[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 1 Jan 2012 17:23:46 +0000 (UTC)
commit c0486b042978c79c12495792f0be95fc66dd5592
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jan 1 18:23:19 2012 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2908 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 2898 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 2971 insertions(+), 2835 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7d069e6..1538d5a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009 -2012.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ <predrag_k optusnet com au>
# Maintainer: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>
# ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 01:48+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ â%sâ"
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ â%sâ"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ playbin2 ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ2 ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
@@ -83,6 +83,39 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ; ÐÑÐ
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐ â%sâ"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ Ð ÑÑÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:619
+#: ../shell/rb-shell.c:2628
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
@@ -101,7 +134,7 @@ msgstr "MB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
@@ -109,17 +142,17 @@ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "ÐÐÐ"
@@ -145,7 +178,7 @@ msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
@@ -153,11 +186,11 @@ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ Ð_ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ Ð_ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
@@ -169,7 +202,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
@@ -177,7 +210,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
@@ -238,7 +271,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "_File name:"
-msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_Install additional software required to use this format"
@@ -250,7 +283,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
-msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Settings"
@@ -266,11 +299,11 @@ msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐ</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
@@ -290,7 +323,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
@@ -314,11 +347,11 @@ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -367,11 +400,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
@@ -422,12 +455,12 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐ: "
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m sort order:"
@@ -487,7 +520,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
@@ -511,52 +544,19 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Added files:"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Current contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ Ð ÑÑÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ âType=Linkâ desktop ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ âÐÑÑÑÐ=ÐÐÐÐâ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ:"
#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -633,95 +633,97 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ %I:%M %p"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "ÐÑÑÐ %I:%M %p"
+msgstr "ÐÑÑÐ Ñ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a Ñ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b. Ñ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#, c-format
@@ -789,28 +791,19 @@ msgid "Cover art"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ... ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+#| msgid "Searching for lyrics..."
+msgid "Searching..."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#| msgid "Cover art"
+msgid "Cover art search"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -824,6 +817,14 @@ msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
msgid "_Disc:"
msgstr "_ÐÐÑÐ:"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
@@ -840,91 +841,107 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
msgid "Reload"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "Reload Album Information"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Extract"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
msgid "Hide"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ MusicBrainz-Ñ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ MusicBrainz ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ>"
+msgstr "<ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "ÐÐÑÐÐ %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
+
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ-Ð."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
@@ -950,22 +967,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ %d"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ: %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
-
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
@@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑ.ÑÐ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ"
@@ -1046,84 +1047,112 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Type:"
-msgstr "ÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "View your profile"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "Ð ÑÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
# ÐÑÑ, ÐÑÐÐ
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s ÐÑÑÑÐÑÐ"
@@ -1131,7 +1160,7 @@ msgstr "%s ÐÑÑÑÐÑÐ"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
@@ -1139,42 +1168,42 @@ msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: "
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
@@ -1182,39 +1211,39 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐ:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
# ÐÑÑ, ÐÑÐÐ
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1222,19 +1251,19 @@ msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
# ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ :(
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐ %s"
@@ -1242,7 +1271,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐ %s"
# ÐÑÑ, ÐÑÐÐ
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
@@ -1250,45 +1279,45 @@ msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ â%sâ"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "ÐÑÑÐÐ â%sâ Ð ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "_OÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "OÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
@@ -1296,44 +1325,44 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ â%sâ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ"
@@ -1341,45 +1370,17 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ â%sâ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑ
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "Ð ÑÐÐÑ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ"
-
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
@@ -1387,15 +1388,15 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
@@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ %s: %s "
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ %s: %s "
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
@@ -1428,62 +1429,61 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ"
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
msgid "Albums"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÐ."
+
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+#| msgid "Context Pane"
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "ÐÐ_ÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1499,16 +1499,17 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
msgid "No artist specified."
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ â%sâ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
msgid "Lyrics not found"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1578,11 +1579,11 @@ msgstr "<span foreground=\"red\">ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Library _name:"
-msgstr "ÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ_ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ..."
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
@@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
msgid "New DAAP share"
@@ -1644,22 +1645,22 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ:ÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ %s"
+msgstr "%s Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
msgid "Connecting to music share"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ"
@@ -1682,34 +1683,30 @@ msgstr "Ð-ÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ 2"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ 2 Ð-ÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 Ð-ÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
#| msgid "Show _All Tracks"
msgid "All Tracks"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
msgid "Artists"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
#| msgid "Genre"
msgid "Genres"
-msgstr "ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐ"
@@ -1723,24 +1720,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ 770)"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr "<b>ÐÐÑÑÐÐ</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
@@ -1782,6 +1770,15 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑ:"
msgid "Tracks:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ 770)"
+
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
@@ -1809,34 +1806,85 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
msgid "Advanced"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ %d ÑÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ %d ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ %d ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑ"
+
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ)"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ - ÐÐÐÐ"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Apple ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ)"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ... â"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
@@ -1881,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÑÐÐÐÐâ"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -1899,6 +1947,15 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
msgid "iPod detected"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ â ÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Apple ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ (ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ)"
+
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
@@ -1935,9 +1992,9 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1945,7 +2002,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Podcasts"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
msgid "New playlist"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
@@ -1957,194 +2014,65 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ</b>"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+msgid "New Internet _Radio Station..."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ _ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ..."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+msgid "Create a new Internet Radio station"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#| msgid "Add"
+msgctxt "Radio"
+msgid "Add"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "_Format:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "http://www.jamendo.com/"
-msgstr "http://www.jamendo.com/"
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-" * ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ Creative Commons "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-" and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-" * ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ\n"
-" Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr " * ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr " * ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐ</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐ :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ.\n"
-"ÐÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ.\n"
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ Creative Commons ÐÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
-"ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐ.\n"
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐâ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ\n"
-"ÐÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, eMule ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ "
-"ÑÐÐÐ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ http://www.jamendo.com/"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ Jamendo ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:58
-msgid "Jamendo"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:110
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:284
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ Ð2Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐ jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:308
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐ jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ _ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "ÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#| msgid "URL of internet radio station:"
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
msgstr[1] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
msgstr[2] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2164,43 +2092,19 @@ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ:"
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ..."
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐÐ (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
@@ -2218,6 +2122,52 @@ msgstr "<b>ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+msgid "_Save"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+msgid "_Search again"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐÐ (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr " * ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
@@ -2283,7 +2233,7 @@ msgid ""
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
" * ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐ), ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ (ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÑ, ÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ (ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ, ÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
@@ -2362,6 +2312,18 @@ msgstr ""
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ)"
@@ -2436,7 +2398,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑ (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "February (02)"
@@ -2496,7 +2458,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "Password:"
@@ -2520,11 +2482,11 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+msgstr "ÐÐÐ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid ""
@@ -2546,53 +2508,82 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+msgid "Magnatune"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+msgid "Download Album"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+msgid "Artist Information"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#| msgid "_Cancel Download"
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐ(Ð)"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÐÑÑÐ."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
msgid "Download Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2603,11 +2594,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2615,14 +2606,14 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ.\n"
-"ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ:\n"
+"ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ ÑÐ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "Finished Downloading"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ."
@@ -2654,7 +2645,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
@@ -2662,12 +2653,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ %s-ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
@@ -2676,7 +2667,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ MTP ÑÑÐÑÐÑÐ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
@@ -2691,7 +2682,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ MTP ÑÑÐÑÐÑ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ: %s"
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
@@ -2701,39 +2692,39 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
msgid "Notification popups"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Next"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
@@ -2752,27 +2743,35 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ"
msgid "Playing"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ âshellâ :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2784,22 +2783,39 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ (ârhythmboxâ)."
#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
@@ -2822,7 +2838,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "ReplayGain preferences"
@@ -2830,137 +2846,105 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+msgid "Python Source"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ C ÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+msgid "Send to..."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ..."
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "Low quality"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Normal quality"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "High quality"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "_Visual Effect"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Visual Effects"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ?"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
# ÐÑÑ, ÐÑÐÐ
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#, fuzzy
#| msgid "%s plays"
msgid "Display"
-msgstr "%s ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
@@ -2991,30 +2975,30 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ %s: %s "
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
msgid "Invalid URL"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
msgid "URL already added"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3023,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3033,11 +3017,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: %s. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ: %s"
@@ -3076,7 +3060,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ..."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
@@ -3104,7 +3088,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
@@ -3122,32 +3106,17 @@ msgstr "Ð_ÐÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Update all feeds"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "ÐÐÐ"
-
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
@@ -3169,7 +3138,7 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ "
"âÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐâ."
@@ -3181,236 +3150,209 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÐ"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
msgid "Podcast Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ "
"âÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
+#| msgid "Add"
msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+msgid "Add"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
msgid "Update"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
msgid "Feed"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "ÐÑÐÑÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ-ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "URI to play"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Source to select"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Source to activate"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Source to play from"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑ."
-
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3447,7 +3389,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÑÐÐ"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
msgid "invalid unicode in error message"
@@ -3474,7 +3416,7 @@ msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld ÐÐÐÑÑ"
msgstr[1] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "%ld ÐÐÐÑÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
@@ -3483,7 +3425,7 @@ msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ÑÐÑ"
msgstr[1] "%ld ÑÐÑÐ"
msgstr[2] "%ld ÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "%ld ÑÐÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
#, c-format
@@ -3492,7 +3434,7 @@ msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ÐÐÐ"
msgstr[1] "%ld ÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%ld ÐÐÐÐ"
-msgstr[3] "%ld ÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
@@ -3509,50 +3451,18 @@ msgstr "%s, %s Ð %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s Ð %s"
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ â--no-registrationâ)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"%s\n"
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ.\n"
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑ."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3560,11 +3470,11 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ 3.0"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
@@ -3577,7 +3487,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
@@ -3585,7 +3495,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
@@ -3593,7 +3503,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
@@ -3601,7 +3511,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
@@ -3609,7 +3519,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
@@ -3617,7 +3527,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
@@ -3625,11 +3535,11 @@ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
@@ -3637,7 +3547,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
@@ -3653,7 +3563,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
@@ -3661,7 +3571,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
@@ -3685,7 +3595,7 @@ msgstr "Ð_ÐÐÐÑÐ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Check for New Devices"
@@ -3695,7 +3605,324 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
+msgid "_Music"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_View"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_Control"
+msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Tools"
+msgstr "ÐÐÐ_ÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Help"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:355
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "Ð_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:358
+msgid "Import _File..."
