=?utf-8?q?=5Bnetwork-manager-applet=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jir?= =?utf-8?q?i_Gr=C3=B6nroos?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos
- Date: Thu, 12 Jan 2012 07:35:41 +0000 (UTC)
commit ee38025080c08afa1cefd4dec5f0205d1860e3ce
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Thu Jan 12 08:35:30 2012 +0100
Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 727 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3c9c4de..72b2b2a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,58 +3,59 @@
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet
# package.
#
+#
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011, 2012.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiÃ"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Està WiFi-luonti"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiÃ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
"verkkoa."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
"katkaistaan."
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -64,49 +65,49 @@ msgstr ""
"verkkoja on saatavilla."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
-"kÃytÃssÃ"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Leima"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "MÃÃrittÃÃ, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Està WiFi-luonti"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "MÃÃrittÃÃ, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
+"kÃytÃssÃ"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Verkkoyhteydet"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
@@ -115,47 +116,51 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttà â%sââ"
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "TehdÃÃn mobiililaajakaistayhteyden â%sâ asetuksiaâ"
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â%sââ"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta verkosta â%sââ"
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:430
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
@@ -168,64 +173,79 @@ msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)â"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-verkko."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt kotiverkkoon."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt vierailuverkkoon."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "VÃÃrà PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "VÃÃrà PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "LÃhetetÃÃn lukituksen avauskoodiaâ"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -234,20 +254,25 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-koodi:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "NÃytà PIN-koodi"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -256,21 +281,26 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-koodi:"
#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "SyÃtà uusi PIN-koodi uudelleen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "NÃytà PIN-/PUK-koodit"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-verkko."
@@ -297,6 +327,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
@@ -378,48 +409,45 @@ msgstr "LisÃÃ verkkoja"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "KÃytà verkkovalikkoa yhdistÃÃksesi langattomaan verkkoon"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudestaan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "TehdÃÃn langattoman verkkoyhteyden â%sâ asetuksiaâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta langattomasta verkosta â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
@@ -445,178 +473,205 @@ msgstr "WiMAX on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe nÃytettÃessà yhteyden tietoja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynaaminen WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ei salausta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:367
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
msgid "Interface:"
msgstr "Verkkolaite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Fyysinen osoite:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
msgid "Driver:"
msgstr "Ajuri:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
msgid "Security:"
msgstr "Tietoturva:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Yleisosoite:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "Default Route:"
msgstr "OletusyhdyskÃytÃvÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Kolmas DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Ignored"
msgstr "Ohitettu"
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "VPN-tyyppi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "VPN-yhdyskÃytÃvÃ:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "VPN-kÃyttÃjÃnimi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "VPN-selite:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Yhteys:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:892
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksià ei lÃytynyt!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:945
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -626,31 +681,33 @@ msgstr ""
"TekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:948
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
msgid "Missing resources"
msgstr "Puuttuvia resursseja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:999
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ vaatii salasanan."
+#: ../src/applet-dialogs.c:1018
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -660,6 +717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -668,6 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -678,6 +737,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmÃÃrittely."
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -686,6 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,6 +756,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,6 +765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -711,6 +774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -719,6 +783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,6 +792,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -736,6 +802,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,6 +811,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -752,12 +820,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi."
