msgstr "MPEG-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:198
+#: ../src/gnac-ui.c:175
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:199
+#: ../src/gnac-ui.c:176
 msgid "Ogg multimedia file"
 msgstr "Ogg-multimediafil"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:200
+#: ../src/gnac-ui.c:177
 msgid "Ogg video"
 msgstr "Ogg-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:201
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "QuickTime video"
 msgstr "QuickTime-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:202
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "RealMedia document"
 msgstr "RealMedia-dokument"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:203
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "Shockwave Flash file"
 msgstr "Shockwave Flash-fil"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:204
+#: ../src/gnac-ui.c:181
 msgid "Windows Media video"
 msgstr "Windows Media-video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:214
+#: ../src/gnac-ui.c:191
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:221
+#: ../src/gnac-ui.c:198
 msgid "Supported files"
 msgstr "Filer som stÃds"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:249
+#: ../src/gnac-ui.c:226
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:271
+#: ../src/gnac-ui.c:248
 msgid "Lossy files"
 msgstr "Ljudfiler med fÃrlust"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:295
+#: ../src/gnac-ui.c:272
 msgid "Lossless files"
 msgstr "Ljudfiler utan fÃrlust"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:319
+#: ../src/gnac-ui.c:296
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spellistor"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:343
+#: ../src/gnac-ui.c:320
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:742
+#: ../src/gnac-ui.c:615
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u fil lades till"
 msgstr[1] "%u filer lades till"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:972
+#: ../src/gnac-ui.c:698
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Kunde inte Ãppna lÃnken %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:860
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjÃlpen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#: ../src/gnac-ui.c:953
 msgid "Adding files..."
 msgstr "LÃgger till filer.."
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#: ../src/gnac-ui.c:958
 msgid "Debug mode activated"
 msgstr "FelsÃkningslÃge aktiverat"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#: ../src/gnac-ui.c:963
 msgid "Verbose mode activated"
 msgstr "Informativt lÃge aktiverat"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#: ../src/gnac-ui.c:1000
 msgid "An instance of Gnac is already running"
 msgstr "En instans av Gnac Ãr redan igÃng"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
 msgid "Failed to transmit the debug option"
 msgstr "Misslyckades med att ÃverfÃra felsÃkningsflaggan"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#: ../src/gnac-ui.c:1017
 msgid "Failed to transmit the verbose option"
 msgstr "Misslyckades med att ÃverfÃra informativa flaggan"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#: ../src/gnac-ui.c:1027
 msgid "Failed to convert some uris"
 msgstr "Misslyckades med att konvertera vissa URI:er"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#: ../src/gnac-ui.c:1033
 msgid "Failed to transmit filenames"
 msgstr "Misslyckades med att ÃverfÃra filnamn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#: ../src/gnac-ui.c:1035
 msgid "Filenames transmitted to the running instance"
 msgstr "Filnamn ÃverfÃrda till den kÃrande instansen"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1260
+#: ../src/gnac-ui.c:1120
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "En konvertering pÃgÃr fÃr tillfÃllet..."
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1261
+#: ../src/gnac-ui.c:1121
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill avsluta?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "OkÃnd artist"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "from"
 msgstr "frÃn"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "OkÃnt album"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
 msgid "Show"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1530
-msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
-msgstr "Misslyckades med att flytta filen till papperskorgen. Ta bort den permanent?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1362
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Kan inte flytta filen till papperskorgen.\n"
+"Vill du ta bort den direkt?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#: ../src/gnac-ui.c:1365
 #, c-format
-msgid "Cannot move file %s to the Trash"
-msgstr "Kan inte flytta filen %s till papperskorgen"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Filen \"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Kunde inte lÃsa filen"
 
 #. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:81
+#: ../src/gnac-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:87
+#: ../src/gnac-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Anpassat format"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr "AnvÃnd detta format fÃr att definiera din egen GStreamer-rÃrledning."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "FÃrlÃngningsfÃltet fÃr inte lÃmnas tomt"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgÃnglig"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Kunde inte skapa profilkatalogen"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Inga tillgÃngliga profiler"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "TillgÃngliga ljudprofiler:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Du kanske inte kommer att kunna spara dina profiler"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Kunde inte blÃddra igenom katalogen fÃr profiler"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Kunde inte hitta standardkatalogen fÃr profiler"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Kunde inte blÃddra igenom standardkatalogen fÃr profiler"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:791
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "OmÃjligt att importera fil(er)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:846
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "%d fil gick inte att importera"
+msgstr[1] "%d filer gick inte att importera"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d fil importerades"
+msgstr[1] "%d filer importerades"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:917
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "OmÃjligt att importera filen \"%s\". Filtypen stÃds inte."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:922
+#, c-format
+msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr "OmÃjligt att lÃsa in filen \"%s\": en profil med samma filnamn finns redan."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1034
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1079
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1107
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Misslyckades med att kopiera profilen"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1133
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Redigera profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formatet stÃds inte"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Profilnamnet fÃr inte lÃmnas tomt"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Profilnamnet fÃr inte innehÃlla fÃljande tecken:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Namnet anvÃnds redan av en annan profil."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Profilnamn fÃr inte innehÃlla fÃljande tecken:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Filen \"%s\" Ãr inte en giltig profil-fil."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr "Format definierat av id \"%s\" i filen \"%s\" stÃds inte."