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:361
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:364
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:367
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:370
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:373
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:376
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:379
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:387
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:393
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:396
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:399
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:402
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:405
+msgid "_Browse"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:890
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1936
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1938
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ â--no-registrationâ)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ.\n"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2055
+#| msgid "Import Errors"
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2057
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show All"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2648
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ <predrag_k optusnet com au>\n"
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ\n"
+"Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ\n"
+"ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ\n"
+"ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ,\n"
+"ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ\n"
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.\n"
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2752
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ\n"
+"ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ; ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ\n"
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software Foundation,Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2776
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2823 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2957
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2976
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3839
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3872 ../shell/rb-shell.c:3915
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3924
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3938
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
@@ -3703,15 +3930,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÐÐÐÑ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
@@ -3719,7 +3946,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÑÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
@@ -3727,7 +3954,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
@@ -3735,11 +3962,11 @@ msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
@@ -3747,7 +3974,7 @@ msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
@@ -3755,7 +3982,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐ_ÑÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
@@ -3763,7 +3990,7 @@ msgstr "Ð_ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
@@ -3771,7 +3998,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ _ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
@@ -3779,7 +4006,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
@@ -3787,445 +4014,174 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Pre_vious"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "_Next"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Increase Volume"
msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Play"
msgstr "ÐÑ_ÑÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
-msgid "Start playback"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
-msgid "Stream error"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
-msgid "Linear looping"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
-msgid "Shuffle"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Random by rating"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
-msgid "Pause playback"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
-msgid "General"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
-msgid "Playback"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+msgid "Start playback"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ <predrag_k optusnet com au>\n"
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+msgid "Stream error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÑÐ\n"
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL) ÐÐÐÐ ÑÐ\n"
-"ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ\n"
-"ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ!"
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n"
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ\n"
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+msgid "Linear"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ;\n"
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ:\n"
-"Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+msgid "Linear looping"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+msgid "Random by rating"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ %s"
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ %s"
+msgid "No previous song"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
+msgid "No next song"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
#, c-format
@@ -4252,7 +4208,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ_ÑÐ ÑÐÐ"
msgid "Replace _All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:419
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
msgid ""
"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
"target device and no suitable encoding profiles are available."
@@ -4260,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ "
"ÑÐÑÐÐÑ, Ð ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ."
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:423
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
#, c-format
msgid ""
"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
@@ -4271,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4281,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÑÑ:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:447
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert this file into a format supported "
@@ -4292,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:451
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
@@ -4303,76 +4259,79 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:471
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:473
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
msgid "_Skip these files"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:476
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
msgid "_Install"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:574
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ %d ÐÐ %d (%.0f%%)"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ %d ÐÐ %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:577
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ %d ÐÐ %d"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ %d ÐÐ %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ _ÐÐÐÑ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ _ÐÐÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -4390,26 +4349,26 @@ msgid "Shared"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
msgstr[1] "%d ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
msgstr[2] "%d ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
-msgstr[3] "%d ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
@@ -4423,7 +4382,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ/ÐÐÐÑÐ"
msgid "Artist - Album"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
@@ -4455,40 +4414,40 @@ msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Music"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
msgid "Choose Library Location"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
msgid "Multiple locations set"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
msgid "Example Path:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4496,92 +4455,91 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "%s ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "%s ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
msgid "Sync with the device"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
msgid "Don't sync"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑÑ"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
msgstr[1] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[2] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ %d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐ"
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#| msgid "Shuffle"
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ"
+
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "ÐÐ"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "ÐÐ"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d ÐÐÑÐÐ"
msgstr[1] "%d ÐÐÑÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÑÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (%d/%d)"
@@ -4600,11 +4558,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
@@ -4612,7 +4570,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ/ÐÐÑÐÐÑÐ"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
@@ -4634,111 +4592,111 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐ
msgid "Show more _details"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
-msgstr "000 kbps"
+msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÑÐÑ (%d)"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÑÐÑÐ (%d)"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑÐÑÐ (%d)"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÐÑÐÑ (%d)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÐ (%d)"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐÐ (%d)"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐ (%d)"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÑÐ (%d)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÑ (%d)"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐ (%d)"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐ (%d)"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÑ (%d)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "ÐÐÐ %d (%d)"
msgstr[2] "ÐÐÐÑ %d (%d)"
-msgstr[3] "%d (%d)"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
@@ -4787,12 +4745,12 @@ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
@@ -4875,7 +4833,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
@@ -4929,7 +4887,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
@@ -4951,20 +4909,20 @@ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÑÐ ÐÑÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
@@ -4978,12 +4936,12 @@ msgstr "ÐÐÑ"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
-msgstr "Ñ"
+msgstr "ÑÐÑÑÐ"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
@@ -5042,17 +5000,26 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#| msgid "Clear the search text"
+msgid "Select the search type"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -5064,7 +5031,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
@@ -5074,6 +5041,171 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
msgid "Unknown location"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ... ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑ.ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ</b>"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/"
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ " * ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ Creative Commons "
+#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ " and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ " * ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ\n"
+#~ " Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr " * ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ."
+
+#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr " * ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr " * ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐ</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐ :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ.\n"
+#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ.\n"
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ Creative Commons ÐÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
+#~ "ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐ.\n"
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ âÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐâ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ\n"
+#~ "ÐÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, eMule ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ http://www.jamendo.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ Jamendo ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ Ð2Ð ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐ jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐ jamendo.com"
+
+#~ msgctxt "Radio"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[ÐÐÑÐÑÐ...]"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ Ñ â%sâ: %s"
@@ -5205,9 +5337,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ Last.fm ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ:"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -5525,21 +5654,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ DAAP ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â Listening to music... â"
-#~ msgstr "â ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ... â"
-
#~ msgid "Jamendo Preferences"
#~ msgstr "Jamendo ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
@@ -5552,58 +5666,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-#~ msgid "No lyrics found"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Search again"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Searching for lyrics..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ..."
-
-#~ msgid "Song L_yrics"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ"
-#~ msgid "Magnatune"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Artist Information"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Get information about this artist"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d06ddad..c82859a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009 -2012.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>
# Maintainer: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>
# MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 01:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
-"Ne mogu da napravim element Gstrimer sinhronizacije da bih zapisao u â%sâ"
+"Ne mogu da napravim element usaglaÅavanja Gstrimera da bih zapisao u â%sâ"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄaj: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
+msgstr "Ne mogu da napravim plejbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
@@ -83,6 +83,39 @@ msgstr "Ne mogu da poveÅem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio â%sâ"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Najbolje ocenjene"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Skoro dodate"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Poslednje sluÅane"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "MuziÄki program"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "SluÅajte i ureÄujte muziÄku zbirku"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:619
+#: ../shell/rb-shell.c:2628
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Ritam maÅina"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ritam maÅina muziÄki program"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova"
@@ -101,7 +134,7 @@ msgstr "MB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
-msgstr "Minuta"
+msgstr "minuta"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
@@ -109,17 +142,17 @@ msgstr "O_graniÄi na:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
-msgstr "_Kada je sortiran po:"
+msgstr "_Kada je poreÄano po:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
-msgstr "sekundi"
+msgstr "pesme"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -145,7 +178,7 @@ msgstr "Åa_nrovi, izvoÄaÄi i albumi"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
-msgstr "_Samo ikonice"
+msgstr "Samo ikonice"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
@@ -153,11 +186,11 @@ msgstr "_Putanja"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst i_spod ikonica"
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst p_ored ikonica"
+msgstr "Tekst pored ikonica"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
@@ -169,7 +202,7 @@ msgstr "_Vreme"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Natpisi dugmiÄa u paleti alata"
+msgstr "Natpisi dugmiÄa na liniji alata"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
@@ -177,7 +210,7 @@ msgstr "_Broj pesme"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
-msgstr "Prikazane _kolone"
+msgstr "Prikazane kolone"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
@@ -238,7 +271,7 @@ msgstr "_Razgledaj..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "_File name:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
+msgstr "_Naziv datoteke:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_Install additional software required to use this format"
@@ -250,7 +283,7 @@ msgstr "_ZvuÄne datoteke su smeÅtene u:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
-msgstr "_Vrsta datoteke:"
+msgstr "_Åeljeni format:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Settings"
@@ -266,11 +299,11 @@ msgstr "<b>Podaci</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Postavke sinhronizacije</b>"
+msgstr "<b>Postavke usklaÄivanja</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled sinhronizacije</b>"
+msgstr "<b>Pregled usklaÄivanja</b>"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
@@ -290,7 +323,7 @@ msgstr "PodeÅavanja zvuÄnog programa"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
-msgstr "Sinhronizacija"
+msgstr "UsklaÄivanje"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
@@ -314,11 +347,11 @@ msgstr "Po proÅirenju"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
-msgstr "SaÄuvaj listu pesama"
+msgstr "SaÄuvajte listu pesama"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Izaberi vrstu liste pesama:"
+msgstr "Izaberite vrstu liste pesama:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -367,11 +400,11 @@ msgstr "TraÅi _nove epizode:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
-msgstr "Svaki dan"
+msgstr "Svakog dana"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
-msgstr "Svaki sat"
+msgstr "Svakog sata"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
@@ -422,12 +455,12 @@ msgstr "Poslednje sluÅano:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
-msgstr "Broj presluÅavanja:"
+msgstr "Broj sluÅanja:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
-msgstr "_Ocena: "
+msgstr "_Ocena:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m sort order:"
@@ -487,7 +520,7 @@ msgstr "Poruka o greÅci"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
@@ -511,52 +544,19 @@ msgstr "_Naslov:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
msgid "Added files:"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Dodate datoteke:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
-msgstr "SadrÅaj nakon sinhronizacije"
+msgstr "SadrÅaj nakon usklaÄivanja"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
msgid "Current contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
+msgstr "TekuÄi sadrÅaj"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
-msgstr "Ukloni omot"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Najbolje ocenjene"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Skoro dodate"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Poslednje sluÅane"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "MuziÄki program"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "SluÅajte i ureÄujte muziÄku zbirku"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Ritam maÅina"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Ritam maÅina muziÄki program"
+msgstr "Uklonjene datoteke"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da poÅaljem adresu dokumenta u âType=Linkâ desktop unos"
+msgstr "Ne mogu da poÅaljem adresu dokumenta u âVrsta=Vezaâ unos radne povrÅi"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Ovu stavku ne moÅete pokrenuti"
#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄi vezu sa upravnikom sesije"
+msgstr "OnemoguÄuje vezu sa upravnikom sesije"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Izaberite datoteku sa saÄuvanim podeÅavanjima"
+msgstr "Navodi datoteku koja sadrÅi saÄuvana podeÅavanja"
#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "Opcije upravnika sesije:"
#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "PrikaÅi opcije upravnika sesije"
+msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesije"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
@@ -633,95 +633,97 @@ msgstr "Nikada"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Danas %I:%M %p"
+msgstr "Danas u %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "JuÄe %I:%M %p"
+msgstr "JuÄe u %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a u %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b. u %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PreviÅe simboliÄkih veza"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proveriti instalaciju"
+msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proverite instalaciju"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#, c-format
@@ -789,28 +791,19 @@ msgid "Cover art"
msgstr "Omot albuma"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "PretraÅujem... prevucite omote albuma ovde"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
+msgstr "Preuzmite omote albuma sa Interneta"
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Slika je preuzeta sa Last.fm stranice"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+#| msgid "Searching for lyrics..."