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epÃonnistui"
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -770,6 +841,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -782,143 +854,179 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei lÃytynyt"
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_MÃÃrittele VPN-yhteysâ"
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole kÃytÃssÃâ"
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset kÃyttÃÃn"
#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestÃ"
#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiÃâ"
#. Help item
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttà â%sââ"
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â%sââ"
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃynnistetÃÃn VPN-yhteyttà â%sââ"
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â%sââ"
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn VPN-osoitetta yhteydelle â%sââ"
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys â%sâ on aktiivinen"
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttÃ"
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Avaa tÃmÃn laitteen lukitus automaattisesti"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "Avaa l_ukitus"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "Tietoja yhteydestÃ"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
+
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -928,117 +1036,95 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "JÃtà huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "JÃtà huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "NÃytà _salasana"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Palvelu:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "NÃytà _salasana"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Osoitteet"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automaattinen omavalintaisilla DNS-asetuksilla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
-"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
-"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
-"osoitteita."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Linkkipaikallinen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃllà yhteydellÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Linkkipaikallinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MenetelmÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Osoitteet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1048,39 +1134,61 @@ msgstr ""
"tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃÃ DHCP:n asiakasohjelman "
"tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
-"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
+"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_EtsittÃvÃt toimialueet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS-palvelimet:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
+"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
+"osoitteita."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MenetelmÃ:"
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃllà yhteydellÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "_Reititâ"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_EtsittÃvÃt toimialueet:"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Reititâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃllà yhteydellÃ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1089,157 +1197,174 @@ msgstr ""
"IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Mikà tahansa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "LisÃasetukset"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Mikà tahansa"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "Yksinkertainen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Muutaâ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "V_erkon tunniste:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "LisÃasetukset"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "V_erkon tunniste:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "NÃy_tà salasanat"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tyyppi:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Muutaâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tyyppi:"
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "NÃy_tà salasanat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Salli _BSD-datanpakkaus"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Salli _Deflate-datanpakkaus"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Sallitut tavat"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_KÃytà point-to-point-salausta (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Vaadi 128-bittinen salaus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Kaiku"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "KÃytà tilalli_sta MPPE:tÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "LÃhetà PPP-kaiutuspak_etteja"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Salli _BSD-datanpakkaus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "KÃytà TCP-otsa_kkeiden pakkausta"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Salli _Deflate-datanpakkaus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "KÃytà tilalli_sta MPPE:tÃ"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "KÃytà TCP-otsa_kkeiden pakkausta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Vaadi 128-bittinen salaus"
+msgid "Echo"
+msgstr "Kaiku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_KÃytà point-to-point-salausta (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "LÃhetà PPP-kaiutuspak_etteja"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parikaapeli (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Nopeu_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Kaksisuuntainen duple_ksi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1249,57 +1374,49 @@ msgstr ""
"jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ "
"ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Parikaapeli (TP)"
-
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
-
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Nopeu_s:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Taajuus_alue"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanava"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuuri"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_enetelmÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "LÃhetyste_ho:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Nopeus:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1307,21 +1424,26 @@ msgstr ""
"TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
"tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "LÃhetyste_ho:"
-
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Nopeus:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanava"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Taajuus_alue"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_enetelmÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
msgstr "Turvallisuu_s:"
@@ -1331,54 +1453,59 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Sallitut todennustavat"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Extensible Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
-"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
-"joitain tunnistautumistapoja."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
+"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
+"joitain tunnistautumistapoja."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -1387,10 +1514,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Luoâ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1399,9 +1522,14 @@ msgstr ""
"Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Luoâ"
+
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -1413,6 +1541,7 @@ msgstr "Verkkopeite"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "YhdyskÃytÃvÃ"
@@ -1422,16 +1551,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ DSL:lle ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-yhteys %d"
@@ -1488,9 +1622,11 @@ msgstr "Pois kÃytÃstÃ"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejÃ"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-asetukset"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ IPv4:lle ei voitu ladata."
@@ -1507,26 +1643,33 @@ msgstr "Ohita"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejÃ"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-asetukset"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-kÃyttÃliittymÃÃ ei voi ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1534,10 +1677,12 @@ msgstr ""
"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet "
"epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1546,18 +1691,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1571,28 +1721,37 @@ msgstr "ei mitÃÃn"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-asetukset"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN-kÃyttÃliittymÃn lataus epÃonnistui"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitÃnnÃispalvelua ei lÃydy kohteelle â%sâ"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1600,73 +1759,96 @@ msgstr ""
"TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
"annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ kiinteÃlle yhteydelle ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kiinteà yhteys %d"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-suojaus"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1x-suojausta"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "oletus"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilÃkohtainen)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
"puuttuvat."
