[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 6 Jan 2012 19:32:39 +0000 (UTC)
commit 74f92008bed423d0036e9ae37f7ef738c3524029
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jan 6 20:31:31 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb98b2a..ad850e6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
# Leandro MachacÃn <leandroman gemail com>, 2010.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-24 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "MÃximo de archivos recientes"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
"un nÃmero ilimitado de acciones."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
"un nÃmero ilimitado de acciones. Obsoleto desde 2.12.0"
@@ -249,12 +249,13 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Especifica cÃmo se mueve el cursor cuando se pulsan las teclas ÂINICIOÂ y "
-"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, Âafter "
-"para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se pulsan las "
-"teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en blanco, la "
-"segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final del texto "
-"antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para moverse siempre "
-"al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la lÃnea."
+"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, "
+"Âafter para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se "
+"pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en "
+"blanco, la segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final "
+"del texto antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para "
+"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la "
+"lÃnea."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -265,8 +266,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Especifica cÃmo deben ajustarse las lÃneas demasiado largas al imprimir. Use "
"Ânone para no ajustar las lÃneas, Âword para ajustar en los lÃmites de las "
-"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note que "
-"los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
+"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note "
+"que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
"aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -335,11 +336,11 @@ msgid ""
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever para "
-"no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las pestaÃas, y "
-"Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. Note que los "
-"valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que aparecen "
-"exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
+"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever "
+"para no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las "
+"pestaÃas, y Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. "
+"Note que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de "
+"que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -650,33 +651,33 @@ msgstr ""
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografÃa de ancho fijo del sistema (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:625
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:629
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
msgid "Add Scheme"
msgstr "AÃadir estilo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:659
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:663
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_AÃadir estilo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:667
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:674
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:678
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:719
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:723
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No se pudo quitar el estilo Â%sÂ."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:938
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:942
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferencias de gedit"
@@ -967,8 +968,8 @@ msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
-"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se guardarà "
-"como texto plano."
+"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se "
+"guardarà como texto plano."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
msgid "_Save As Plain Text"
@@ -1117,12 +1118,12 @@ msgstr "No se encontrà Â%sÂ"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136
#: ../gedit/gedit-window.c:2458 ../gedit/gedit-window.c:2465
msgid "Read-Only"
msgstr "SÃlo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:3907
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -2198,25 +2199,25 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:553
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:563
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sÃlo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:573
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalizaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:774
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:781
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
@@ -2661,34 +2662,35 @@ msgid "Revert tool"
msgstr "Revertir herramienta"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#| msgid "_Shortcut Key:"
+msgid "Shortcut _Key:"
+msgstr "A_tajo de teclado:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "Untitled documents only"
msgstr "SÃlo los documentos sin tÃtulo"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Aplicabilidad:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "_Editar:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Input:"
msgstr "_Entrada:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Output:"
msgstr "_Salida:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Save:"
msgstr "_Guardar:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
-msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "A_tajo de teclado:"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
msgstr "_Herramientas:"
@@ -2847,155 +2849,131 @@ msgstr ""
"La carpeta nuevo esta actualmente filtrada. Necesita ajustar los filtros "
"para hacerlo visible."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "_New Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Add new empty folder"
msgstr "AÃade una carpeta vacÃa nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "New F_ile"
msgstr "_Archivo nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Add new empty file"
msgstr "AÃade un archivo nuevo vacÃo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
msgid "_Previous Location"
msgstr "UbicaciÃn _anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anteriormente visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "_Next Location"
msgstr "_Siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Re_frescar vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refresca la vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:900
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ver carpeta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ver la carpeta en el gestor de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostrar _ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostrar _binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostrar archivos binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1027
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1057
-msgid "Previous location"
-msgstr "UbicaciÃn anterior"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
-msgid "Go to previous location"
-msgstr "Ir al lugar anterior"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1031
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1052
-msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1048
-msgid "Next location"
-msgstr "Siguiente lugar"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1050
-msgid "Go to next location"
-msgstr "Ir al siguiente lugar"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1259
-#| msgid "_Match Filename"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
msgid "Match Filename"
msgstr "Coincidir con el nombre de archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2292
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"
@@ -3722,6 +3700,21 @@ msgstr ""
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Proveedor de datos de Zeitgeist"
+#~ msgid "Previous location"
+#~ msgstr "UbicaciÃn anterior"
+
+#~ msgid "Go to previous location"
+#~ msgstr "Ir al lugar anterior"
+
+#~ msgid "Go to a previously opened location"
+#~ msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto"
+
+#~ msgid "Next location"
+#~ msgstr "Siguiente lugar"
+
+#~ msgid "Go to next location"
+#~ msgstr "Ir al siguiente lugar"
+
#~| msgid "_Move to New Window"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Abrir una ventana nueva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]