+msgid "Searching..."
+msgstr "TraÅim..."
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Program za zvuÄne diskove"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "PodrÅka za puÅtanje zvuÄnih diskova"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#| msgid "Cover art"
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Pretraga omota albuma"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -824,6 +817,14 @@ msgstr "P_oreÄaj izvoÄaÄe:"
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Program za zvuÄne diskove"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "PodrÅka za puÅtanje zvuÄnih diskova"
+
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "NaÄeno je viÅe albuma"
@@ -840,91 +841,107 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Izvuci u audioteku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiraj pesme u audioteku"
+msgstr "UmnoÅi pesme u audioteku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
msgid "Reload"
msgstr "OsveÅi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Ponovo uÄitava podatke o albumu"
+msgstr "Ponovo uÄitajte podatke o albumu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Extract"
msgstr "Izvuci"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izaberite pesme za izvlaÄenje zvuka"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Po_Åalji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ne mogu da naÄem album na MusicBrainz-u."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MoÅete da poboljÅate MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<neispravan unikod>"
+msgstr "<Neispravan unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pesma %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Ne mogu da uÄitam zvuÄni disk"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi zvuÄnom disku"
+msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi zvuÄnom disku."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da proÄita podatke o zvuÄnom disku"
+msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da proÄita podatke o zvuÄnom disku."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "IzvoÄaÄ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Ritam maÅina ne moÅe da pristupi ureÄaju sa zvuÄnim diskom."
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "UreÄaj â%sâ ne sadrÅi nikakav medijum"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ureÄaj â%sâ. Proverite vaÅa ovlaÅÄenja nad ureÄajem."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ne mogu da proÄitam zvuÄni disk: %s"
+
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ne mogu da zakljuÄam CD niti."
+msgstr "Ne mogu da napravim niti pregledanja CD-a."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
@@ -950,22 +967,6 @@ msgstr "Pesma %d"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "UreÄaj â%sâ ne sadrÅi nikakav medijum"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Ne mogu da otvorim ureÄaj â%sâ. Proverite vaÅa ovlaÅÄenja nad ureÄajem."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ne mogu da proÄitam zvuÄni disk: %s"
-
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
@@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Åalje podatke o pesmi na Last.fm i puÅta Last.fm radio tokove"
+msgstr "Åaljite podatke o pesmi na Last.fm i puÅtajte Last.fm radio tokove"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
@@ -992,7 +993,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Pravi radio stanicu"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "OnemoguÄen"
@@ -1046,84 +1047,112 @@ msgstr "Poslate pesme:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Vrsta:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "View your profile"
msgstr "Pogledajte vaÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavi se"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "Zahtev nije uspeo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Sat nije ispravno podeÅen"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅine je zabranjeno."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Slanje nije uspelo previÅe puta"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "OsveÅi profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "OsveÅite vaÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "Omiljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄava ovu pesmu kao omiljenu"
+msgstr "OznaÄite ovu pesmu omiljenom"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "Zabranjena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zabranjuje ponovno presluÅavanje ove pesme"
+msgstr "Zabranite ponovno presluÅavanje ove pesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Preuzmite trenutno puÅtenu numeru"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Äekam na potvrÄivanje identiteta..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "OtkaÅi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta. Molim pokuÅajte ponovo da se prijavite."
+msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta. PokuÅajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "GreÅka povezivanja. Molim pokuÅajte da se prijavite ponovo."
+msgstr "GreÅka povezivanja. PokuÅajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "Moja audioteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje preporuke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moj komÅijski radio"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s puÅtanja"
@@ -1131,7 +1160,7 @@ msgstr "%s puÅtanja"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "P_ogledaj na â%sâ"
@@ -1139,42 +1168,42 @@ msgstr "P_ogledaj na â%sâ"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "SliÄno izvoÄaÄu:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "NajzagriÅeniji oboÅavaoci izvoÄaÄa:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "Audioteka korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Susedski korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Pesme koje oboÅava korisnik: "
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Preporuke za korisnika:"
@@ -1182,39 +1211,39 @@ msgstr "Preporuke za korisnika:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Radio miks za korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Pesme oznaÄene:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Grupa koja sluÅa ovo:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s i njegov radio"
# Fuj, bljak
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s i radio njegovih oboÅavaoca"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s i njegova audioteka"
@@ -1222,19 +1251,19 @@ msgstr "%s i njegova audioteka"
# Glupi englezi :(
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s i njegov komÅijski radio"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Pesme koje oboÅava %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio koji preporuÄuje %s"
@@ -1242,7 +1271,7 @@ msgstr "Radio koji preporuÄuje %s"
# Fuj, bljak
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s i njegov radio"
@@ -1250,45 +1279,45 @@ msgstr "%s i njegov radio"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio sa oznakom â%sâ"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Grupa â%sâ i njihov radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "_Preimenuj stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "Preimenujte stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "_ObriÅi stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "ObriÅite stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Morate uneti vaÅu lozinku da biste mogli da sluÅate ovu stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "GreÅka podeÅavanja stanice: nema odgovora"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neispravna adresa stanice"
@@ -1296,44 +1325,44 @@ msgstr "Neispravna adresa stanice"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ova stanica je dostupna samo za â%sâ pretplatnike."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nema dovoljno sadrÅaja za puÅtanje stanice"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "â%sâ viÅe ne podrÅava ovaj tip stanice"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "GreÅka podeÅavanja stanice: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "GreÅka podeÅavanja stanice: neoÄekivani odgovor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "GreÅka podeÅavanja stanice: neispravan odgovor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "GreÅka podeÅavanja stanice: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Lozinka za sluÅanje â%sâ radia koristeÄi zastarele API"
@@ -1341,45 +1370,17 @@ msgstr "Lozinka za sluÅanje â%sâ radia koristeÄi zastarele API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "PodeÅavam stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prijavi se"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "Zahtev nije uspeo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Sat nije ispravno podeÅen"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅine je zabranjeno."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Slanje nije uspelo isuviÅe mnogo puta"
-
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Narezivanje zvuÄnih diskova"
+msgstr "Rezanje zvuÄnih diskova"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Snima zvuÄne diskove iz liste pesama i umnoÅava zvuÄne diskove"
+msgstr "Snimajte zvuÄne diskove iz liste pesama i umnoÅavajte zvuÄne diskove"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
msgid "_Create Audio CD..."
@@ -1387,15 +1388,15 @@ msgstr "Napravi _zvuÄni disk..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Pravi zvuÄni na osnovu liste pesama"
+msgstr "Napravite zvuÄni disk na osnovu liste pesama"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "UmnoÅu _zvuÄni disk..."
+msgstr "UmnoÅi zvuÄni disk..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Pravi novi zvuÄni disk na osnovu ubaÄenog"
+msgstr "Napravite umnoÅak ovog zvuÄnog diska"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
@@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "Ne mogu da saÄinim listu pesama"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da upiÅem datoteku sa zvuÄnim projektom %s: %s "
+msgstr "Ne mogu da upiÅem datoteku zvuÄnog projekta %s: %s "
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
@@ -1428,62 +1429,61 @@ msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄni disk"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
-msgstr "NareÅi disk"
+msgstr "NareÅite disk"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
-msgstr "_UmnoÅi CD"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "BoÄna povrÅ"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvoÄaÄu i pesmi."