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Langaton tietoturva"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
@@ -1679,6 +1861,7 @@ msgstr "Muokataan %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "NimettÃmÃn yhteyden muokkaus"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1686,41 +1869,46 @@ msgstr ""
"Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
"ei lÃytynyt)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallennaâ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Saatavilla kaikille kÃyttÃjille"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Yhdistà _automaattisesti"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Vie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "Yhteyden _nimi:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Vie"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Yhdistà _automaattisesti"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Saatavilla kaikille kÃyttÃjille"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1838,55 +2026,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tuotua yhteyttà ei voitu muokata"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi kÃytetty"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on "
"kÃytettÃvissÃ."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Muokkaa valittua yhteyttÃ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaaâ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttÃ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Poistaâ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe yhteyttà luotaessa"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka luodaan â%sâ-yhteyksiÃ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Virhe yhteyttà muokattaessa"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka muokataan â%sâ-yhteyksiÃ"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Yhteyttà UUID:llà â%sâ ei lÃytynyt"
@@ -1904,30 +2109,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedÃ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -1938,50 +2143,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Vie VPN-asetuksetâ"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Puhelimesi on nyt valmis kÃyttÃÃn."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-verkko"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "puhelimeen yhdistÃminen epÃonnistui."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksiaâ"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth-laitetta ei lÃydy."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -1989,43 +2209,53 @@ msgstr ""
"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen "
"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti "
"epÃonnistui)."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (NetworkManageria ei lÃydy: %s)."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "KÃytà matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
#. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Laite:"
#. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Palveluntarjoaja:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "LiittymÃ:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2038,18 +2268,23 @@ msgstr ""
"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ "
"valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Ei luettelossa"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Valitse liittymÃ:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitun liittymÃn _APN (Access Point Name):"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2062,51 +2297,67 @@ msgstr ""
"Jos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi "
"APN."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Valitse laskutustyyppi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Ei luettelossaâ"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Tarjoaja"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Palveluntarjoajaa ei lÃydy, haluan syÃttÃÃ tarjoajan _manuaalisesti:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Tarjoaja:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Maa- tai aluelista:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Maa tai alue"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Maani ei ole luettelossa"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Asennettiin GSM-laite"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2114,37 +2365,48 @@ msgstr ""
"TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
"kÃyttÃÃnoton."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Luo yhteys _tÃhÃn mobiililaajakaistalaitteeseen:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Mikà tahansa laite"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Uusiâ"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2153,45 +2415,58 @@ msgstr ""
"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ "
"pÃÃsemiseksi."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "New wireless network"
msgstr "Uusi langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "SyÃtà sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Piilotettu langaton verkko"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Langaton tietoturva:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Yh_teys:"
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton verkkol_aite:"
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Langaton tietoturva:"
-
+#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "KÃyttÃ:"
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
@@ -2199,6 +2474,7 @@ msgstr ""
"TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
+#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -2206,69 +2482,89 @@ msgstr ""
"Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
"GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "ei kÃytÃssÃ"
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "ei rekisterÃity"
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Kotiverkko (%s)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Kotiverkko"
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "etsitÃÃn"
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "rekisterÃinti evÃtty"
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (verkkovierailu)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2302,44 +2598,50 @@ msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Valitse varmentajavarmenneâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versio 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versio 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anonyy_mi identiteetti:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-varmenne"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Sisempi tu_nnistautuminen:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versio 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versio 1"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_PEAP-versio:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Kysy tÃtà salasanaa jokaisella kerralla"
@@ -2359,17 +2661,23 @@ msgstr ""
"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla "
"suojattu yksityinen avain."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Valitse oma varmenneâ"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Valitse salainen avaimesiâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentiteetti:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃn varmenne:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Y_ksityinen avain:"
@@ -2377,10 +2685,6 @@ msgstr "Y_ksityinen avain:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃn varmenne:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ãlà varoita uudelleen"
@@ -2393,12 +2697,15 @@ msgstr "Ei"
msgid "Yes"
msgstr "KyllÃ"
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneloitu TLS"
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
@@ -2409,40 +2716,43 @@ msgid "_Authentication:"
msgstr "_Todentaminen:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Avoin jÃrjestelmÃ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Jaettu avain"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (oletus)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Avoin jÃrjestelmÃ"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Jaettu avain"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Avain:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "NÃ_ytà avain"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ksi"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Avain:"
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]