+
+#~ msgid "Unable to access destination file"
+#~ msgstr "Kunde inte komma Ãt mÃlfil"
+
+#~ msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att flytta filen till papperskorgen. Ta bort den "
+#~ "permanent?"
+
+#~ msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+#~ msgstr "Kan inte flytta filen %s till papperskorgen"
+
 #~ msgid "Could not create GConf client."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa GConf-klient."
+
 #~ msgid "Unable to read key"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa nyckel"
+
 #~ msgid "Unable to set key"
 #~ msgstr "Kunde inte stÃlla in nyckeln"
+
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Kodek"
+
 #~ msgid "Unable to create directory for saved profiles."
 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog fÃr sparade profiler."
+
 #~ msgid "Unable to find directory containing default profiles"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta katalogen innehÃllandes standardprofiler"
+
 #~ msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "OmÃjligt att starta upp trÃd fÃr att samla in filer att importera: %s\n"
+
 #~ msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
 #~ msgstr "OmÃjligt att starta upp trÃd fÃr att lÃgga till filer: %s\n"
+
 #~ msgid "MPEG files (*.mp3)"
 #~ msgstr "MPEG-filer (*.mp3)"
+
 #~ msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
 #~ msgstr "MPEG-4-filer (*.aac, *.m4a, *.mp4) "
+
 #~ msgid "Musepack files (*.mpc)"
 #~ msgstr "Musepack-filer (*.mpc)"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-filer (*.ogg)"
+
 #~ msgid "Speex files (*.spx)"
 #~ msgstr "Speex-filer (*.spx)"
+
 #~ msgid "Flac files (*.flac)"
 #~ msgstr "Flac-filer (*.flac)"
+
 #~ msgid "WAV files (*.wav)"
 #~ msgstr "WAV-filer (*.wav)"
+
 #~ msgid "M3U playlists (*.m3u)"
 #~ msgstr "M3U-spellistor (*.m3u)"
+
 #~ msgid "PLS playlists (*.pls)"
 #~ msgstr "PLS-spellistor (*.pls)"
+
 #~ msgid "%s had an unknown type: %s\n"
 #~ msgstr "%s innehÃll en okÃnd typ: %s\n"
-#~ msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-#~ msgstr "Kan inte kasta filen i papperskorgen. Vill du ta bort den direkt?"
+
 #~ msgid "Cannot trash file %s"
 #~ msgstr "Kan inte kasta filen %s i papperskorgen"
+
 #~ msgid "<i>best</i>"
 #~ msgstr "<b>bÃsta</b>"
+
 #~ msgid "<i>worst</i>"
 #~ msgstr "<b>sÃmsta</b>"
+
 #~ msgid "<b>Importing file...</b>"
 #~ msgstr "<b>Importerar fil...</b>"
+
 #~ msgid "Failed to create %s element"
 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element"
+
 #~ msgid "Unable to create source"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa kÃlla"
+
 #~ msgid "Unable to create decoder"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa avkodare"
+
 #~ msgid "Unable to create sink"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa sink"
+
 #~ msgid "Encoding Mode"
 #~ msgstr "KodningslÃge"
 
@@ -1454,8 +1506,9 @@ msgstr "%d:%02d"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Constant Bitrate (CBR)"
 #~ msgstr "Konstant bithastighet (CBR)"
+
 #~ msgid "Average Bitrate"
 #~ msgstr "Genomsnittligt bithastighet"
+
 #~ msgid "Constant Bitrate"
 #~ msgstr "Konstant bithastighet"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]