+msgstr "UmnoÅite CD"
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "UÄitavam najbolje albume izvoÄaÄa â%sâ"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "UÄitavam biografiju izvoÄaÄa â%sâ"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "BoÄna povrÅ"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "PrikaÅite podatke o trenutnom izvoÄaÄu i pesmi."
+
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Prikaz _boÄne povrÅi"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+#| msgid "Context Pane"
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Bo_Äna povrÅ"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Menja vidljivost boÄne povrÅi"
+msgstr "Izmenite vidljivost boÄne povrÅi"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Najbolje pesme izvoÄaÄa â%sâ"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "LenÄarim"
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1499,16 +1499,17 @@ msgstr "Vezice"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije odreÄen izvoÄaÄ."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst pesme"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "UÄitavam tekst pesme â%sâ, izvoÄaÄa â%sâ"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Nisam pronaÅao tekst pesme"
@@ -1578,11 +1579,11 @@ msgstr "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Zaboravi poznat Udaljeni"
+msgstr "Zaboravi poznate udaljene"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Library _name:"
-msgstr "Ime _audioteke:"
+msgstr "Naziv _audioteke:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "Sada moÅete da kontroliÅete Ritam maÅinu preko udaljenog"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "_PotraÅi dodir Udaljenih"
+msgstr "_PotraÅi dodir udaljenih"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Pove_Åi se na DAAP deljenje..."
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "PoveÅi se na novo DAAP deljenje"
+msgstr "PoveÅite se na novo DAAP deljenje"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
msgid "_Disconnect"
@@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "Prekini _vezu"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
+msgstr "Odjavite se sa DAAP deljenja"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
msgid "New DAAP share"
@@ -1644,22 +1645,22 @@ msgstr "DomaÄin:port DAAP deljenja:"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
-msgstr "Muzika od %s"
+msgstr "%s i njegova muzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "MuziÄko deljenje â%sâ zahteva lozinku za povezivanje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama..."
+msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ne mogu da se poveÅem na deljenu muziku"
@@ -1682,34 +1683,30 @@ msgstr "D-Bas suÄelje za Medija Server 2"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "OmoguÄava ugraÄivanje specifikacija Medija Server 2 D-Bas suÄelja"
+msgstr "OmoguÄite ugraÄivanje specifikacija Medija Servera 2 D-Bas suÄelja"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
#| msgid "Show _All Tracks"
msgid "All Tracks"
-msgstr "Prika_Åi sve pesme"
+msgstr "Sve pesme"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
msgid "Artists"
msgstr "IzvoÄaÄi"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397
-#, fuzzy
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
#| msgid "Genre"
msgid "Genres"
-msgstr "Åanr"
+msgstr "Åanrovi"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pesama"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -1723,24 +1720,15 @@ msgstr "Nova _FM radio stanica"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Pravi novu FM radio stanicu"
+msgstr "Napravite novu FM radio stanicu"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radio stanica"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "Frekvencija radio stanice"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Prenosivi plejer"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
-"PodrÅka za samostalne zvuÄne plejere (zajedno sa Plej stejÅn i Nokija 770)"
+msgstr "UÄestanost radio stanice"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr "<b>Sistem</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
-msgstr "_Format zvuka:"
+msgstr "Format zvuka:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
@@ -1782,6 +1770,15 @@ msgstr "Serijski broj:"
msgid "Tracks:"
msgstr "Pesme:"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Prenosivi plejer"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr ""
+"PodrÅka za samostalne zvuÄne plejere (zajedno sa Plej stejÅn i Nokia 770)"
+
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "Nova lista pesama"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Napravi novu listu pesama na ovom ureÄaju"
+msgstr "Napravite novu listu pesama na ovom ureÄaju"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
msgid "Delete Playlist"
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "Ukloni listu pesama"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Uklanja tekuÄu listu pesama"
+msgstr "Uklonite tekuÄu listu pesama"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
@@ -1809,34 +1806,85 @@ msgstr "_Osobine"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Display device properties"
-msgstr "PrikaÅi podeÅavanja ureÄaja"
+msgstr "PrikaÅite podeÅavanja ureÄaja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Pregledajte razne lokalne i medijske izvore na Internetu"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Medijski preglednik Grilo"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Dovuci joÅ numera"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Prikazujem samo %d rezultat"
+msgstr[1] "Prikazujem samo %d rezultata"
+msgstr[2] "Prikazujem samo %d rezultata"
+msgstr[3] "Prikazujem samo jedan rezultat"
+
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
-msgstr "Stanje brzih poruka"
+msgstr "Stanje trenutnih poruka"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
-"AÅurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pesme (radi sa Internet "
+"AÅurira stanje trenutnih poruka na osnovu trekuÄe pesme (radi sa Internet "
"pismonoÅom, Gosipom i PidÅinom)"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Prenosni plejeri - iPod"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"PodrÅka za Apple iPod ureÄaje (prikaz sadrÅaja, reprodukcija sa ureÄaja)"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â SluÅam muziku... â"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
@@ -1881,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"mora biti pokrenut da bi ga Ritam maÅina koristila, ali Äe to ukloniti "
"postojeÄe metapodatke u pesmama. Ukoliko Åelite da pokrenete iPod popunite "
"sledeÄe podatke. Ukoliko ureÄaj nije iPod, ili ne Åelite da ga pokrenete, "
-"kliknite na OtkaÅi"
+"kliknite na âOtkaÅiâ"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -1899,6 +1947,15 @@ msgstr "_Naziv:"
msgid "iPod detected"
msgstr "PronaÄen je iPod"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Prenosni plejeri â iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"PodrÅka za Apple iPod ureÄaje (prikaz sadrÅaja, reprodukcija sa ureÄaja)"
+
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
@@ -1935,9 +1992,9 @@ msgstr "_ObriÅi"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
-msgstr "BriÅe listu pesama"
+msgstr "ObriÅite listu pesama"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1945,7 +2002,7 @@ msgstr "BriÅe listu pesama"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podemisije"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista"
@@ -1957,194 +2014,65 @@ msgstr "Internet radio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "PodrÅka za servise koji se emituju preko interneta"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Preuzimanje</b>"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+msgid "New Internet _Radio Station..."
+msgstr "Nova internet _radio stanica..."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+msgid "Create a new Internet Radio station"
+msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#| msgid "Add"
+msgctxt "Radio"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Posetite Jamendo na "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "http://www.jamendo.com/"
-msgstr "http://www.jamendo.com/"
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-" * Legalni sistem koji Åtiti izvoÄaÄe (zahvaljujuÄi Creative Commons "
-"licenci)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-" and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-" * Prilagodiv sistem preporuÄivanja muzike na osnovi iOcena sa ciljem da "
-"pomogne u pronalaÅenju novih izvoÄaÄa na osnovu vaÅeg ukusa\n"
-" i drugim kriterijumima, kao Åto je njihovo poreklo."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * Slobodan, jednostavan i brz pristup muzici za sve."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr " * MoguÄnost davanja neposrednih donacija izvoÄaÄima."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr " * KoriÅÄenje poslednjih tehnologija vrÅnjaÄke komunikacije"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr "Jamendo je novi naÄin promocije, izdavanja i zarade za izvoÄaÄe."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendovi korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
-"zapoÄnu diskusiju na forumu.\n"
-"Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
-"Ukoliko se oboÅavaocima svidi neki izvoÄaÄ, mogu mu dati donaciju."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"Na Jamendu, izvoÄaÄi izdaju svoju muziku pod Creative Commons licencom.\n"
-"Unutar ljuske, oni vam dozvoljavaju preuzimanje, obradu i slobodno deljenje "
-"muzike.\n"
-"Ugovorom su zadrÅana âneka pravaâ Åto savrÅeno odgovara novom veku."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Nova pravila omoguÄavaju da Jamendo koristi snaÅna sredstva digitalne "
-"distribucije kao Åto su\n"
-"vrÅnjaÄke komunikacione mreÅe tipa torent, eMule za isporuku albuma po niskoj "
-"ceni."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-msgstr "ViÅe podataka moÅete naÄi na http://www.jamendo.com/"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Dodaje podrÅku za puÅtanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam maÅini"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:58
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:110
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "UÄitavam Jamendov katalog"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:284
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "GreÅka pri traÅenju p2p veze za album â%sâ na jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:308
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "GreÅka pri traÅenju izvoÄaÄa â%sâ na jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova internet _radio stanica..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Åanr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#| msgid "URL of internet radio station:"
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "PretraÅite vaÅe internet radio stanice"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d stanica"
msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanica"
-msgstr[3] "%d stanica"
+msgstr[3] "Jedna stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova internet radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2164,43 +2092,19 @@ msgstr "_Putanja:"
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "KontroliÅe Ritam maÅinu daljinskim upravljaÄem"
+msgstr "Upravljajte Ritam maÅinom daljinskim upravljaÄem"
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lirka (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraveb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "Vinamp (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "Tera brazil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Preuzima tekstove pesama sa Interneta"
+msgstr "Preuzimajte tekstove pesama sa Interneta"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
@@ -2218,6 +2122,52 @@ msgstr "<b>PretraÅivaÄi</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "Razgledaj..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Nije naÄen tekst pesme"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+msgid "_Save"
+msgstr "_SaÄuvaj"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+msgid "_Search again"
+msgstr "_TraÅi ponovo"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "TraÅim tekst pesme..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "_Tekst pesme"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Prikazuje tekst puÅtene pesme"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraveb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "VinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "Tera Brazil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr " * PokreÄe ga osnivaÄ ili vlasnik â podrÅava mali biznis"
@@ -2283,7 +2233,7 @@ msgid ""
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
" * Bez zaÅtite protiv umnoÅavanja muzike (DRM), koja dozvoljava sluÅanje "
-"preuzetih pesama na bilo kom ureÄaju (za razliku os iTjuns, MSN i ostalih "
+"preuzetih pesama na bilo kom ureÄaju (za razliku od iTjuns, MSN i ostalih "
"magacina)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
@@ -2362,6 +2312,18 @@ msgstr ""
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "ViÅe podataka moÅete naÄi na http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Dodajte podrÅku za sluÅanje i kupovinu sa Megatjun mreÅnog magacina u Ritam "
+"maÅinu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Megatjun magacin"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (iznad proseka)"
@@ -2524,7 +2486,7 @@ msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+msgstr "VAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid ""
@@ -2546,53 +2508,82 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Megatjun"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+msgid "Download Album"
+msgstr "Preuzmi album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Podaci o izvoÄaÄu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "NaÄi podatke o ovom izvoÄaÄu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#| msgid "_Cancel Download"
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Obustavi preuzimanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Ne mogu da saÄuvam podatke o nalogu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
msgstr ""
-"Dodaje podrÅku za sluÅanje i kupovinu sa Megatjun mreÅnog magacina u Ritam "
-"maÅinu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Megatjun magacin"
+"Problem prilikom pristupanja privesku. Proverite ispis sa greÅkama za viÅe "
+"podataka."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "UÄitavam Megatjunov katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Ne mogu da kupim album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Morate da odredite mesto za audioteku kako bi kupili album."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Ne mogu da uÄitam katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Ritam maÅina ne razume Megatjunov katalog. PoÅaljite izveÅtaj o greÅci."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o nalogu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
msgid "Download Error"
msgstr "GreÅka u preuzimanju"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2603,11 +2594,11 @@ msgstr ""
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "GreÅka"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2615,14 +2606,14 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"GreÅka prilikom ovlaÅÄivanja za preuzimanje albuma.\n"
-"Poruka o greÅki je:\n"
+"Poruka o greÅci je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "Finished Downloading"
msgstr "ZavrÅena preuzimanja"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Sve pesme sa Megatjuna su preuzete."
@@ -2654,7 +2645,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MPT ureÄaj"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "GreÅka u multimedijalnom ureÄaju"
@@ -2662,12 +2653,12 @@ msgstr "GreÅka u multimedijalnom ureÄaju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄaj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvuÄni plejer"
@@ -2701,39 +2692,39 @@ msgstr "ObaveÅtenja"
msgid "Notification popups"
msgstr "OblaÄiÄi obaveÅtenja"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Next"
msgstr "Naredno"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
msgstr "Ne sviram"
@@ -2752,27 +2743,35 @@ msgstr "Upravnik potroÅnjom"
msgid "Playing"
msgstr "Sviram"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Upitna pitonova konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Pitonova konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_Pitonova konzola"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu Ritam maÅine"
+msgstr "PrikaÅite Pitonovu konzolu Ritam maÅine"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
-msgstr "Pitonov debager"
+msgstr "Pitonov ispravljaÄ greÅaka"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "OmoguÄava udaljeno nalaÅenje greÅaka u Pitonu pomoÄu rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "MoÅete pristupiti glavnom prozoru preko promenljive âshellâ :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2784,22 +2783,39 @@ msgstr ""
"uklanjanje greÅaka u datoteci â%sâ, koristiÄe osnovnu lozinku (ârhythmboxâ)."
#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Upitna pitonova konzola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Pitonova konzola"
-
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "ObaveÅtava Ceajtgajst o vaÅoj aktivnosti"
+msgstr "ObaveÅtava Cajtgajst o vaÅoj aktivnosti"
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Cajtgajst"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Nisu dostupni delovi Gstrimera koji omoguÄavaju ujednaÄavanje zvuka. Potrebno "
+"je instalirati: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Nisu dostupni Gstrimerovi dodaci za ujednaÄavanje"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "UjednaÄi zvuk"
@@ -2822,7 +2838,7 @@ msgstr "Radio (jednaka jaÄina za sve pesme)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ReÅim ujednaÄavanja:"
+msgstr "ReÅim _ujednaÄavanja:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "ReplayGain preferences"
@@ -2830,137 +2846,105 @@ msgstr "Postavke ujednaÄavanja"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Primeni pakovanje kako bi izbegao isecanje"
+msgstr "_Primeni saÅimanje kako bi izbegao isecanje"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "P_redpojaÄanje:"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"Nisu dostupni delovi Gstrimera koji omoguÄavaju ujednaÄavanje zvuka. Potrebno "
-"je instalirati: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Nisu dostupni Gstrimerovi dodaci za ujednaÄavanje"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Pitonov izvor"
-
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Ovo je primer dodatka u Pitonu i ne radi niÅta"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u Pitonu bez funkcija"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Primer Pitonovog dodatka"
+msgstr "Pitonov prikljuÄak uzorka"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+msgid "Python Source"
+msgstr "Pitonov izvor"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Primer dodatka"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka"
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Ovo je primer dodatka u C jeziku i ne radi niÅta"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u C jeziku bez funkcija"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Ovo je primer dodatka u Vala jeziku i ne radi niÅta"
+msgstr "PrikljuÄak uzorka u Vala jeziku bez funkcija"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Primer Vala dodatka"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "_PoÅalji za..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Åalje datoteke kao elektronsku poÅtu ili brze poruke..."
+msgstr "Vala prikljuÄak uzorka"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Slanje izabranih pesama elektronskom poÅtom ili brzim porukama"
+msgstr "Åaljite izabrane pesme elektronskom poÅtom ili brzim porukama"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
msgstr "PoÅalji pesme"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+msgid "Send to..."
+msgstr "PoÅalji za..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Åalje datoteke kao elektronsku poÅtu ili brze poruke..."
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "Low quality"
-msgstr "Kvalitet"
+msgstr "Nizak kvalitet"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Normal quality"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "Normalan kvalitet"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "High quality"
-msgstr "Kvalitet"
+msgstr "Visoki kvalitet"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "_Visual Effect"
-msgstr "Da omoguÄim vizuelni efekat?"
+msgstr "_Vizuelni efekti"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Visual Effects"
-msgstr "Da omoguÄim vizuelni efekat?"
+msgstr "Vizuelni efekti"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-#, fuzzy
#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Da omoguÄim vizuelni efekat?"
+msgstr "Prebacite vizuelne efekte punog ekrana"
# Fuj, bljak
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#, fuzzy
#| msgid "%s plays"
msgid "Display"
-msgstr "%s puÅtanja"
+msgstr "Prikaz"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
-msgstr "PrikaÅi vizualizacije"
+msgstr "PrikaÅite vizuelizacije"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+msgstr "Vizuelizacija"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
@@ -2991,30 +2975,30 @@ msgstr "GreÅka u podemisiji"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Da li svejedno Åelite da dodate dovod podemisije?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "GreÅka pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa â%sâ nije ispravna. Proverite je."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa je veÄ dodata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3023,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"Adresa â%sâ je veÄ dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
"uklonite radio stanicu."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3033,11 +3017,11 @@ msgstr ""
"Adresa â%sâ ne izgleda kao dovod podemisije. MoÅda je pogreÅna ili je dovod "
"pokvaren. Da li Åelite da Ritam maÅina pokuÅa da ga koristi?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3076,7 +3060,7 @@ msgstr "Novi dovod _podemisije..."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
+msgstr "Prijavite se na novi dovod podemisije"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
@@ -3104,7 +3088,7 @@ msgstr "_AÅuriraj dovod podemisije"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
-msgstr "AÅuriraj dovod"
+msgstr "AÅurirajte dovod"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
@@ -3122,32 +3106,17 @@ msgstr "A_Åuriraj sve dovode"
msgid "Update all feeds"
msgstr "AÅuriraj sve dovode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
-msgstr "PretraÅi sva polja"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "Dovodi"
+msgstr "PretraÅite sva polja"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "NaÄi dovode podemisije"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "TraÅi epizodu podemisije"
@@ -3169,7 +3138,7 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Ukoliko obriÅete dovod i datoteke one Äe biti trajno izgubljene. MoÅete "
+"Ukoliko obriÅete dovod i datoteke, biÄe trajno izgubljene. MoÅete "
"obrisati samo dovod zadrÅavajuÄi preuzete datoteke izborom moguÄnosti "
"âObriÅi samo dovodâ."
@@ -3181,236 +3150,209 @@ msgstr "ObriÅi _samo dovod"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_ObriÅi dovod i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Äekam"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d dovod"
msgstr[1] "%d dovoda"
msgstr[2] "%d dovoda"
-msgstr[3] "%d dovod"
+msgstr[3] "Jedan dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
msgid "Podcast Error"
msgstr "GreÅka u podemisiji"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Da obriÅem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-"Ukoliko obriÅete epizodu i datoteku one Äe biti trajno izgubljene. MoÅete "
+"Ukoliko obriÅete epizodu i datoteku, biÄe trajno izgubljene. MoÅete "
"obrisati samo epizodu zadrÅavajuÄi preuzete datoteke izborom moguÄnosti "
"âObriÅi samo epizoduâ."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "ObriÅi _samo epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "ObriÅi _epizodu i datoteku"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d epizoda"
msgstr[1] "%d epizode"
msgstr[2] "%d epizoda"
-msgstr[3] "%d epizoda"
+msgstr[3] "Jedna epizoda"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
+#| msgid "Add"
msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
msgid "Update"
msgstr "AÅuriraj"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreÄi joÅ jednu Ritam maÅinu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "IzaÄi iz Ritam maÅine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Proveri da li je Ritam maÅina veÄ pokrenuta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeÄi prozor Ritam maÅine"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Sakrij prozor Ritam maÅine"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sledeÄu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "Premotaj trenutnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Idi na narednu pesmu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puÅtena"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "UkljuÄi-iskljuÄi pauzu"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Pusti odreÄenu adresu i uvezi je ako je neophodno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "URI to play"
msgstr "Adresa za izvoÄenje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "IspiÅi naslov i izvoÄaÄa tekuÄe pesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "IspiÅi formatirane podatke o pesmi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "UkljuÄi izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Source to select"
-msgstr "Izaberi izvora"
+msgstr "Izvor za biranje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "PokreÄe izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Source to activate"
msgstr "Pokreni izvor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "PuÅta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Source to play from"
msgstr "Izvor za puÅtanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Podesi jaÄinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PoveÄaj jaÄinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji jaÄinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "IspiÅi trenutnu jaÄinu zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "IskljuÄi avuk"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "UkljuÄi zvuk"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "Ne sviram"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Zvuk je iskljuÄen.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "JaÄina zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam maÅine. Ovo izdanje ne "
-"moÅe da proÄita tu bazu."
-
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3447,7 +3389,7 @@ msgstr "Dva dinara, druÅe"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puÅtanje ove datoteke: %s"
+msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi prikljuÄci za puÅtanje ove datoteke: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
msgid "invalid unicode in error message"
@@ -3474,7 +3416,7 @@ msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
-msgstr[3] "%ld minut"
+msgstr[3] "Jedan minut"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
@@ -3483,7 +3425,7 @@ msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld sat"
msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
-msgstr[3] "%ld sat"
+msgstr[3] "Jedan sat"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
#, c-format
@@ -3492,7 +3434,7 @@ msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld dan"
msgstr[1] "%ld dana"
msgstr[2] "%ld dana"
-msgstr[3] "%ld dan"
+msgstr[3] "Jedan dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
@@ -3509,50 +3451,18 @@ msgstr "%s, %s i %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis radi traÅenja greÅaka"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis koji se poklapa sa unetom frazom"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ne vrÅi aÅuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne vrÅi prijavljivanje ljuske"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ne Äuva nikakve podatke trajno (podrazumeva â--no-registrationâ)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "OnemoguÄava uÄitavanje dodataka"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[Adresa...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite â%s --helpâ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
+"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam maÅine. Ovo izdanje ne "
+"moÅe da proÄita tu bazu."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3560,11 +3470,11 @@ msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast lista pesama"
+msgstr "Åautkast lista pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML oblik liste za deljenje"
+msgstr "HML oblik liste za deljenje"
#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
@@ -3577,7 +3487,7 @@ msgstr "_Nova lista..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Pravi novu listu pesama"
+msgstr "Napravite novu listu pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
@@ -3585,7 +3495,7 @@ msgstr "Nova _pametna lista..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Pravi novu samoosveÅavajuÄu listu pesama"
+msgstr "Napravite novu samoosveÅavajuÄu listu pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
@@ -3593,7 +3503,7 @@ msgstr "UÄitaj iz _datoteke..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "UÄitava izabranu listu pesama"
+msgstr "UÄitajte izabranu listu pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
@@ -3601,7 +3511,7 @@ msgstr "_SaÄuvaj u datoteku..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Äuva listu pesama u datoteku"
+msgstr "SaÄuvajte listu pesama u datoteku"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
@@ -3609,7 +3519,7 @@ msgstr "_Uredi..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Izmeni samoosveÅavajuÄu listu"
+msgstr "Izmenite samoosveÅavajuÄu listu"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
@@ -3617,7 +3527,7 @@ msgstr "_ZakaÅi sve pesme"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodaje sve pesme sa liste u zakazane"
+msgstr "Dodajte sve pesme sa liste u zakazane"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
@@ -3625,11 +3535,11 @@ msgstr "_NasumiÄna lista pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "MeÅa redosled pesama u listi"
+msgstr "IzmeÅajte redosled pesama u listi"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Äuva listu zakazanih pesama u datoteku"
+msgstr "SaÄuvajte listu zakazanih pesama u datoteku"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
@@ -3637,7 +3547,7 @@ msgstr "Neimenovana lista pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Lista pesama je moÅe biti nepoznata ili oÅteÄena."
+msgstr "MoÅe biti da je lista pesama nepoznata ili oÅteÄena."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
@@ -3653,7 +3563,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
-msgstr "UÄitaj listu pesama"
+msgstr "UÄitajte listu pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
@@ -3661,7 +3571,7 @@ msgstr "Ne mogu da saÄuvam listu pesama"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Data je nepodrÅana ekstenzija datoteke."
+msgstr "Data je nepodrÅano proÅirenje datoteke."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
@@ -3685,7 +3595,7 @@ msgstr "I_zbaci"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
-msgstr "Izbaci ovaj medijum"
+msgstr "Izbacite ovaj medijum"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Check for New Devices"
@@ -3695,7 +3605,324 @@ msgstr "TraÅi _nove ureÄaje"
msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr ""
-"VrÅi proveru za novim ureÄajima skladiÅtenja koji nisu automatski otkriveni"
+"IzvrÅite proveru za novim ureÄajima skladiÅtenja koji nisu automatski otkriveni"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
+msgid "_Music"
+msgstr "_Muzika"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_Control"
+msgstr "Up_ravljanje"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ala_ti"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:355
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "U_vezi fasciklu..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:358
+msgid "Import _File..."
+msgstr "_Uvezi datoteku..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:361
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "PrikaÅite podatke o Ritam maÅini"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:364
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SadrÅaj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "PrikaÅite pomoÄ Ritam maÅine"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:367
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IzaÄi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:370
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "UreÄujte postavke Ritam maÅine"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:373
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "_PrikljuÄci"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Izmenite i podesite prikljuÄke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:376
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "Prika_Åi sve pesme"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "PrikaÅite sve pesme sa ovog izvora"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:379
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "SkoÄi na _puÅtenu pesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Prebacite pogled na trenutno puÅtenu pesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:387
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_BoÄna povrÅ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Izmenite vidljivost boÄne povrÅi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Linija _alata"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Izmenite vidljivost linije alata"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:393
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_Mali prikaz"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Smanjite veliÄinu glavnog prozora"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:396
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "ReÅim za _Åurke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Prebacite se u uveÄani reÅim za Åurke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:399
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_Zakazano u boÄnu povrÅ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "OmoguÄite prikaz zakazanih pesama u boÄnoj povrÅi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:402
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Linija _stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:405
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Razgledaj..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Izmenite vidljivost pretraÅivaÄa"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:890
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Izmenite jaÄinu zvuka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1936
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis radi traÅenja greÅaka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1938
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne vrÅi aÅuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne vrÅi prijavljivanje ljuske"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne Äuva nikakve podatke trajno (podrazumeva â--no-registrationâ)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "OnemoguÄava uÄitavanje prikljuÄaka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite â%s --helpâ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2055
+#| msgid "Import Errors"
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2057
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show All"
+msgstr "PrikaÅi sve"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "GreÅka pri Äuvanju podataka o pesmi"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2648
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (pauzirano)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
+"MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Ritam maÅina je slobodan softver; moÅete je raspodeljivati\n"
+"i/ili menjati pod uslovima GNU OpÅte javne licence kako je\n"
+"objavljuje ZaduÅbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
+"licence, ili (po vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Ritam maÅina se raspodeljuje u nadi da Äe biti korisna,\n"
+"ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; Äak i bez primenjene garancije\n"
+"TRÅIÅNE VREDNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.\n"
+"Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za viÅe detalja.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2752
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Trebali ste da dobijete primerak GNU OpÅte javne licence\n"
+"uz Ritam maÅinu; ako niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog\n"
+"softvera na sledeÄu adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Razvojni tim:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Prethodni odrÅavaoci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Program za ureÄivanje i sluÅanje muzike u Gnom okruÅenju."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2776
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Veb strana Ritam maÅine"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2823 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Podesite prikljuÄke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2957
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2976
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3839
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3872 ../shell/rb-shell.c:3915
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3924
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3938
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
@@ -3703,15 +3930,15 @@ msgstr "Izaberi _sve"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
-msgstr "Bira sve pesme"
+msgstr "Izaberite sve pesme"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
-msgstr "Izaberi _niÅta"
+msgstr "PoniÅti _izbor"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
-msgstr "PoniÅtava izbor svih pesama"
+msgstr "PoniÅtite izbor svih pesama"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
@@ -3719,7 +3946,7 @@ msgstr "_Iseci"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
-msgstr "Iseca izbor"
+msgstr "Isecite izbor"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
@@ -3727,7 +3954,7 @@ msgstr "_UmnoÅi"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
-msgstr "UmnoÅava izbor"
+msgstr "UmnoÅite izbor"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
@@ -3735,11 +3962,11 @@ msgstr "U_baci"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
-msgstr "Ubacuje izbor"
+msgstr "Ubacite izbor"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
-msgstr "BriÅe sve izabrane stavke"
+msgstr "ObriÅite sve izabrane stavke"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
@@ -3747,7 +3974,7 @@ msgstr "U_kloni"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Uklanja izabrane stavke iz audioteke"
+msgstr "Uklonite izabrane stavke iz audioteke"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
@@ -3755,7 +3982,7 @@ msgstr "Premesti u sme_Äe"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Prebacuje izabrane stavke u kantu za smeÄe"
+msgstr "Prebacite izabrane stavke u kantu za smeÄe"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
@@ -3763,7 +3990,7 @@ msgstr "D_odaj u listu pesama"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Dodaje izabrane pesme u novu listu pesama"
+msgstr "Dodajte izabrane pesme u novu listu pesama"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
@@ -3771,7 +3998,7 @@ msgstr "Dodaj u _zakazano"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Dodaje izabrane pesme u listu zakazanih pesama"
+msgstr "Dodajte izabrane pesme u listu zakazanih pesama"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
@@ -3779,7 +4006,7 @@ msgstr "Ukloni"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
+msgstr "Uklonite izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
@@ -3787,445 +4014,174 @@ msgstr "_Osobine"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Prikazuje podatke o izabranim pesmama"
+msgstr "PrikaÅite podatke o izabranim pesmama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Prethodno"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "PuÅta prethodnu pesmu"
+msgstr "Pustite prethodnu pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "_Next"
msgstr "Na_redno"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "PuÅta narednu pesmu"
+msgstr "Pustite narednu pesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Po_jaÄaj zvuk"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "PoveÄava jaÄinu zvuka"
+msgstr "PoveÄajte jaÄinu zvuka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_UtiÅaj zvuk"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Smanjuje jaÄinu zvuka"
+msgstr "Smanjite jaÄinu zvuka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Play"
msgstr "Pu_sti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
-msgid "Start playback"
-msgstr "ZapoÄinje reprodukciju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_NasumiÄno"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "PuÅta pesme u proizvoljnom redosledu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "PuÅta ponovo prvu pesmu kada sve budu presluÅane"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_KlizaÄ trajanja pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Menja vidljivost klizaÄa koji pokazuje trajanje pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
-msgid "Stream error"
-msgstr "GreÅka u protoku"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "NeoÄekivani kraj toka!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear"
-msgstr "Linijski"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linearna petlja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
-msgid "Shuffle"
-msgstr "NasumiÄno"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "SluÄajan izbor sa jednake verovatnoÄe"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "SluÄajan izbor na osnovu vremena poslednjeg sluÅanja"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Random by rating"
-msgstr "SluÄajan izbor na osnovu ocene"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "SluÄajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puÅtanja i ranga"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linijski, uklanja jednom presluÅano"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim muziÄki program: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Lista pesama je bila prazna"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Ne sviram"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Nema pesama pre ove"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Nema pesama nakon ove"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ne mogu da poÄnem reprodukciju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄu pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauzira pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Postavke Ritam maÅine"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
-msgid "General"
-msgstr "OpÅte"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukcija"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzika"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "Up_ravljanje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ala_ti"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "U_vezi direktorijum..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Dodaje fasciklu u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Uvezi datoteku..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Dodaje datoteke u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Prikazuje podatke o Ritam maÅini"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Prikazuje pomoÄ Ritam maÅine"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "_IzaÄi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "UreÄuje postavke Ritam maÅine"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Dodaci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Menja i podeÅava dodatke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Prika_Åi sve pesme"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Prikazuje sve pesme sa ovog izvora"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "SkoÄi na _puÅtenu pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Prebacuje pogled na puÅtenu pesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_BoÄna povrÅ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Menja vidljivost boÄne povrÅi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Alatnica"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Menja vidljivost alatnice"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Mali prikaz"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Smanjuje veliÄinu glavnog prozora"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "ReÅim za _Åurke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Prebacuje se u uveÄani reÅim za Åurke"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Zakazano u boÄnu povrÅ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+msgid "Start playback"
+msgstr "ZapoÄnite reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "OmoguÄava prikaz zakazanih pesama u boÄnoj povrÅi"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "_NasumiÄno"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Statusna linija"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "PuÅtajte pesme u proizvoljnom redosledu"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Ponovi"
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Izmeni jaÄinu zvuka"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Pustite ponovo prvu pesmu kada sve budu presluÅane"
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "GreÅka pri Äuvanju podataka o pesmi"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_KlizaÄ trajanja pesme"
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (pauzirano)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Izmenite vidljivost klizaÄa koji pokazuje trajanje pesme"
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
-"MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+msgid "Stream error"
+msgstr "GreÅka u protoku"
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Ritam maÅina je slobodan softver; moÅete je raspodeljivati i/ili je\n"
-"menjati pod uslovima GNU OpÅte javne licence (GNU GPL) kako je\n"
-"objavljuje ZaduÅbina slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te\n"
-"licence, ili (po vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "NeoÄekivani kraj toka!"
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Ritam maÅina se raspodeljuje u nadi da Äe biti koristan, ali BEZ\n"
-"IKAKVIH GARANCIJA; Äak i bez primenjene garancije TRÅIÅNE VREDNOSTI ili\n"
-"PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI. Pogledajte GNU OpÅtu javnu licencu za\n"
-"viÅe detalja.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Trebali ste da dobijete primerak GNU OpÅte javne licence uz Ritam maÅinu;\n"
-"ako niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera na adresu:\n"
-"Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linearna petlja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Razvojni tim:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+msgid "Shuffle"
+msgstr "NasumiÄno"
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Prethodni odrÅavaoci:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "SluÄajan izbor jednake verovatnoÄe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Doprineli:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "SluÄajan izbor na osnovu vremena poslednjeg sluÅanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Program za ureÄivanje i sluÅanje muzike u Gnom okruÅenju."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+msgid "Random by rating"
+msgstr "SluÄajan izbor na osnovu ocene"
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Veb strana Ritam maÅine"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "SluÄajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puÅtanja i ranga"
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Podesi dodatke"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linijski, uklanja jednom presluÅano"
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvezi fasciklu u audioteku"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim muziÄki program: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvezi datoteku u audioteku"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Lista pesama je bila prazna"
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Ne sviram"
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
+msgid "No previous song"
+msgstr "Nema prethodne pesme"
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
+msgid "No next song"
+msgstr "Nema naredne pesme"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ne mogu da poÄnem reprodukciju"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄu pesmu"
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Razgledaj..."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj pesmu"
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Menja vidljivost pretraÅivaÄa"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Postavke Ritam maÅine"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "OpÅte"
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema Åanru, izvoÄaÄu, albumu ili naslovu"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
#, c-format
@@ -4252,7 +4208,7 @@ msgstr "Presko_Äi sve"
msgid "Replace _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:419
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
msgid ""
"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
"target device and no suitable encoding profiles are available."
@@ -4260,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"Ova datoteka ne moÅe biti prebaÄena zato Åto ciljni ureÄaj ne podrÅava ovaj "
"format, a nisu dostupni ni odgovarajuÄi profili Åifrovanja."
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:423
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
#, c-format
msgid ""
"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
@@ -4271,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"koji ciljni ureÄaj podrÅava, ali nisu dostupni odgovarajuÄi profili Åifrovanja."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4281,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"formatu:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:447
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert this file into a format supported "
@@ -4292,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"podrÅava ciljni ureÄaj:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:451
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
@@ -4303,76 +4259,79 @@ msgstr ""
"koji podrÅava ciljni ureÄaj:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "GreÅka u prenosu pesama"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:471
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_OtkaÅi prebacivanje"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:473
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
msgid "_Skip these files"
msgstr "_PreskoÄi ove datoteke"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:476
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:574
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d (%.0f%%)"
+msgstr "Prebaciujem pesmu %d od %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:577
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d"
+msgstr "Prebacujem pesmu %d od %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "NaÄi izvoÄaÄe"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "NaÄi albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "NaÄi naslove"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Razgledaj ovaj _Åanr"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Prikazuje samo izabrani Åanr u razgledaÄu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Razgledaj ovog _izvoÄaÄa"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Prikazuje samo izbranog izvoÄaÄa u razgledaÄu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Razgledaj ovaj _album"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄu"
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ne mogu da izbacim"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ne mogu da demontiram"
+
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Audioteka"
@@ -4390,26 +4349,26 @@ msgid "Shared"
msgstr "Deljeno"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instalacija dodatnog softvera"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Potreban je dodatni softver za puÅtanje nekih od ovih datoteka."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "GreÅke pri uvozu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d greÅka pri uvozu"
msgstr[1] "%d greÅke pri uvozu"
msgstr[2] "%d greÅaka pri uvozu"
-msgstr[3] "%d greÅka pri uvozu"
+msgstr[3] "Jedna greÅka pri uvozu"
#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
@@ -4423,7 +4382,7 @@ msgstr "IzvoÄaÄ/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "IzvoÄaÄ â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4455,40 +4414,40 @@ msgstr "Broj pesme. IzvoÄaÄ â Naslov"
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Postavljanje viÅe putanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer putanje:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "GreÅka u prenosu pesama"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "AÅuriraj iz zbirke"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Sinhronizuje ureÄaj sa zbirkom pesama"
+msgstr "UsklaÄuje ureÄaj sa zbirkom pesama"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prebacivanje na ovaj ureÄaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4496,92 +4455,91 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno mesta na ureÄaju za prebacivanje izabranih pesama, listi ili "
"podemisija"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "%s podeÅavanje sinhronizacije"
+msgstr "%s podeÅavanje usklaÄenja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
msgid "Sync with the device"
-msgstr "Sinhronizacija sa ureÄajem"
+msgstr "UsklaÄenje sa ureÄajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
msgid "Don't sync"
-msgstr "Ne sinhronizuj"
+msgstr "Ne usklaÄuj"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "Datoteke koje nedostaju"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "nedostaje %d datoteka"
msgstr[1] "nedostaju %d datoteke"
-msgstr[2] "nedostaju %d datoteka"
-msgstr[3] "nedostaje %d datoteka"
+msgstr[2] "nedostaje %d datoteka"
+msgstr[3] "nedostaje jedna datoteka"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Ukloni iz liste pesama"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Uklonite izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "O_Äisti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Uklanja sve pesme iz liste zakazanih pesama"
+msgstr "Uklonite sve pesme iz liste zakazanih pesama"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "NasumiÄan redosled"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "NasumiÄno puÅta pesme iz liste"
+msgstr "NasumiÄno puÅtajte pesme iz liste"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "OÄisti"
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#| msgid "Shuffle"
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "NasumiÄno"
+
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Ukloni iz liste pesama"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ne mogu da izbazim"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ne mogu da demontiram"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d pesma"
msgstr[1] "%d pesme"
msgstr[2] "%d pesama"
-msgstr[3] "%d pesma"
+msgstr[3] "jedna pesma"
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvozim (%d/%d)"
@@ -4600,11 +4558,11 @@ msgstr "Muzika"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
-msgstr "nakon"
+msgstr "Ostalo"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
-msgstr "OnemoguÄi"
+msgstr "Dostupno"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
@@ -4612,7 +4570,7 @@ msgstr "Okvir slike/natpisa"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Åirina okvira oko natpisa i slika u prozorÄetu sa upozorenjima"
+msgstr "Åirina okvira oko natpisa i slike u prozorÄetu sa upozorenjima"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
@@ -4634,111 +4592,111 @@ msgstr "DugmiÄi prikazani u prozorÄetu sa upozorenjima"
msgid "Show more _details"
msgstr "PrikaÅi _viÅe podataka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitaka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
-msgstr "_Komentari:"
+msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
-msgstr "000 kbps"
+msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
-msgstr "PresluÅna"
+msgstr "PresluÅana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "PuÅtana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Dodata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnji put viÄena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
-msgstr "Trenutno sviram"
+msgstr "Trenutno puÅtam"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "GreÅka u reprodukciji"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d izvoÄaÄ (%d)"
msgstr[1] "%d izvoÄaÄa (%d)"
msgstr[2] "%d izvoÄaÄa (%d)"
-msgstr[3] "%d izvoÄaÄ (%d)"
+msgstr[3] "Jedan izvoÄaÄ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "%d albuma (%d)"
msgstr[2] "%d albuma (%d)"
-msgstr[3] "%d album (%d)"
+msgstr[3] "Jedan album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d Åanr (%d)"
msgstr[1] "%d Åanra (%d)"
msgstr[2] "%d Åanra (%d)"
-msgstr[3] "%d Åanr (%d)"
+msgstr[3] "Jedan Åanr (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Sva %d (%d)"
msgstr[2] "Svih %d (%d)"
-msgstr[3] "%d (%d)"
+msgstr[3] "Jedan (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "NaÄini pametnu listu pesama"
+msgstr "Napravite pametnu listu pesama"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
@@ -4787,12 +4745,12 @@ msgstr "Putanja"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
-msgstr "_Komentari:"
+msgstr "Komentar"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
-msgstr "PresluÅna"
+msgstr "Broj sluÅanja"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
@@ -4875,7 +4833,7 @@ msgstr "Najpre najbolje _ocenjene pesme"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
-msgstr "PresluÅna"
+msgstr "Broj sluÅanja"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
@@ -4929,7 +4887,7 @@ msgstr "Najpre najskorije _dodate pesme"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
-msgstr "_Komentari:"
+msgstr "Komentar"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
@@ -4951,20 +4909,20 @@ msgstr "ne sadrÅi"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
-msgstr "jednako"
+msgstr "je isti"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "not equal to"
-msgstr "nije jednako"
+msgstr "nije isti"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
-msgstr "poÄni sa"
+msgstr "poÄinje sa"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
-msgstr "zavrÅi sa"
+msgstr "zavrÅava na"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
@@ -4978,12 +4936,12 @@ msgstr "bar"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
-msgstr "u"
+msgstr "jeste"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "not in"
-msgstr "Ne radi niÅta"
+msgstr "nije"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
@@ -5042,17 +5000,26 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d zvezdica"
msgstr[1] "%d zvezdice"
msgstr[2] "%d zvezdica"
-msgstr[3] "%d zvezdica"
+msgstr[3] "Jedna zvezdica"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "ObriÅite tekst za pretragu"
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#| msgid "Clear the search text"
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Izaberite vrstu pretrage"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "TraÅi"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
msgid "_Search:"
msgstr "_TraÅi:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "BriÅe tekst za pretragu"
-
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Osobine pesme"
@@ -5064,7 +5031,7 @@ msgstr "Osobine za viÅe pesama"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
-msgstr "Nepoznato ime datoteke"
+msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
@@ -5074,6 +5041,171 @@ msgstr "Unutar radne povrÅi"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "PretraÅujem... prevucite omote albuma ovde"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Slika je preuzeta sa Last.fm stranice"
+
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Prikaz _boÄne povrÅi"
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>Preuzimanje</b>"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "Posetite Jamendo na "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Format:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/"
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ " * Legalni sistem koji Åtiti izvoÄaÄe (zahvaljujuÄi Creative Commons "
+#~ "licenci)."
+
+#~ msgid ""
+#~ " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ " and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ " * Prilagodiv sistem preporuÄivanja muzike na osnovi iOcena sa ciljem "
+#~ "da pomogne u pronalaÅenju novih izvoÄaÄa na osnovu vaÅeg ukusa\n"
+#~ " i drugim kriterijumima, kao Åto je njihovo poreklo."
+
+#~ msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr " * Slobodan, jednostavan i brz pristup muzici za sve."
+
+#~ msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr " * MoguÄnost davanja neposrednih donacija izvoÄaÄima."
+
+#~ msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr " * KoriÅÄenje poslednjih tehnologija vrÅnjaÄke komunikacije"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr "Jamendo je novi naÄin promocije, izdavanja i zarade za izvoÄaÄe."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendovi korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
+#~ "zapoÄnu diskusiju na forumu.\n"
+#~ "Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
+#~ "Ukoliko se oboÅavaocima svidi neki izvoÄaÄ, mogu mu dati donaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na Jamendu, izvoÄaÄi izdaju svoju muziku pod Creative Commons licencom.\n"
+#~ "Unutar ljuske, oni vam dozvoljavaju preuzimanje, obradu i slobodno deljenje "
+#~ "muzike.\n"
+#~ "Ugovorom su zadrÅana âneka pravaâ Åto savrÅeno odgovara novom veku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova pravila omoguÄavaju da Jamendo koristi snaÅna sredstva digitalne "
+#~ "distribucije kao Åto su\n"
+#~ "vrÅnjaÄke komunikacione mreÅe tipa torent, eMule za isporuku albuma po "
+#~ "niskoj ceni."
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
+#~ msgstr "ViÅe podataka moÅete naÄi na http://www.jamendo.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje podrÅku za puÅtanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam maÅini"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "UÄitavam Jamendov katalog"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "GreÅka pri traÅenju p2p veze za album â%sâ na jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "GreÅka pri traÅenju izvoÄaÄa â%sâ na jamendo.com"
+
+#~ msgctxt "Radio"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nova"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lirka (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Dovodi"
+
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "Epizode"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nova"
+
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "Sakrij prozor Ritam maÅine"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "Idi na narednu pesmu"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "IskljuÄi avuk"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "UkljuÄi zvuk"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "Zvuk je iskljuÄen.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[Adresa...]"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema Åanru, izvoÄaÄu, albumu ili naslovu"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Naslovi"
+
#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da premestim â%sâ u â%sâ: %s"
@@ -5205,9 +5337,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "PodeÅavanje naloga"
@@ -5525,21 +5654,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
#~ msgstr "PodeÅavanje DAAP deljene muzike"
-#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â Listening to music... â"
-#~ msgstr "â SluÅam muziku... â"
-
#~ msgid "Jamendo Preferences"
#~ msgstr "Jamendo postavke"
@@ -5552,58 +5666,12 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
#~ msgid "Donate Money to this Artist"
#~ msgstr "Dajte novac ovom izvoÄaÄu"
-#~ msgid "No lyrics found"
-#~ msgstr "Nije naÄen tekst pesme"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_SaÄuvaj"
-
-#~ msgid "_Search again"
-#~ msgstr "_TraÅi ponovo"
-
-#~ msgid "Searching for lyrics..."
-#~ msgstr "TraÅim tekst pesme..."
-
-#~ msgid "Song L_yrics"
-#~ msgstr "_Tekst pesme"
-
-#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
-#~ msgstr "Prikazuje tekst puÅtene pesme"
-
#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
#~ msgstr "Postavke dodatka za tekstove pesama"
#~ msgid "Magnatune Preferences"
#~ msgstr "PodeÅavanja Megatjuna"
-#~ msgid "Magnatune"
-#~ msgstr "Megatjun"
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "Preuzmi album"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
-
-#~ msgid "Artist Information"
-#~ msgstr "Podaci o izvoÄaÄu"
-
-#~ msgid "Get information about this artist"
-#~ msgstr "NaÄi podatke o ovom izvoÄaÄu"
-
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Ne mogu da saÄuvam podatke o nalogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem prilikom pristupanja privesku. Proverite ispis sa greÅkama za viÅe "
-#~ "podataka."
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]